1 00:00:01,535 --> 00:00:03,069 [theme song] 2 00:00:11,512 --> 00:00:15,215 ♪ Sometimes the world looks perfect ♪ 3 00:00:15,248 --> 00:00:17,584 ♪ Nothing to rearrange ♪ 4 00:00:17,618 --> 00:00:20,654 ♪ Sometimes you just get a feeling ♪ 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,225 ♪ Like you need some kind of change ♪ 6 00:00:25,258 --> 00:00:28,629 ♪ No matter what the odds are this time ♪ 7 00:00:28,662 --> 00:00:31,231 ♪ Nothing’s gonna stand in my way ♪ 8 00:00:31,264 --> 00:00:34,434 ♪ This flame in my heart and a long lost friend ♪ 9 00:00:34,467 --> 00:00:39,573 ♪ Gives every dark street a light at the end ♪ 10 00:00:39,606 --> 00:00:46,279 ♪ Standing tall on the wings of my dream ♪ 11 00:00:46,312 --> 00:00:53,153 ♪ Rise and fall on the wings of my dream ♪ 12 00:00:53,186 --> 00:00:56,222 ♪ The rain and thunder the wind and haze ♪ 13 00:00:56,256 --> 00:00:59,660 ♪ I’m bound for better days ♪ 14 00:00:59,693 --> 00:01:03,163 ♪ It’s my life and my dream ♪ 15 00:01:03,196 --> 00:01:05,699 ♪ Nothing’s gonna stop me now ♪ 16 00:01:23,884 --> 00:01:26,386 Face it, mister, we can’t get the couch up to your office. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,487 It won’t fit in the elevator. 18 00:01:27,521 --> 00:01:28,655 Oh, it’s just great. 19 00:01:28,689 --> 00:01:30,524 I spent a fortune redecorating my office 20 00:01:30,557 --> 00:01:32,425 around this sofa and you can’t get it up there? 21 00:01:33,927 --> 00:01:37,531 You hear that, Balki? Opportunity is knocking. 22 00:01:37,564 --> 00:01:40,233 Well, I have no choice. Take it back. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,202 N‐no need to take that couch back, sir. 24 00:01:42,235 --> 00:01:44,638 Uh, it just so happens that, uh, during college 25 00:01:44,671 --> 00:01:47,808 I worked for the Eight Garibaldi Brothers Moving Company. 26 00:01:47,841 --> 00:01:49,676 I was so good, uh, they laid off four brothers. 27 00:01:52,613 --> 00:01:54,581 So you could get this couch up to my office? 28 00:01:54,615 --> 00:01:56,482 Absolutely, sir. 29 00:01:56,517 --> 00:01:58,451 Is this gonna be like that time you insisted 30 00:01:58,484 --> 00:02:00,654 on cleaning my aquarium and got your head stuck in it? 31 00:02:02,923 --> 00:02:04,691 No, it won’t be anything like that, sir. 32 00:02:04,725 --> 00:02:07,260 I‐I will treat your couch with TLC. 33 00:02:07,293 --> 00:02:08,695 I have a better idea. 34 00:02:08,729 --> 00:02:10,797 Treat it as if it meant your J‐O‐B. 35 00:02:14,668 --> 00:02:16,737 R‐E‐S‐P‐E‐C‐T. 36 00:02:16,770 --> 00:02:18,739 Find out what it means to me. 37 00:02:21,474 --> 00:02:24,711 Okay. Good luck with that couch, sucker. 38 00:02:24,745 --> 00:02:26,547 Whoa! 39 00:02:26,580 --> 00:02:28,615 Oh! 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,416 Don’t play with my dolly. 41 00:02:35,522 --> 00:02:36,757 Stop fooling around. 42 00:02:38,692 --> 00:02:40,961 We’ve got a job to do. 