1 00:00:02,168 --> 00:00:02,936 (male narrator) Last on "Perfect Strangers..." 2 00:00:02,969 --> 00:00:04,771 ♪ ...yankee Dood‐lee dandy ♪ 3 00:00:04,805 --> 00:00:07,173 ♪ Yankee Dood‐lee do or die ♪ 4 00:00:07,207 --> 00:00:09,209 I passed my citizenship test. 5 00:00:09,242 --> 00:00:10,577 [cheering] 6 00:00:12,245 --> 00:00:13,714 See, I arranged to have Balki’s mother 7 00:00:13,747 --> 00:00:15,582 flown over from Mypos so she could witness 8 00:00:15,616 --> 00:00:17,518 Balki being sworn in as a US citizen. 9 00:00:18,151 --> 00:00:19,686 Balki, Balki. 10 00:00:19,720 --> 00:00:21,588 ‐My Balki! Balki... ‐Mama! 11 00:00:21,622 --> 00:00:23,524 Oh, my mama, mama! 12 00:00:23,557 --> 00:00:26,026 [speaking in Myposian] 13 00:00:27,427 --> 00:00:28,729 She thought she was coming over here 14 00:00:28,762 --> 00:00:31,765 to see me get my driver’s license? 15 00:00:31,798 --> 00:00:33,734 Either I go back to Mypos with her or... 16 00:00:34,801 --> 00:00:36,537 ...I am no longer her son. 17 00:00:38,404 --> 00:00:40,774 Well, I guess this is... 18 00:00:40,807 --> 00:00:41,808 ...goodbye. 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,512 [instrumental music] 20 00:00:45,546 --> 00:00:47,848 I should never have let him go in the first place. 21 00:00:47,881 --> 00:00:49,683 I’m going to Mypos. 22 00:00:49,716 --> 00:00:51,484 [theme song] 23 00:01:00,594 --> 00:01:04,197 ♪ Sometimes the world looks perfect ♪ 24 00:01:04,230 --> 00:01:06,600 ♪ Nothing to rearrange ♪ 25 00:01:06,633 --> 00:01:09,603 ♪ Sometimes you just get a feeling ♪ 26 00:01:09,636 --> 00:01:12,272 ♪ Like you need some kind of change ♪ 27 00:01:13,907 --> 00:01:17,744 ♪ No matter what the odds are this time ♪ 28 00:01:17,778 --> 00:01:19,846 ♪ Nothing’s going to stand in my way ♪ 29 00:01:19,880 --> 00:01:21,548 ♪ This flame in my heart ♪ 30 00:01:21,582 --> 00:01:23,383 ♪ Like a long lost friend ♪ 31 00:01:23,416 --> 00:01:27,287 ♪ Gives every dark street a light at the end ♪ 32 00:01:28,488 --> 00:01:31,625 ♪ Standing tall ♪ 33 00:01:31,658 --> 00:01:35,228 ♪ On the wings of my dream ♪ 34 00:01:35,261 --> 00:01:38,298 ♪ Rise and fall ♪ 35 00:01:38,331 --> 00:01:41,802 ♪ On the wings of my dream ♪ 36 00:01:41,835 --> 00:01:43,469 ♪ The rain and thunder ♪ 37 00:01:43,504 --> 00:01:45,271 ♪ The wind and haze ♪ 38 00:01:45,305 --> 00:01:48,542 ♪ I’m bound for better days ♪ 39 00:01:48,575 --> 00:01:52,145 ♪ It’s my life and my dream ♪ 40 00:01:52,178 --> 00:01:54,748 ♪ Nothing’s going to stop me now ♪ 41 00:02:05,458 --> 00:02:06,860 [instrumental music] 42 00:02:35,355 --> 00:02:37,891 [music continues] 43 00:02:51,404 --> 00:02:52,939 [sheep bleating] 44 00:03:06,486 --> 00:03:08,221 [indistinct chatter] 45 00:03:10,023 --> 00:03:11,758 [music continues] 46 00:03:22,536 --> 00:03:24,671 Hot doggies! Get them while they’re hot. 47 00:03:24,705 --> 00:03:26,239 Hot doggies! 48 00:03:28,041 --> 00:03:29,710 ‐Hello, Balki. ‐Hi. 49 00:03:29,743 --> 00:03:30,777 Hot... 50 00:03:34,515 --> 00:03:37,584 Cousin Larry. Cousin Larry... 51 00:03:37,618 --> 00:03:39,953 What are you doing here? I can’t believe it’s you. 52 00:03:39,986 --> 00:03:42,322 I... I‐I must be dreaming. 53 00:03:42,355 --> 00:03:44,758 Ow! Ow! Ow! Ow! 54 00:03:44,791 --> 00:03:46,893 You’re not dreaming. Stop pinching me! 55 00:03:46,927 --> 00:03:47,928 [screams] 56 00:03:48,862 --> 00:03:50,296 It is you! 57 00:03:50,330 --> 00:03:51,965 Oh, cousin, cousin! 