1 00:00:10,378 --> 00:00:14,148 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,215 --> 00:00:16,384 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,453 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,723 * Like you need some kind of change 5 00:00:24,092 --> 00:00:27,461 * No matter what the odds are this time 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,797 * Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,863 --> 00:00:33,301 * This flame in my heart like a long-lost friend 8 00:00:33,367 --> 00:00:37,571 * Gives every dark street a light at the end 9 00:00:38,572 --> 00:00:41,442 * Standing tall 10 00:00:41,509 --> 00:00:45,179 * On the wings of my dreams 11 00:00:45,246 --> 00:00:48,182 * Rise and fall 12 00:00:48,249 --> 00:00:52,052 * On the wings of my dreams 13 00:00:52,120 --> 00:00:53,654 * The rain and thunder 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,123 * The wind and haze 15 00:00:55,189 --> 00:00:58,559 * I'm bound for better days 16 00:00:58,626 --> 00:01:01,995 * It's my life and my dream 17 00:01:02,062 --> 00:01:05,299 * Nothing's gonna stop me now * 18 00:01:13,307 --> 00:01:15,843 (THEME MUSIC) 19 00:01:31,992 --> 00:01:33,727 Cousin, I'm home! 20 00:01:36,264 --> 00:01:38,699 LARRY: Push your fingers together. 21 00:01:42,136 --> 00:01:43,604 Thank you, cousin. 22 00:01:59,487 --> 00:02:01,889 I have never been so proud. 23 00:02:03,090 --> 00:02:04,592 You've enlisted. 24 00:02:07,161 --> 00:02:09,797 Balki, I haven't enlisted. 25 00:02:23,611 --> 00:02:26,647 Balki, this is hunting gear. 26 00:02:26,714 --> 00:02:29,450 Tomorrow, I am going hunting with Wainwright. 27 00:02:29,517 --> 00:02:31,885 Hunting? Cousin, I didn't know you were a hunter. 28 00:02:31,952 --> 00:02:34,788 I'm not. I've never been hunting before in my life. 29 00:02:35,856 --> 00:02:38,226 But how hard could it be? 30 00:02:38,292 --> 00:02:40,794 You point the gun, you pull the trigger, you hit something. 31 00:02:46,800 --> 00:02:49,403 Now, wait a minute. 32 00:02:49,470 --> 00:02:51,272 the hunting of innocent animals. 33 00:02:51,339 --> 00:02:53,774 Balki, it's a sport. 34 00:02:53,841 --> 00:02:56,944 It's only a sport if the animals have guns, too. 35 00:02:59,112 --> 00:03:02,316 But you're big enough to make your own bad decisions. 36 00:03:05,018 --> 00:03:06,687 Just for the record 37 00:03:06,754 --> 00:03:09,490 what poor, wide-eyed, innocent creature 38 00:03:09,557 --> 00:03:11,792 who never meant you any harm in the world 39 00:03:11,859 --> 00:03:15,028 and whose very existence supports the delicate balance 40 00:03:15,095 --> 00:03:18,232 of nature will you be mindlessly slaughtering? 41 00:03:23,070 --> 00:03:24,305 Ducks. 42 00:03:30,911 --> 00:03:31,912 Ducks? 43 00:03:35,383 --> 00:03:38,486 Yes...ducks. 44 00:03:42,290 --> 00:03:45,526 Filthy, disgusting 45 00:03:52,366 --> 00:03:55,736 Well...ducks. 46 00:03:57,104 --> 00:04:00,408 I hate ducks. 47 00:04:01,809 --> 00:04:05,145 Ducks have terrorized generations of Mypiots. 48 00:04:05,212 --> 00:04:08,248 Cousin, they ruin our crops 49 00:04:08,316 --> 00:04:11,552 foul our wells, and date our chickens. 50 00:04:17,425 --> 00:04:20,828 We tried, cousin, we tried to live peacefully with the ducks. 