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,797 Hey, cousin, uh, you never told me that you were a mover. 44 00:02:43,830 --> 00:02:48,702 Balki, I have never moved a piece of furniture in my life. 45 00:02:48,735 --> 00:02:50,737 But how hard can it be to get a couch into an elevator? 46 00:02:53,306 --> 00:02:55,241 Well, that all depends on how much of the couch 47 00:02:55,275 --> 00:02:56,810 you want to get into the elevator 48 00:02:56,843 --> 00:02:59,546 and whether or not you want the doors to shut. 49 00:03:00,947 --> 00:03:02,348 Alright, Balki, let me explain. 50 00:03:02,382 --> 00:03:04,284 Getting this couch into the elevator 51 00:03:04,317 --> 00:03:06,587 is all a matter of finding the magic angle. 52 00:03:06,620 --> 00:03:08,722 Oh, yeah. 53 00:03:08,755 --> 00:03:10,423 Vila, the goat girl, used to say 54 00:03:10,456 --> 00:03:12,192 there was a certain magic in my ankles. 55 00:03:14,561 --> 00:03:15,529 ‐Balki. ‐Yeah? 56 00:03:15,562 --> 00:03:18,431 Just help me get the couch into the elevator. 57 00:03:18,464 --> 00:03:20,000 Cousin, the only way you’re gonna get this couch 58 00:03:20,033 --> 00:03:22,368 into that elevator is to saw it in half. 59 00:03:22,402 --> 00:03:24,505 No, we are not going to saw it in half. 60 00:03:24,538 --> 00:03:26,940 Oh, yes. Make a nice set of sectionals. 61 00:03:26,973 --> 00:03:27,808 Perhaps a little end table with some straw flowers‐‐ 62 00:03:27,841 --> 00:03:29,876 We’re not going to saw it in half. 63 00:03:29,910 --> 00:03:32,445 Balki, what we’re going to do is take this end 64 00:03:32,478 --> 00:03:35,448 into the elevator and then lift it up. 65 00:03:35,481 --> 00:03:37,350 Now you take this end, I will take that end. 66 00:03:39,853 --> 00:03:41,688 Wait a minute. How come you get the good end? 67 00:03:43,657 --> 00:03:45,892 There is no good end. Both ends are the same. 68 00:03:45,926 --> 00:03:47,293 ‐Oh really? ‐’Yes.’ 69 00:03:47,327 --> 00:03:48,494 Then how come you want that end? 70 00:03:48,529 --> 00:03:50,597 ‐No, you take that end. ‐I’m just gonna take a look. 71 00:03:50,631 --> 00:03:52,599 Just take that end. Look, now alright. 72 00:03:52,633 --> 00:03:53,900 You see, they’re both the same, alright? 73 00:03:53,934 --> 00:03:55,969 Now you take that end. You take that end. 74 00:03:59,740 --> 00:04:01,708 I am a citizen of this country. 75 00:04:01,742 --> 00:04:04,377 I can vote. I can choose. 76 00:04:04,410 --> 00:04:06,880 I do not have to take this end! 77 00:04:06,913 --> 00:04:08,849 Please, let me have that end. 78 00:04:11,618 --> 00:04:13,353 ‐Alright, fine, take this end. ‐Okay. 79 00:04:21,995 --> 00:04:22,963 Happy? 80 00:04:22,996 --> 00:04:26,466 Well, professionally, I, I can’t complain 81 00:04:26,499 --> 00:04:30,003 and my personal life is pretty satisfying 82 00:04:30,036 --> 00:04:33,373 and I’ve got a little money in the bank 83 00:04:33,406 --> 00:04:37,477 so overall, I’m gonna say yes, I’m happy. 