58 00:03:51,998 --> 00:03:52,933 Cousin, I... I... 59 00:03:52,966 --> 00:03:55,736 I mean, it’s, it’s unbelievable. I... 60 00:03:55,769 --> 00:03:57,971 What are you doing here? 61 00:03:58,004 --> 00:04:00,674 Balki, I came to try one more time 62 00:04:00,707 --> 00:04:02,676 to talk mama into letting you come back to America. 63 00:04:02,709 --> 00:04:04,678 Oh, cousin 64 00:04:04,711 --> 00:04:06,647 you’re barking up a dead horse. 65 00:04:08,448 --> 00:04:09,883 Balki, just let me talk to her. 66 00:04:09,916 --> 00:04:11,685 Well, cousin, that’s a big no can do. 67 00:04:11,718 --> 00:04:13,386 She’s on the other side of the island. 68 00:04:13,419 --> 00:04:14,487 Well, let’s go get her. 69 00:04:14,521 --> 00:04:16,389 Well, cousin, we can’t. 70 00:04:16,422 --> 00:04:17,524 Her woman’s group is having 71 00:04:17,558 --> 00:04:20,493 a consciousness raising seminar and chili cook‐off. 72 00:04:22,896 --> 00:04:24,598 These things can be really intense. 73 00:04:24,631 --> 00:04:25,932 She’ll be back in a week 74 00:04:25,966 --> 00:04:28,769 more in touch with herself and reeking of onions. 75 00:04:31,437 --> 00:04:32,873 No problem, I’ll wait. 76 00:04:32,906 --> 00:04:34,708 I took two weeks vacation. 77 00:04:34,741 --> 00:04:36,076 Cousin. 78 00:04:36,109 --> 00:04:38,478 Well, cousin, cousin, eh, pull up a stool 79 00:04:38,512 --> 00:04:40,714 pull up a stool and take a load off. 80 00:04:46,653 --> 00:04:48,589 [bell ringing] 81 00:05:01,467 --> 00:05:03,103 What’s goin’ on? 82 00:05:03,136 --> 00:05:04,605 Nap time. 83 00:05:08,642 --> 00:05:10,010 What, for the whole island? 84 00:05:10,043 --> 00:05:11,444 Well, yeah, except for me. 85 00:05:11,477 --> 00:05:13,714 I’m so excited I‐I‐I haven’t 86 00:05:13,747 --> 00:05:15,582 been able to sleep since you got here. 87 00:05:17,417 --> 00:05:20,554 So, Balki, how are things goin’ for ya here? 88 00:05:20,587 --> 00:05:22,388 Great! Really great! 89 00:05:22,422 --> 00:05:23,524 Yeah, um... 90 00:05:23,557 --> 00:05:24,658 Uh, they, they had 91 00:05:24,691 --> 00:05:26,627 a big welcome home parade for me 92 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 and I’ve been invited to appear on a local talk show 93 00:05:29,696 --> 00:05:31,431 "Livestock of the Rich and Famous." 94 00:05:32,899 --> 00:05:33,934 I would’ve thought you would have been 95 00:05:33,967 --> 00:05:36,369 a little homesick... 96 00:05:36,402 --> 00:05:38,371 ...you know, because of all you left behind. 97 00:05:38,404 --> 00:05:40,106 Uh, your job 98 00:05:40,140 --> 00:05:41,675 your friends 99 00:05:41,708 --> 00:05:43,844 Mary Anne 100 00:05:43,877 --> 00:05:46,446 the coin‐operated horse outside the Shop ’n Save. 101 00:05:49,816 --> 00:05:51,752 I do miss Blue Thunder. 102 00:05:54,154 --> 00:05:56,489 Cousin, you can read me like a book on tape. 103 00:05:57,858 --> 00:06:01,027 I am homesick. I... 104 00:06:01,061 --> 00:06:03,597 I... Things are not the same for me here. 105 00:06:03,630 --> 00:06:06,533 You know, there’s no urban sprawl 106 00:06:06,567 --> 00:06:08,635 no lines at the movies 107 00:06:08,669 --> 00:06:11,905 no, no unsightly graffiti. 108 00:06:14,074 --> 00:06:15,509 I miss America. 