51 00:04:20,894 --> 00:04:24,498 We, we talked to them, we negotiated with them. 52 00:04:24,565 --> 00:04:27,535 We threatened, we even set out a tangy orange sauce 53 00:04:27,601 --> 00:04:29,770 to let them know we meant business. 54 00:04:31,038 --> 00:04:32,340 But nothing worked. 55 00:04:32,406 --> 00:04:34,575 In the end we had no choice 56 00:04:34,642 --> 00:04:36,410 but to do battle with the ducks. 57 00:04:36,477 --> 00:04:38,646 Oh, cousin, let me go with you. Let me... 58 00:04:38,712 --> 00:04:41,649 Let me hunt, let me hunt these dreadful creatures 59 00:04:41,715 --> 00:04:43,851 and eradicate them from the face of the earth! 60 00:04:43,917 --> 00:04:47,988 Filthy, disgusting, immoral ducks! 61 00:04:48,055 --> 00:04:49,823 (GROANS) 62 00:04:50,758 --> 00:04:52,025 Oh! 63 00:04:52,092 --> 00:04:53,794 (GROANING) 64 00:05:02,069 --> 00:05:03,471 Balki! 65 00:05:03,537 --> 00:05:05,673 Snap out of it! 66 00:05:07,007 --> 00:05:08,676 I'm fine. 67 00:05:08,742 --> 00:05:10,778 Cousin, you've got to take me with you. 68 00:05:10,844 --> 00:05:14,848 You must let me hunt the ducks! Cousin, I've got to... 69 00:05:14,915 --> 00:05:18,018 I am not letting you get anywhere near those ducks. 70 00:05:18,085 --> 00:05:19,086 Oh, no. 71 00:05:20,754 --> 00:05:24,057 Filthy, disgusting, immoral ducks! 72 00:05:24,124 --> 00:05:27,094 (GROANING) 73 00:05:36,103 --> 00:05:37,805 (SOBBING) 74 00:05:41,108 --> 00:05:42,309 Balki! 75 00:05:42,376 --> 00:05:43,877 Snap out of it! 76 00:05:44,778 --> 00:05:46,414 I'm fine. 77 00:05:48,015 --> 00:05:49,049 Alright. 78 00:05:49,116 --> 00:05:50,718 Balki... 79 00:05:51,685 --> 00:05:53,320 What is wrong with you? 80 00:05:53,387 --> 00:05:56,557 Cousin, there's something about me that... 81 00:05:56,624 --> 00:05:58,559 That I've never told you. 82 00:06:02,630 --> 00:06:04,665 I don't wanna know. 83 00:06:07,735 --> 00:06:09,703 Well, you've gotta know. 84 00:06:09,770 --> 00:06:14,442 When I was a little boy, I found this little baby turtle. 85 00:06:14,508 --> 00:06:16,577 He had, he had hurt his little leg 86 00:06:16,644 --> 00:06:18,679 and his mama leave him behind. 87 00:06:18,746 --> 00:06:22,082 So I took him home, and I nurse him back to health. 88 00:06:22,950 --> 00:06:24,885 I named him Bippi. 89 00:06:24,952 --> 00:06:27,087 Oh, Bippi. 90 00:06:28,989 --> 00:06:33,894 One day, Bippi and I were laying out in a field getting some sun 91 00:06:33,961 --> 00:06:36,797 and all of a sudden, out of nowhere 92 00:06:36,864 --> 00:06:40,934 a duck swoop out of the sky and grab Bippi and fly away. 93 00:06:41,001 --> 00:06:44,605 And I run after them, stumbling and calling... 94 00:06:44,672 --> 00:06:48,041 "Bippi! Bippi! Bippi!" 95 00:06:48,108 --> 00:06:52,613 And Bippi looked down longingly at me and cried out... 96 00:07:00,320 --> 00:07:02,055 Cousin... 97 00:07:02,122 --> 00:07:05,225 Let me go with you and hunt the enemy duck. 98 00:07:05,292 --> 00:07:08,529 Let me do it for Bippi! 99 00:07:13,033 --> 00:07:14,067 Balki... 100 00:07:16,136 --> 00:07:17,738 I'm sorry about... 101 00:07:20,207 --> 00:07:21,308 Bippi. 