84 00:04:39,713 --> 00:04:41,648 Glad to hear it. 85 00:04:41,682 --> 00:04:44,050 ‐I think spiritually, I’m‐‐ ‐Okay, ready? Here we go. 86 00:04:44,084 --> 00:04:45,619 On the count of three, we’ll lift. Ready? 87 00:04:45,652 --> 00:04:47,854 One, two, three, lift! 88 00:04:50,456 --> 00:04:51,558 Now? 89 00:04:52,793 --> 00:04:53,960 Yes, now. 90 00:04:55,529 --> 00:04:57,063 [grunting] 91 00:04:58,665 --> 00:04:59,800 And circle! 92 00:05:05,839 --> 00:05:09,475 And swing it around. Just swing it on in. 93 00:05:09,510 --> 00:05:12,378 Just swing it on in and into the elevator. 94 00:05:12,412 --> 00:05:13,947 I knew I had the bad end. 95 00:05:15,849 --> 00:05:18,685 Alright now, lift. Lift. Keep lifting. 96 00:05:18,719 --> 00:05:21,421 ‐Cousin, cousin, oh, cousin‐‐ ‐Lift it up. Lift it up. 97 00:05:21,454 --> 00:05:24,024 ‐Stop! Stop pushing! ‐Just lift. Keep lifting. 98 00:05:24,057 --> 00:05:27,594 ‐Ah! Ah! Stop pushing! ‐To the left! To the left! 99 00:05:27,628 --> 00:05:30,631 Is it going? Th‐there! I think I feel it going! 100 00:05:30,664 --> 00:05:33,033 There it goes. There it goes. You’ve got... 101 00:05:33,066 --> 00:05:35,001 ‐Ow! Ow! Ow! ‐’Stop pushing!’ 102 00:05:38,972 --> 00:05:39,973 [gasps] 103 00:05:41,875 --> 00:05:44,077 Aah! Ah! 104 00:05:45,546 --> 00:05:47,514 What is it? What’s wrong? What’s wrong? 105 00:05:47,548 --> 00:05:50,784 ‐Foot! ‐’Foot?’ 106 00:05:50,817 --> 00:05:52,786 ‐Foot! ‐Oh, your foot! 107 00:05:52,819 --> 00:05:53,920 [groans] 108 00:05:55,622 --> 00:05:56,957 It’s caught under the couch! 109 00:05:56,990 --> 00:05:59,159 You‐you’ve got to get it out from under the couch! 110 00:05:59,192 --> 00:06:02,028 ‐Ow, ow, ow. ‐Get it off! 111 00:06:05,832 --> 00:06:08,468 Oh! 112 00:06:08,502 --> 00:06:09,736 Are you alright? 113 00:06:11,938 --> 00:06:13,874 [grunting] 114 00:06:18,679 --> 00:06:19,913 ‐Cousin, cousin. ‐Huh? 115 00:06:19,946 --> 00:06:21,815 ‐What is it? ‐Cousin, you know what? 116 00:06:21,848 --> 00:06:23,416 You know what? This isn’t working. 117 00:06:23,449 --> 00:06:25,118 I think you’re right. 118 00:06:25,151 --> 00:06:27,487 Cousin, why we don’t just tell Mr. Wainwright 119 00:06:27,521 --> 00:06:29,890 that the couch don’t fit in the elevator? 120 00:06:29,923 --> 00:06:34,194 Balki, we are not quitters. We are not shirkers. 121 00:06:34,227 --> 00:06:36,597 ‐We are not slackers. ‐We are not movers. 122 00:06:39,900 --> 00:06:42,736 Please, please, just... You’ve got to help me. 123 00:06:42,769 --> 00:06:44,771 I’ve got to convince Mr. Wainwright 124 00:06:44,805 --> 00:06:45,972 I am not an idiot. 125 00:06:46,006 --> 00:06:47,073 Good luck. 126 00:06:49,009 --> 00:06:52,613 I can’t believe he remembered the aquarium thing. 127 00:06:52,646 --> 00:06:55,181 Cousin, I didn’t wanna say anything at the time 128 00:06:55,215 --> 00:06:57,818 but that was pretty stupid. 