109 00:06:16,476 --> 00:06:18,679 Well, we miss you too. 110 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 And so that’s why, no matter what it takes 111 00:06:20,914 --> 00:06:22,883 I’m gonna take you back. 112 00:06:22,916 --> 00:06:25,418 But, cousin, you know, I don’t think you’re going to be able 113 00:06:25,451 --> 00:06:27,854 to convince mama into letting me go. 114 00:06:27,888 --> 00:06:30,123 Once she gets her mind set on something 115 00:06:30,156 --> 00:06:32,926 you know, she’s, she’s very pig‐headed. 116 00:06:32,959 --> 00:06:34,895 Well, you let me worry about mama. 117 00:06:35,629 --> 00:06:37,163 Well, okay, cousin. 118 00:06:37,197 --> 00:06:38,732 Listen, until she comes back 119 00:06:38,765 --> 00:06:40,433 you’ll be staying with me at mama’s place. 120 00:06:40,466 --> 00:06:42,803 Um... I think you’re gonna like it. 121 00:06:42,836 --> 00:06:45,639 It’s got central air and detached chicken coop. 122 00:06:49,643 --> 00:06:51,578 [instrumental music] 123 00:07:01,487 --> 00:07:03,557 [whistling] 124 00:07:16,202 --> 00:07:17,203 [squawk] 125 00:07:21,041 --> 00:07:23,577 Marge, Cousin Larry might want an omelet too. 126 00:07:26,079 --> 00:07:28,148 [Marge squawking] 127 00:07:28,181 --> 00:07:29,783 [whistling] 128 00:07:31,017 --> 00:07:32,953 [chickens squawking] 129 00:07:40,727 --> 00:07:41,962 Cousin, where have you been? 130 00:07:41,995 --> 00:07:44,030 I got up before dawn this morning 131 00:07:44,064 --> 00:07:45,832 sat on the hill overlooking the village. 132 00:07:45,866 --> 00:07:47,568 You know what I saw? 133 00:07:47,601 --> 00:07:48,902 The village? 134 00:07:50,203 --> 00:07:51,805 Well, yeah, that. 135 00:07:51,838 --> 00:07:53,607 But I, I also saw something 136 00:07:53,640 --> 00:07:55,108 truly remarkable. 137 00:07:55,141 --> 00:07:57,611 I saw Mypiots on their way to work. 138 00:07:57,644 --> 00:07:59,012 They were happy 139 00:07:59,045 --> 00:08:01,782 smiling, saying "Hello" to each other. 140 00:08:01,815 --> 00:08:04,618 Well, th‐they seemed to actually enjoy... 141 00:08:05,952 --> 00:08:07,187 ...just being alive. 142 00:08:08,221 --> 00:08:10,557 Mmm. 143 00:08:10,591 --> 00:08:12,826 It was a totally stress‐free environment 144 00:08:12,859 --> 00:08:14,728 there was no rat race. 145 00:08:14,761 --> 00:08:17,698 Well, of course not. Don’t be ridiculous. 146 00:08:17,731 --> 00:08:19,566 The rat races are only on Sunday. 147 00:08:19,600 --> 00:08:21,201 We’ve got the, uh 148 00:08:21,234 --> 00:08:24,538 schedule stuck to the egg dispenser. 149 00:08:24,571 --> 00:08:25,972 Balki, here, look at this. 150 00:08:26,006 --> 00:08:27,040 I picked it myself. 151 00:08:27,073 --> 00:08:28,942 Well, isn’t that something? 152 00:08:28,975 --> 00:08:30,711 You can’t do that in Chicago. 153 00:08:30,744 --> 00:08:33,547 [chuckles] Life here is good. 154 00:08:33,580 --> 00:08:34,581 [crunching] 155 00:08:42,923 --> 00:08:44,290 What’s wrong with this apple? 156 00:08:44,324 --> 00:08:46,927 It’s a sour turnip, only horses eat those. 157 00:08:50,864 --> 00:08:53,900 And a perfectly wonderful sour turnip it is. 158 00:08:53,934 --> 00:08:55,702 Toss it in here, we’ll make an omelet. 159 00:08:57,804 --> 00:08:59,272 You know, Balki... 160 00:09:01,107 --> 00:09:03,677 ...I’m startin’ to feel at home here. 161 00:09:03,710 --> 00:09:07,013 Yeah, and, and I think the villagers like me too. 162 00:09:07,047 --> 00:09:09,315 All morning they’ve been calling out my name 163 00:09:09,349 --> 00:09:10,651 wherever I go. 164 00:09:11,852 --> 00:09:14,621 "Larry, Larry! Larry, Larry!" 