102 00:07:21,374 --> 00:07:22,643 (SOBBING) 103 00:07:24,745 --> 00:07:30,584 But I can't let you go. 104 00:07:30,651 --> 00:07:32,553 They have shotguns on Mypos? 105 00:07:32,620 --> 00:07:35,689 Well, of course we do! Don't be ridiculous! 106 00:07:42,229 --> 00:07:45,298 But to hunt the dreaded duck 107 00:07:45,365 --> 00:07:47,300 we needed a more accurate weapon... 108 00:07:47,367 --> 00:07:49,469 A more deadly weapon. 109 00:07:49,537 --> 00:07:52,706 So we developed the ultimate weapon. 110 00:07:56,076 --> 00:07:59,279 The ducks have been known to migrate. 111 00:07:59,346 --> 00:08:01,949 Cousin, wait 'til you see this. You're going to want one. 112 00:08:02,015 --> 00:08:04,918 Balki, I don't want to see the ultimate weapon. 113 00:08:04,985 --> 00:08:07,420 This trip is very important to me. 114 00:08:07,487 --> 00:08:08,756 You can't come. 115 00:08:21,401 --> 00:08:22,636 Here it is. 116 00:08:22,703 --> 00:08:25,005 The deadly, bonk-a-duck! 117 00:08:29,009 --> 00:08:31,278 (ULULATING) 118 00:08:35,315 --> 00:08:37,618 Pretty impressive, huh? 119 00:08:37,685 --> 00:08:39,687 Balki, that is just a sling with a rock. 120 00:08:39,753 --> 00:08:41,221 You can't hit anything with that. 121 00:08:41,288 --> 00:08:43,090 (SCOFFS) 122 00:08:46,093 --> 00:08:48,261 That's what that duck said. 123 00:08:55,603 --> 00:08:57,104 Now... 124 00:08:57,170 --> 00:08:59,707 You see that soda can sitting on that bus bench 125 00:08:59,773 --> 00:09:01,609 about 50 yards away? 126 00:09:01,675 --> 00:09:04,712 Yes, I see it. 127 00:09:04,778 --> 00:09:07,247 that can with a rock in this silly sling? 128 00:09:07,314 --> 00:09:10,017 No, Mr. Ye-of-Little-Face. 129 00:09:11,985 --> 00:09:15,656 I expect you to believe that I'm going to hit that soda can 130 00:09:15,723 --> 00:09:19,292 make it spin in the air, bounce off that tree 131 00:09:19,359 --> 00:09:21,128 and land in the trash can. 132 00:09:23,496 --> 00:09:24,998 without your arms again? 133 00:09:27,801 --> 00:09:29,302 Stand over there. 134 00:09:40,180 --> 00:09:43,016 (ULULATING) 135 00:09:43,784 --> 00:09:45,118 (CAN CLANKING) 136 00:09:45,185 --> 00:09:46,787 Oh, my lord! You hit it! 137 00:09:46,854 --> 00:09:48,055 And? It's spinning in the air! 138 00:09:48,121 --> 00:09:49,389 And? Bouncing off the tree! 139 00:09:49,456 --> 00:09:51,591 Into? A trash can. 140 00:09:52,592 --> 00:09:54,762 Need I say less? 141 00:09:56,129 --> 00:09:59,066 Balki, you are coming with me on this trip. 142 00:09:59,132 --> 00:10:02,102 After this weekend, I'll be Wainwright's favorite employee. 143 00:10:02,169 --> 00:10:04,237 I'll get a raise! I'll get a promotion! 144 00:10:04,304 --> 00:10:07,140 And I'll get a handsome duck head for the mantel. 145 00:10:07,207 --> 00:10:08,709 (INHALES DEEPLY) 146 00:10:21,855 --> 00:10:24,057 Balki! Over here! 147 00:10:35,903 --> 00:10:37,237 (IMITATES GUNSHOT) 148 00:10:51,384 --> 00:10:56,223 (SIGHS) I love the smell of stagnant swamp water in the morning. 149 00:10:57,390 --> 00:10:59,126 Reminds me of Mypos. 150 00:11:02,029 --> 00:11:05,398 Yo, ducks! I'm your worst nightmare! 151 00:11:14,374 --> 00:11:15,743 Balki... 152 00:11:15,809 --> 00:11:16,944 Is this good duck weather? 153 00:11:17,010 --> 00:11:19,279 Oh, this is great duck weather. 