129 00:06:59,620 --> 00:07:02,989 Good thing for you, I had that snorkel in my desk. 130 00:07:03,023 --> 00:07:05,491 And if you could be just as helpful this time 131 00:07:05,526 --> 00:07:07,594 I’d appreciate it. 132 00:07:07,628 --> 00:07:08,629 Okay. 133 00:07:10,063 --> 00:07:12,933 You know, the thing is if we could just get rid 134 00:07:12,966 --> 00:07:15,135 of the ceiling, the couch would fit in there. 135 00:07:21,675 --> 00:07:26,012 That is the stupidest idea I have ever heard. 136 00:07:26,046 --> 00:07:28,481 Balki, you’re a genius! 137 00:07:31,184 --> 00:07:33,119 Kind of a mixed message, isn’t it? 138 00:07:34,788 --> 00:07:36,557 Sort of like jumbo shrimp. 139 00:07:36,590 --> 00:07:37,991 No, no, no, no. 140 00:07:38,024 --> 00:07:41,628 Balki, Balki, that is a brilliant idea! 141 00:07:41,662 --> 00:07:44,531 Uh, if the couch won’t fit into the elevator 142 00:07:44,565 --> 00:07:47,033 we’ll put the couch on top of the elevator! 143 00:07:48,602 --> 00:07:50,136 Was that my idea? 144 00:07:52,238 --> 00:07:54,975 Funny, that don’t sound like me. 145 00:07:55,008 --> 00:07:56,843 Just help me get the couch out of the elevator. 146 00:07:56,877 --> 00:07:58,679 ‐Well, I’m just taking‐‐ ‐You take that end. 147 00:07:58,712 --> 00:07:59,846 ‐I want this, this is my end. ‐Take that end. 148 00:07:59,880 --> 00:08:00,814 Just take that end! 149 00:08:00,847 --> 00:08:02,816 I haven’t even taken a look at this end. 150 00:08:02,849 --> 00:08:04,651 Let me just check it out. 151 00:08:05,852 --> 00:08:07,588 [grunting] 152 00:08:22,869 --> 00:08:25,739 Now I have sent the elevator down one floor. 153 00:08:25,772 --> 00:08:27,541 I’ll pry the doors open 154 00:08:27,574 --> 00:08:29,943 and then we’ll load the couch on top of the elevator. 155 00:08:39,285 --> 00:08:44,725 Cousin, since this was my idea, I hereby withdraw my idea. 156 00:08:46,026 --> 00:08:47,594 Balki, it’ll be fine. 157 00:08:47,628 --> 00:08:49,896 Now to make this work, we’re going to 158 00:08:49,930 --> 00:08:52,599 have to stop the elevator on 15. 159 00:08:52,633 --> 00:08:55,802 Yeah, but Mr. Wainwright’s office is, is on 16. 160 00:08:55,836 --> 00:08:58,605 I know that, Balki, that is why we have to stop the elevator 161 00:08:58,639 --> 00:09:02,643 at 15, so we can unload the couch at 16. 162 00:09:02,676 --> 00:09:04,678 Now get on top of the elevator and help me pull the couch in. 163 00:09:06,079 --> 00:09:07,247 I’m not gonna get on top of the elevator! 164 00:09:07,280 --> 00:09:08,815 Just get on top of the elevator. 165 00:09:08,849 --> 00:09:10,016 I’m not gonna get on top of the elevator. 166 00:09:10,050 --> 00:09:10,917 Get on top of the elevator! 167 00:09:10,951 --> 00:09:12,152 I’m not gonna get on top of the elevator! 168 00:09:12,185 --> 00:09:13,386 Look it, I don’t even know if it can support my weight! 169 00:09:13,419 --> 00:09:15,556 Get on top of the elevator and help me pull this couch in. 170 00:09:15,589 --> 00:09:16,957 I don’t even know if it’s gonna su pport my weight. 171 00:09:16,990 --> 00:09:19,092 Just get on top. 172 00:09:19,125 --> 00:09:20,561 Ouch! 173 00:09:22,195 --> 00:09:23,096 What if something goes wrong? 