165 00:09:15,922 --> 00:09:17,223 Cousin, I hate to burst your bubble 166 00:09:17,257 --> 00:09:20,594 but "Larri larri" is a Myposian phrase. 167 00:09:20,627 --> 00:09:23,163 It means "Sheep crossing, watch where you step." 168 00:09:29,402 --> 00:09:31,137 Well, that’s right neighborly of them. 169 00:09:33,640 --> 00:09:35,776 You know, Balki 170 00:09:35,809 --> 00:09:37,844 watching these happy 171 00:09:37,878 --> 00:09:39,880 stress‐free 172 00:09:39,913 --> 00:09:41,882 smiling villagers 173 00:09:41,915 --> 00:09:43,817 well, it made me realize that... 174 00:09:46,052 --> 00:09:48,088 ...well, I wanna be one of ’em. 175 00:09:50,123 --> 00:09:53,393 You know, Balki, I’ve made a decision. 176 00:09:53,426 --> 00:09:56,362 I am going to stay on Mypos. 177 00:09:56,396 --> 00:09:59,700 Well, cousin, you’re welcome to stay as long as you like. 178 00:09:59,733 --> 00:10:01,668 By the way, you’re drinking from the goat’s water bowl. 179 00:10:07,674 --> 00:10:08,675 [indistinct] 180 00:10:08,709 --> 00:10:10,977 No, no, Balki, you‐you you don’t understand. 181 00:10:11,011 --> 00:10:12,746 See, see. 182 00:10:12,779 --> 00:10:15,215 I belong on Mypos. 183 00:10:15,248 --> 00:10:18,184 I want to live here forever. 184 00:10:18,218 --> 00:10:20,787 I’m gonna call Mr. Wainwright, quit my job 185 00:10:20,821 --> 00:10:21,755 tell him what I really think of him. 186 00:10:21,788 --> 00:10:23,389 Now, cousin, that’s going a little far. 187 00:10:23,423 --> 00:10:24,958 Then I’m gonna call Jennifer, tell her to sell 188 00:10:24,991 --> 00:10:26,359 everything we own and get over here. 189 00:10:26,392 --> 00:10:28,128 Speed bump, slow down. 190 00:10:28,161 --> 00:10:29,796 I’m gonna give away my Maalox 191 00:10:29,830 --> 00:10:31,264 have all my sport coats made into vests. 192 00:10:31,297 --> 00:10:34,267 Now, cousin, that is just... 193 00:10:34,300 --> 00:10:36,637 Actually the vest idea, there‐there’s something to that. 194 00:10:38,772 --> 00:10:39,973 But you know, cousin, this is 195 00:10:40,006 --> 00:10:42,175 the dirt is always browner syndrome. 196 00:10:42,208 --> 00:10:43,977 I went through the same thing myself. 197 00:10:44,010 --> 00:10:46,713 Remember when we went to Six Flags for the first time 198 00:10:46,747 --> 00:10:49,082 and I wanted to live on the log ride? 199 00:10:51,284 --> 00:10:53,219 I came back in a week. 200 00:10:55,856 --> 00:10:59,059 No, no, Balki, this is the real thing. 201 00:10:59,092 --> 00:11:01,227 Now, cousin, come on, you’re not serious. 202 00:11:01,261 --> 00:11:03,964 Look, I’ll, I’ll show you how serious I am. 203 00:11:03,997 --> 00:11:06,366 See this? My return ticket to Chicago... 204 00:11:09,503 --> 00:11:11,437 Cousin, you are going to be sorry 205 00:11:11,471 --> 00:11:13,106 you did that in about a week. 206 00:11:13,139 --> 00:11:14,908 However, for the present 207 00:11:14,941 --> 00:11:17,110 I think I can stick this back together for you. 208 00:11:18,178 --> 00:11:20,881 Balki, do what you want 209 00:11:20,914 --> 00:11:22,448 but I am here to stay. 210 00:11:29,122 --> 00:11:30,356 [instrumental music] 211 00:11:34,327 --> 00:11:36,062 [chickens squawking] 212 00:11:41,768 --> 00:11:42,803 Did you get it? 213 00:11:42,836 --> 00:11:44,170 Yeah, Niko says 214 00:11:44,204 --> 00:11:45,305 this would take the stains right out. 215 00:11:45,338 --> 00:11:46,439 Oh. 216 00:11:46,472 --> 00:11:47,774 [sighs] 217 00:11:51,411 --> 00:11:53,747 He also said you’re fired. 