154 00:11:19,346 --> 00:11:21,481 The sky was just like this the last time 155 00:11:21,548 --> 00:11:23,483 the ducks invaded Mypos. 156 00:11:23,550 --> 00:11:25,352 There were hundreds of them. 157 00:11:25,418 --> 00:11:27,587 They came in low, from the north. 158 00:11:27,654 --> 00:11:30,023 They got in right under Radaros. 159 00:11:30,090 --> 00:11:32,192 You mean Radar? No, I mean Radaros. 160 00:11:32,259 --> 00:11:34,594 He's a little guy with baggy pants 161 00:11:34,661 --> 00:11:36,797 who sits in a tree... 162 00:11:36,864 --> 00:11:39,232 And looks up into the sky for ducks. 163 00:11:39,299 --> 00:11:42,169 On the weekends, he's a wind sock at the airport. 164 00:11:43,470 --> 00:11:44,637 Reconnaissance ducks! 165 00:11:44,704 --> 00:11:45,873 (ULULATING) 166 00:11:45,939 --> 00:11:48,408 No ducks! No ducks! No ducks. 167 00:11:49,542 --> 00:11:51,078 Would you hold it down over here? 168 00:11:51,144 --> 00:11:52,780 Mister... Yes, sir. Uh, sorry, uh... 169 00:11:52,846 --> 00:11:55,215 Uh, Balki stepped on a...fish. 170 00:11:57,384 --> 00:11:59,920 The pride of "The Chronicle" is in our hands. 171 00:11:59,987 --> 00:12:01,654 You have nothing to worry about, sir. 172 00:12:01,721 --> 00:12:03,590 Mr. Wainwright, if you can 173 00:12:03,656 --> 00:12:07,094 try to take a few of the ducks alive, we can interrogate them. 174 00:12:07,160 --> 00:12:10,330 It's just a little duck humor, sir. 175 00:12:10,397 --> 00:12:13,767 Remember, kill as many ducks as you can. 176 00:12:13,834 --> 00:12:15,402 We're here to have fun. 177 00:12:19,039 --> 00:12:22,409 Balki, what if no ducks fly over? 178 00:12:22,475 --> 00:12:23,710 Don't worry, cousin. 179 00:12:23,777 --> 00:12:25,278 I have this. 180 00:12:27,747 --> 00:12:29,950 (DUCK CALL) 181 00:12:33,954 --> 00:12:35,422 I speak fluent Duck. 182 00:12:37,757 --> 00:12:39,359 I know how to lure them, cousin. 183 00:12:39,426 --> 00:12:41,929 It's an old, but effective trick. 184 00:12:41,995 --> 00:12:44,197 I'll do the duck mating call. 185 00:12:46,499 --> 00:12:48,902 (DUCK CALL) 186 00:13:05,118 --> 00:13:06,987 Now remember, cousin... 187 00:13:07,054 --> 00:13:09,022 They'll be in a mating mood. 188 00:13:09,089 --> 00:13:12,525 So whatever you do, don't make eye contact. 189 00:13:19,066 --> 00:13:20,100 Balki. What? 190 00:13:20,167 --> 00:13:21,869 It worked. I see ducks. 191 00:13:21,935 --> 00:13:25,138 Where? Off in the distance. 192 00:13:25,205 --> 00:13:27,574 I hope I see the one who got Bippi! 193 00:13:27,640 --> 00:13:29,476 (ULULATING) 194 00:13:32,579 --> 00:13:34,347 Wait a minute! No, cousin! 195 00:13:34,414 --> 00:13:35,482 (GUNSHOT) 196 00:13:37,350 --> 00:13:39,019 Well, what did you do that for? 197 00:13:39,086 --> 00:13:41,321 Well, I cannot let you kill them ducks! 198 00:13:42,622 --> 00:13:44,257 (INSTRUMENTAL MUSIC) 199 00:13:52,332 --> 00:13:54,301 What are you doing? What is the matter with you? 200 00:13:54,367 --> 00:13:55,936 Cousin, we cannot kill them ducks. 201 00:13:56,003 --> 00:13:58,071 What do you mean, we cannot kill them ducks? 202 00:13:58,138 --> 00:14:01,942 You hate ducks. 203 00:14:02,009 --> 00:14:04,511 Them ducks aren't Myposian killer ducks. 204 00:14:04,577 --> 00:14:06,113 Ducks is ducks. 