218 00:11:53,780 --> 00:11:54,981 Fired? 219 00:11:55,015 --> 00:11:57,383 Niko says I was fired? Why? 220 00:11:57,417 --> 00:11:59,986 I‐I was one of the best grape crushers he had. 221 00:12:01,354 --> 00:12:03,256 He said you drank too much of the wine. 222 00:12:05,058 --> 00:12:06,459 Cousin, is that true? 223 00:12:06,492 --> 00:12:09,029 No, I didn’t drink any of the wine. 224 00:12:09,062 --> 00:12:11,431 I fell in the vat. I was drowning! 225 00:12:13,499 --> 00:12:16,436 Well, that doesn’t get the hair out of the burgundy, does it? 226 00:12:18,471 --> 00:12:22,308 Oh, this is great. 227 00:12:22,342 --> 00:12:26,179 Niko says I’m not good enough to step on grapes. 228 00:12:26,212 --> 00:12:29,015 I rub my hands raw trying to be a butter churner 229 00:12:29,049 --> 00:12:31,151 but Dario says my butter isn’t spreadable. 230 00:12:34,054 --> 00:12:36,289 I get thrown out of my, my sheepherding class 231 00:12:36,322 --> 00:12:38,491 because a wolf ate my training flock. 232 00:12:42,495 --> 00:12:44,397 Who’d have thought there’d actually be 233 00:12:44,430 --> 00:12:46,366 a wolf in sheep’s clothing? 234 00:12:49,903 --> 00:12:52,205 Cousin, maybe 235 00:12:52,238 --> 00:12:53,439 nine blisters 236 00:12:53,473 --> 00:12:56,176 two purple feet, and fourteen dead sheep 237 00:12:56,209 --> 00:12:58,845 are a sign that you really belong in Chicago. 238 00:13:00,146 --> 00:13:01,447 Well... 239 00:13:01,481 --> 00:13:03,850 ...Balki, maybe you’re right. 240 00:13:05,018 --> 00:13:07,187 I mean, who am I kidding? 241 00:13:16,329 --> 00:13:17,898 I’m going back to Chicago. 242 00:13:17,931 --> 00:13:20,433 You, you belong in Chicago. 243 00:13:20,466 --> 00:13:22,202 Well, you know something? 244 00:13:22,235 --> 00:13:23,469 So do you! 245 00:13:23,504 --> 00:13:25,906 I would love to go back to Chicago 246 00:13:25,939 --> 00:13:28,408 but this is a conversation you have to have with mama. 247 00:13:28,441 --> 00:13:30,844 When you say to me, you know 248 00:13:30,877 --> 00:13:33,346 it just really bums me out. 249 00:13:35,348 --> 00:13:36,583 Well, Balki... 250 00:13:38,351 --> 00:13:40,220 ...there’s got to be something... 251 00:13:42,155 --> 00:13:44,525 ...that we could say to change her mind. 252 00:13:44,558 --> 00:13:46,627 Cousin, you don’t know mama. 253 00:13:46,660 --> 00:13:48,962 When she gets an idea in her head 254 00:13:48,995 --> 00:13:50,931 trying to get that idea out of her head 255 00:13:50,964 --> 00:13:53,366 is like trying to teach an old frog new tricks. 256 00:13:55,301 --> 00:13:58,104 Now, mama has decided that she wants me here 257 00:13:58,138 --> 00:13:59,573 and that is that. 258 00:13:59,606 --> 00:14:02,876 I‐I don’t know, cousin, how I can explain this to you. 259 00:14:04,010 --> 00:14:05,011 [exhales] 260 00:14:06,146 --> 00:14:07,447 Have a seat. 261 00:14:11,518 --> 00:14:14,087 Balki, I came 5000 miles 262 00:14:14,120 --> 00:14:16,389 to try to talk mama into letting you come back to America. 