205 00:14:09,349 --> 00:14:12,519 You idiot. 206 00:14:12,585 --> 00:14:15,322 I... Mr. Wainwright, it was my fault, I told him not to... 207 00:14:15,388 --> 00:14:16,289 (GRUNTS) 208 00:14:16,356 --> 00:14:20,060 He was covering for me, sir. 209 00:14:20,127 --> 00:14:23,964 It won't happen again, sir. 210 00:14:24,031 --> 00:14:26,133 And then you'll be unhappy. 211 00:14:28,035 --> 00:14:31,404 Did I tell you how dashing you look in your hunting gear, sir? 212 00:14:33,173 --> 00:14:35,909 Balki, we have to kill those ducks. 213 00:14:35,976 --> 00:14:40,113 Now, those ducks are the same kind of ducks 214 00:14:40,180 --> 00:14:43,116 Poor, helpless, defenseless, little Bippi... 215 00:14:43,183 --> 00:14:45,385 Whose life became an empty shell. 216 00:14:48,121 --> 00:14:51,258 Nice imagery, cousin, but I'm not buying it. 217 00:14:51,324 --> 00:14:53,994 Them ducks is just little fluffy ducks. 218 00:14:54,061 --> 00:14:56,696 Little fluffy ducks cannot pick up a 300-pound 219 00:14:56,763 --> 00:14:58,565 sea turtle and fly away. 220 00:15:04,137 --> 00:15:07,074 Bippi was a 300-pound turtle? 221 00:15:08,175 --> 00:15:10,043 When I watched his diet, yeah. 222 00:15:11,711 --> 00:15:13,446 And a duck carried him away? 223 00:15:15,415 --> 00:15:18,051 What do these ducks look like? 224 00:15:19,819 --> 00:15:22,122 Oh, cousin, they are terrifying. 225 00:15:22,189 --> 00:15:25,558 They have a six foot wingspan. 226 00:15:25,625 --> 00:15:27,794 And their skin is this 227 00:15:27,860 --> 00:15:30,630 leathery armor-like material. 228 00:15:30,697 --> 00:15:33,233 They have razor-sharp claws 229 00:15:36,703 --> 00:15:40,007 And the backs of their heads come to a point... 230 00:15:40,073 --> 00:15:42,942 Although they do have a rather disarming smile. 231 00:15:46,013 --> 00:15:50,250 Balki, you just described a pterodactyl. 232 00:15:51,784 --> 00:15:53,253 No, pteroductyl. 233 00:15:53,320 --> 00:15:56,123 You say pterodactyl, we say pteroductyl. 234 00:15:56,189 --> 00:15:58,258 You say to-may-to, we say to-mah-to. 235 00:15:58,325 --> 00:16:00,727 My point is, let's call the whole thing off. 236 00:16:00,793 --> 00:16:01,861 (MUMBLES) 237 00:16:01,928 --> 00:16:03,196 No, Balki, Balki, Balki, Balki. 238 00:16:03,263 --> 00:16:05,432 Believe me, if these were little fluffy ducks 239 00:16:05,498 --> 00:16:07,300 I'd be the first one to say we can't kill them. 240 00:16:07,367 --> 00:16:09,869 But those ducks were pteroductyls. 241 00:16:09,936 --> 00:16:12,005 They were just too far away for you to recognize them. 242 00:16:12,072 --> 00:16:13,606 So call 'em back, call 'em back 243 00:16:13,673 --> 00:16:16,109 and knock as many of them as you can out of the sky 244 00:16:16,176 --> 00:16:18,345 and you'll see them for the killer ducks 245 00:16:18,411 --> 00:16:20,547 that they really are. 246 00:16:20,613 --> 00:16:23,316 Boy, do we hate ducks! 247 00:16:26,053 --> 00:16:29,789 disgusting, immoral ducks! 248 00:16:29,856 --> 00:16:32,225 (GROANING) 249 00:16:37,597 --> 00:16:40,267 You know, you're three floats short of a parade? 250 00:16:42,669 --> 00:16:44,104 Alright, alright, Balki. 251 00:16:44,171 --> 00:16:45,672 Maybe these aren't killer ducks. 