263 00:14:16,422 --> 00:14:18,258 ‐And that’s what I’m gonna do. ‐Well.. 264 00:14:18,291 --> 00:14:20,861 ♪ She works hard for the money ♪ 265 00:14:22,395 --> 00:14:25,966 ♪ So hard for the money ♪ 266 00:14:25,999 --> 00:14:28,468 Looks like you’re gonna get your chance. 267 00:14:28,502 --> 00:14:31,437 ♪ ...so you better treat her right ♪ 268 00:14:33,373 --> 00:14:35,509 [humming] 269 00:14:36,376 --> 00:14:38,078 [chickens clucking] 270 00:14:40,714 --> 00:14:41,948 Balki. 271 00:14:41,982 --> 00:14:43,917 ‐Balki, babiki! ‐Mama! Oh... 272 00:14:45,586 --> 00:14:46,587 (Balki) ’Oh.’ 273 00:14:48,421 --> 00:14:49,923 That’s very nice. 274 00:14:49,956 --> 00:14:52,092 Very nice. 275 00:14:52,125 --> 00:14:54,695 ‐Uh, welcome home, mama. ‐Thank you. 276 00:14:54,728 --> 00:14:56,963 ‐Mama, guess what? ‐What? 277 00:14:56,997 --> 00:14:59,099 Cousin Larry has come to visit. 278 00:14:59,132 --> 00:15:00,300 Huh, yeah, right. 279 00:15:03,036 --> 00:15:04,037 Hello, mama. 280 00:15:10,143 --> 00:15:13,179 Mama, we have to talk. 281 00:15:13,213 --> 00:15:18,985 Balki, go ludiki bang bong poki noki waka yahoo. 282 00:15:20,554 --> 00:15:22,523 Mama, mama, uh 283 00:15:22,556 --> 00:15:24,057 I want to stayiki. 284 00:15:24,090 --> 00:15:28,428 Go ludiki bang bong poki noki waka yahoo. 285 00:15:28,461 --> 00:15:30,096 Why no stayiki? 286 00:15:30,130 --> 00:15:32,599 [screaming] Because I’m the mama, and I said so! 287 00:15:37,203 --> 00:15:40,006 Cousin, if she gets you in a headlock 288 00:15:40,040 --> 00:15:41,708 just yell, I’ll be right outside. 289 00:15:46,446 --> 00:15:47,748 Cousin Larry. 290 00:15:47,781 --> 00:15:49,082 Hello, mama. 291 00:15:49,115 --> 00:15:51,685 Hello, hello, yes, yes. 292 00:15:53,319 --> 00:15:55,255 Yes, I, uh... 293 00:15:55,288 --> 00:15:57,357 ‐We eat, we eat. ‐Oh, no, I‐I don’t... 294 00:15:57,390 --> 00:15:59,159 ‐Oh, yes. Yup. ‐No... 295 00:15:59,192 --> 00:16:01,628 Mama, no, I... 296 00:16:01,662 --> 00:16:04,497 No, mama, I really don’t.. 297 00:16:04,531 --> 00:16:05,766 No, I’m not, I’m not hungry. I... 298 00:16:05,799 --> 00:16:08,602 No, no, Mama... 299 00:16:08,635 --> 00:16:10,470 Nothing. Mama, we... 300 00:16:10,504 --> 00:16:12,072 We have to talk. 301 00:16:12,105 --> 00:16:14,007 ‐Cousin Larry, sit down. ‐Oh! 302 00:16:14,741 --> 00:16:16,242 And take a load off. 303 00:16:18,579 --> 00:16:21,481 ‐Oh, no, no, mama... ‐Very nice. Very nice. 304 00:16:21,515 --> 00:16:23,416 Mmm, this is a new dish... 305 00:16:23,449 --> 00:16:24,585 [mumbling] 306 00:16:24,618 --> 00:16:26,787 ...and I want your take on it. 307 00:16:26,820 --> 00:16:28,154 [coughs] 308 00:16:28,188 --> 00:16:30,524 Oh! Oh, no! No, no, Cousin Larry! 309 00:16:30,557 --> 00:16:32,225 [coughing] 310 00:16:33,727 --> 00:16:36,663 [speaking in Myposian] 311 00:16:46,807 --> 00:16:48,474 ‐Better? ‐Mm, oh, yeah. 312 00:16:48,509 --> 00:16:49,676 Yak juice. 313 00:16:49,710 --> 00:16:50,744 [coughs] 314 00:16:54,615 --> 00:16:57,283 Cousin Larry, Cousin Larry... 315 00:16:57,317 --> 00:16:58,484 ‐Yes, yes, yes. ‐Oh, no, mama. No, no. 316 00:16:58,519 --> 00:16:59,753 ‐That’s enough. That’s enough. ‐Just a little bit. 317 00:16:59,786 --> 00:17:01,321 Mama, no, mama. 318 00:17:01,354 --> 00:17:03,489 Mama, we’ll, we’ll eat later. 319 00:17:03,524 --> 00:17:06,426 ‐Yes. Okay. ‐Al‐alright? Mama. 320 00:17:06,459 --> 00:17:08,194 ‐Yes. ‐Mama? 321 00:17:08,228 --> 00:17:09,429 Yes. 322 00:17:09,462 --> 00:17:11,364 We have to talk. 323 00:17:11,397 --> 00:17:12,833 Yi‐yi‐yi‐yi‐yiy! 324 00:17:12,866 --> 00:17:15,401 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 325 00:17:16,436 --> 00:17:17,604 Sorry! 326 00:17:17,638 --> 00:17:19,472 Oh! Oh! 327 00:17:19,506 --> 00:17:22,275 [indistinct chatter] 328 00:17:22,308 --> 00:17:24,310 Alright. No, here take this. Take this. 329 00:17:25,378 --> 00:17:26,547 Careful. Alright, alright. 330 00:17:26,580 --> 00:17:28,782 [grunting] 331 00:17:30,617 --> 00:17:32,052 (Mama) Oh, no. 332 00:17:34,721 --> 00:17:36,690 Alright, okay, mama! Okay, here. 333 00:17:36,723 --> 00:17:37,591 Let me, let me help you up. 334 00:17:37,624 --> 00:17:39,593 Let me help you up, mama. Let me help you. 335 00:17:39,626 --> 00:17:42,395 Oh, alright. Alright. Here, hang on! Hang on. 336 00:17:42,428 --> 00:17:43,764 ‐Hang on, mama. Hang on. ‐Oh! 337 00:17:43,797 --> 00:17:45,298 Alright, here we go. Here we go. 338 00:17:45,331 --> 00:17:47,300 ‐Here we go. Here we go. ‐Oh, yes. 339 00:17:47,333 --> 00:17:50,470 What happened to your feet? They’re funny color. 340 00:17:50,504 --> 00:17:53,206 There. Are you okay? Are you okay, mama? Are you alright now? 341 00:17:53,239 --> 00:17:55,709 ‐Oh, yi‐yiyi‐yiyi‐yi! Ooh! Ooh! ‐Ow! Ow! Ow! 342 00:17:55,742 --> 00:17:57,477 Oh! Ooh! 343 00:17:57,511 --> 00:17:59,245 Ow, ow, ow, ow, ow. 344 00:18:00,413 --> 00:18:01,481 ‐Sit down, mama. ‐Ow! 345 00:18:01,515 --> 00:18:03,383 ‐Here we go. ‐Oh! 346 00:18:03,416 --> 00:18:05,218 ‐Yeah. ‐Ooh! 347 00:18:07,153 --> 00:18:09,656 Why have you come to Mypos? 348 00:18:13,860 --> 00:18:16,496 You come to take Balki back to America? 349 00:18:16,530 --> 00:18:18,565 Well... 350 00:18:18,599 --> 00:18:20,667 ...yes, mama. 351 00:18:20,701 --> 00:18:25,405 I, I was hoping to talk you into letting him go back. 352 00:18:25,438 --> 00:18:29,242 ‐ Convincikaki? ‐Yes. Go back, go back. 353 00:18:29,275 --> 00:18:32,278 Balki’s whole life is in America. 354 00:18:32,312 --> 00:18:33,479 Yes. 355 00:18:33,514 --> 00:18:36,482 ‐His job is there. ‐Job, yes. 356 00:18:36,517 --> 00:18:38,852 His‐his friends who‐who miss him. 357 00:18:38,885 --> 00:18:40,153 Friends, yes. 358 00:18:40,186 --> 00:18:42,689 His girlfriend who‐who loves him. 359 00:18:42,723 --> 00:18:45,325 ‐Skinny Minny? ‐Skinny Minny, mama. 360 00:18:45,358 --> 00:18:47,260 Yes. 361 00:18:47,293 --> 00:18:49,495 Feed her, Cousin Larry. 362 00:18:52,365 --> 00:18:54,234 ‐I will, mama. I will. ‐Please. 363 00:18:54,267 --> 00:18:56,837 Such a tiny little thing. 364 00:18:58,539 --> 00:19:01,474 Mama, Balki loves you very much. 365 00:19:01,508 --> 00:19:04,210 Yes. Yes. Yes. 366 00:19:04,244 --> 00:19:06,547 But if you really want Balki to be happy... 367 00:19:06,580 --> 00:19:08,649 Yes. 368 00:19:08,682 --> 00:19:11,351 ...you’re gonna have to let him go back to America. 369 00:19:12,686 --> 00:19:14,888 [instrumental music] 370 00:19:14,921 --> 00:19:18,859 You have come very far 371 00:19:18,892 --> 00:19:21,928 and you have broken my foot. 372 00:19:26,332 --> 00:19:29,936 You... You must love Balki very much. 373 00:19:31,004 --> 00:19:32,906 ‐Yes, I do, mama. ‐You do. 374 00:19:32,939 --> 00:19:35,742 And‐and so do all of his friends in America. 375 00:19:37,443 --> 00:19:40,547 Balki, many, many friends in America? 