252 00:16:45,738 --> 00:16:48,108 But I have the opportunity of a lifetime here. 253 00:16:49,176 --> 00:16:51,378 We are talking about my future. 254 00:16:51,444 --> 00:16:55,248 On the way here, Mr. Wainwright called me Barry. 255 00:16:57,384 --> 00:17:00,087 Do you realize how close that is to my real first name? 256 00:17:04,424 --> 00:17:07,594 my career will take off! Please, please, please! 257 00:17:07,660 --> 00:17:09,696 Please, come on, please, Balki, please. 258 00:17:09,762 --> 00:17:11,864 Balki, Balki, Balki... 259 00:17:11,931 --> 00:17:14,101 (DUCK CALL) 260 00:17:16,336 --> 00:17:20,740 You're calling the ducks! Thank you! Thank you! 261 00:17:20,807 --> 00:17:21,841 I'm not calling the ducks. 262 00:17:21,908 --> 00:17:26,813 I'm calling to them to tell them 263 00:17:26,879 --> 00:17:29,549 Now, we're going to just sit down right here 264 00:17:29,616 --> 00:17:33,586 until Mr. Wainwright, publisher and duck murderer 265 00:17:33,653 --> 00:17:35,622 decides it's time to go home. 266 00:17:37,990 --> 00:17:39,426 (INSTRUMENTAL MUSIC) 267 00:17:44,297 --> 00:17:46,299 Balki, nobody has shot a duck all day. 268 00:17:46,366 --> 00:17:49,169 If I can get just one duck, "The Chronicle" will win 269 00:17:49,236 --> 00:17:50,437 and Wainwright will love us. Call a duck. 270 00:17:50,503 --> 00:17:52,239 No. No. Just one duck. 271 00:17:52,305 --> 00:17:54,207 One duck that none of the other ducks like! 272 00:17:56,776 --> 00:17:58,211 Forget it, cousin. 273 00:17:58,911 --> 00:18:01,548 Ooh, oh, boy! 274 00:18:01,614 --> 00:18:04,351 Hey, this little bugger's really putting up a fight. 275 00:18:04,417 --> 00:18:06,619 But he's no match for me. 276 00:18:08,721 --> 00:18:12,392 Yeah, yeah, I think this baby's a keeper. 277 00:18:13,560 --> 00:18:16,496 Cousin, you know this-this... Ah! 278 00:18:16,563 --> 00:18:19,132 This marsh is teeming with Myposian delicacies. 279 00:18:19,199 --> 00:18:23,136 Look, I've got snails, slugs and grubs. 280 00:18:23,203 --> 00:18:26,473 When we get home I'm gonna make a nice three-larvae salad. 281 00:18:28,908 --> 00:18:31,578 Little raspberry vinaigrette dressing. 282 00:18:33,613 --> 00:18:35,782 (DUCKS QUACKING) 283 00:18:35,848 --> 00:18:37,083 Ducks! 284 00:18:37,150 --> 00:18:39,352 Who needs you? (CHUCKLES) 285 00:18:39,419 --> 00:18:42,222 If I get lucky here, my whole life changes forever. 286 00:18:42,922 --> 00:18:45,325 (DUCK CALL) 287 00:18:52,565 --> 00:18:55,302 You did that? That's right, I did. 288 00:18:55,368 --> 00:18:57,270 (DUCK CALL) 289 00:19:06,078 --> 00:19:08,281 (GRUNTING) 290 00:19:14,387 --> 00:19:17,490 (DUCK CALL) 291 00:19:19,226 --> 00:19:20,260 (LARRY GROANS) 292 00:19:20,327 --> 00:19:21,594 (DUCK CALL) 293 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 (GROANING) 294 00:19:22,729 --> 00:19:23,763 (DUCK CALL) 295 00:19:23,830 --> 00:19:25,265 (GRUNTING) 296 00:19:33,806 --> 00:19:35,141 Ha ha ha! 297 00:19:35,208 --> 00:19:38,077 Now the duck call is under water and you'll never get it! 298 00:19:38,144 --> 00:19:41,381 Balki, the duck call is made out of wood, it floats... 299 00:19:42,415 --> 00:19:43,850 Here it is. 300 00:19:45,184 --> 00:19:47,320 (DUCK CALL) 301 00:19:49,522 --> 00:19:51,624 There! I've called them. Ha! 302 00:19:51,691 --> 00:19:53,626 (LAUGHS) 303 00:19:55,027 --> 00:19:56,062 What are you laughing at? 304 00:19:56,128 --> 00:19:57,196 You just told the ducks 305 00:19:57,264 --> 00:19:59,432 to migrate to Disney World. 306 00:20:01,768 --> 00:20:03,703 (DUCK CALL) 307 00:20:07,740 --> 00:20:09,376 (CHUCKLES) 308 00:20:09,442 --> 00:20:11,210 You just told the ducks never to come back 309 00:20:11,278 --> 00:20:13,313 because this marsh is going condo. 310 00:20:15,047 --> 00:20:16,983 (DUCK CALL) 311 00:20:18,318 --> 00:20:19,752 (CHUCKLES) You lost them, cousin. 312 00:20:19,819 --> 00:20:21,521 Now you're speaking in goose. 313 00:20:23,990 --> 00:20:25,725 (DUCK CALL) 314 00:20:25,792 --> 00:20:27,660 A-ha! Oh, no, no! 315 00:20:27,727 --> 00:20:29,662 No! No! No! 316 00:20:33,533 --> 00:20:35,302 Ha! There they come! 317 00:20:35,368 --> 00:20:36,869 (DUCKS QUACKING) 318 00:20:36,936 --> 00:20:39,071 Cousin, no! No, I cannot let you do this! 319 00:20:39,138 --> 00:20:41,608 You can't stop me! 320 00:20:41,674 --> 00:20:43,376 (LAUGHS) 321 00:20:43,443 --> 00:20:44,844 Balki! Stop it! 322 00:20:44,911 --> 00:20:47,847 This is dangerous! Someone could get hurt! 323 00:20:47,914 --> 00:20:51,784 Now, leave me alone! I know what I'm doing! 324 00:20:51,851 --> 00:20:52,852 (GUNSHOT) 325 00:20:52,919 --> 00:20:54,521 (MAN SCREAMING) 326 00:20:55,288 --> 00:20:57,724 Oh, my lord! 327 00:20:57,790 --> 00:21:00,493 MR. WAINRIGHT: Appleton, you idiot! 328 00:21:03,162 --> 00:21:05,298 I just shot my boss in the butt. 329 00:21:07,467 --> 00:21:09,402 (INSTRUMENTAL MUSIC) 330 00:21:15,007 --> 00:21:19,178 So, you had the opportunity of a lifetime 331 00:21:19,245 --> 00:21:21,548 and you shot your boss. 332 00:21:21,614 --> 00:21:23,850 Good career move, Appleton. 333 00:21:25,518 --> 00:21:27,354 I would've been at "The Chronicle" 334 00:21:27,420 --> 00:21:29,589 three years next month. 335 00:21:34,093 --> 00:21:35,528 I'm really gonna miss you. 336 00:21:40,333 --> 00:21:42,869 You can have it. Alright, thanks. 337 00:21:42,935 --> 00:21:46,606 I'm gonna turn around now, Appleton. Don't shoot. 338 00:21:46,673 --> 00:21:47,674 (LAUGHS) 339 00:21:58,618 --> 00:22:01,521 Appleton, I've reconsidered. 340 00:22:01,588 --> 00:22:04,156 You're not fired. 341 00:22:04,223 --> 00:22:07,026 I knew you'd realize that I was a valuable employee 342 00:22:07,093 --> 00:22:09,796 and that I make a valuable contribution to "The Chronicle" 343 00:22:09,862 --> 00:22:12,399 and-and I knew you'd find it in your heart to forgive me, sir. 344 00:22:12,465 --> 00:22:15,468 I'm not firing you because the union won't let me. 345 00:22:17,437 --> 00:22:19,572 That's good enough for me, sir. 346 00:22:22,375 --> 00:22:23,976 Wainwright was just here, and he left 347 00:22:24,043 --> 00:22:25,945 and he said he's not gonna fire me. 348 00:22:26,979 --> 00:22:31,584 Well, that was quick. 349 00:22:31,651 --> 00:22:32,785 What did you leave on his desk? 350 00:22:32,852 --> 00:22:34,621 A nice dish of three larvae salad 351 00:22:34,687 --> 00:22:36,856 with a note saying it was from you. 352 00:22:38,858 --> 00:22:40,793 Oh, my lord! 353 00:22:50,236 --> 00:22:52,672 (THEME MUSIC)