376 00:19:40,581 --> 00:19:42,182 Yes. Yes, mama. 377 00:19:43,550 --> 00:19:47,621 And is very much love 378 00:19:47,654 --> 00:19:48,955 in America? 379 00:19:48,989 --> 00:19:50,356 ‐Yes, mama. ‐Okay. 380 00:19:52,726 --> 00:19:54,194 [music continues] 381 00:19:57,631 --> 00:20:00,667 Balki, go, go back to America. 382 00:20:00,701 --> 00:20:02,769 And then, then Balki happy 383 00:20:02,803 --> 00:20:04,838 and, and, and mama happy. 384 00:20:04,871 --> 00:20:06,807 And I will be happy. 385 00:20:08,441 --> 00:20:10,010 And then... 386 00:20:10,043 --> 00:20:13,747 Then, then we all will be so happy 387 00:20:13,780 --> 00:20:16,216 we do the Dance of Joy. 388 00:20:17,551 --> 00:20:19,385 ♪ Dai dai dai dai ♪ 389 00:20:19,419 --> 00:20:20,887 ♪ Da‐dai da da da da ♪ 390 00:20:20,921 --> 00:20:22,756 ♪ Hey hey hey hey ♪ 391 00:20:22,789 --> 00:20:24,457 ♪ Hey hey hey ♪ 392 00:20:31,364 --> 00:20:32,633 Either I’m going back to America 393 00:20:32,666 --> 00:20:34,400 or, or there’s a mouse in the hut. 394 00:20:37,638 --> 00:20:38,739 Balki... 395 00:20:41,642 --> 00:20:43,844 Balki, go home. 396 00:20:43,877 --> 00:20:46,346 Go back to America. 397 00:20:46,379 --> 00:20:48,014 ‐Mama! Oh! ‐Yes. 398 00:20:48,048 --> 00:20:51,585 Babiki, yes, very, very nice. 399 00:20:53,787 --> 00:20:54,955 Thank you, mama. 400 00:20:54,988 --> 00:20:56,022 No problem. 401 00:20:57,924 --> 00:21:00,627 Mama, you can come to America to live with us if you want. 402 00:21:00,661 --> 00:21:03,029 ‐No. ‐Well... I saw that. 403 00:21:08,535 --> 00:21:11,538 No, mama belongs in Mypos, you know. 404 00:21:17,678 --> 00:21:19,279 [instrumental music] 405 00:21:20,013 --> 00:21:21,815 Babiki, yes. 406 00:21:21,848 --> 00:21:23,817 (Mama) Very, very nice. 407 00:21:30,857 --> 00:21:32,826 He’ll be in in a minute. 408 00:21:32,859 --> 00:21:35,529 He’s never run up the sidewalk as an American citizen before. 409 00:21:37,363 --> 00:21:39,032 This is the first time... 410 00:21:39,065 --> 00:21:41,401 [doorbell rings] 411 00:21:41,434 --> 00:21:43,670 ...I’ve rung the doorbell as an American citizen. 412 00:21:43,704 --> 00:21:46,406 You looked so cute when you were being sworn in. 413 00:21:46,439 --> 00:21:48,408 We’re very proud of you, Balki. 414 00:21:48,441 --> 00:21:50,977 Congratulations, Balki. We’re glad you’re here to stay. 415 00:21:51,011 --> 00:21:53,980 This is the first time I’ve flung myself on the couch 416 00:21:54,014 --> 00:21:55,782 as an American citizen. 417 00:21:55,816 --> 00:21:57,518 And you know, you know 418 00:21:57,551 --> 00:21:58,985 what was the most amazing thing? 419 00:21:59,019 --> 00:22:00,420 What’s that? 420 00:22:00,453 --> 00:22:02,989 The exact moment that I was sworn in 421 00:22:03,023 --> 00:22:04,825 and I became an American citizen 422 00:22:04,858 --> 00:22:07,360 I completely lost my accent. 423 00:22:11,732 --> 00:22:13,433 We’ll tell him in the morning. 424 00:22:14,868 --> 00:22:17,704 And this is the first time that I’ve hugged 425 00:22:17,738 --> 00:22:19,372 all of three of my very best friends 426 00:22:19,405 --> 00:22:22,042 in the whole world all at the same time 427 00:22:22,075 --> 00:22:23,677 as an American citizen. 428 00:22:23,710 --> 00:22:25,078 Mmm. 429 00:22:25,912 --> 00:22:27,848 [theme music] 430 00:22:55,942 --> 00:22:58,879 [music continues]