174 00:09:23,129 --> 00:09:26,132 Don’t be silly. Nothing can go wrong. 175 00:09:26,166 --> 00:09:29,035 You always say that right before things go wrong! 176 00:09:29,069 --> 00:09:30,804 What are you talking about? 177 00:09:33,840 --> 00:09:36,109 (Balki) ’Cousin, this has fish tank written all over it.’ 178 00:09:38,211 --> 00:09:40,146 [intense music] 179 00:10:06,339 --> 00:10:08,241 Well, at least we learned the route. 180 00:10:09,776 --> 00:10:12,245 ‐Yes, yes, we did. ‐Hm. 181 00:10:12,278 --> 00:10:13,814 And I have every reason to believe 182 00:10:13,847 --> 00:10:16,216 it will go just as smoothly with the couch 183 00:10:16,249 --> 00:10:18,218 on top of the elevator. Help me pick up the couch. 184 00:10:18,251 --> 00:10:19,986 You know, this would never happen on Mypos. 185 00:10:20,020 --> 00:10:21,888 ‐Why, no elevators? ‐No, no couches. 186 00:10:23,990 --> 00:10:26,059 It’s also the reason we have no talk shows. 187 00:10:28,729 --> 00:10:30,130 Help me pick up the couch. You take that end. 188 00:10:30,163 --> 00:10:31,665 ‐I like this end. ‐You take that end. 189 00:10:31,698 --> 00:10:33,299 ‐That end stinks. ‐Take that end. 190 00:10:33,333 --> 00:10:35,268 ‐I’ve had that end. ‐Please, just take that end. 191 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 ‐I wanna take this end. ‐Alright, alright, never mind. 192 00:10:37,337 --> 00:10:38,371 I’ll do it myself. I’ll do it myself. 193 00:10:38,404 --> 00:10:40,240 ‐I’m gonna help you. ‐Aah! 194 00:10:48,481 --> 00:10:50,216 Phase one, complete. 195 00:10:50,250 --> 00:10:52,218 We are on our way to the top. 196 00:10:52,252 --> 00:10:54,821 Correct me if I’m wrong, but don’t the phrase 197 00:10:54,855 --> 00:10:57,891 on our way to the top imply movement? 198 00:11:00,293 --> 00:11:04,064 Okay, I forgot to push the button. 199 00:11:06,166 --> 00:11:08,434 Little snag, no big deal. 200 00:11:10,303 --> 00:11:12,806 I’ll just climb down into the elevator 201 00:11:12,839 --> 00:11:14,708 through this little trap door... 202 00:11:17,177 --> 00:11:19,412 ...press 15 and we’ll be on our way. 203 00:11:19,445 --> 00:11:21,748 Wait a minute, wait a minute, wait, wait. 204 00:11:21,782 --> 00:11:25,085 How come I, I can’t climb down through the little trap door? 205 00:11:25,118 --> 00:11:27,053 Because someone has to stay up here with the couch. 206 00:11:28,955 --> 00:11:31,157 [grunting] 207 00:11:31,191 --> 00:11:32,458 Cousin, cousin, cousin. 208 00:11:34,327 --> 00:11:38,765 I‐I, I‐I don’t wanna stay up here alone with the couch. 209 00:11:38,799 --> 00:11:40,901 ‐It’s scary. ‐Okay, okay, fine. 210 00:11:40,934 --> 00:11:42,235 Ow. Ow. 211 00:11:43,870 --> 00:11:45,739 I’ll stay up here with the couch. 212 00:11:45,772 --> 00:11:47,073 You climb down into the elevator. 213 00:11:47,107 --> 00:11:48,274 Alrighty. 214 00:11:52,813 --> 00:11:55,248 Ooh. 215 00:11:55,281 --> 00:11:57,317 I’m not staying up here. 216 00:11:57,350 --> 00:11:58,451 It’s too scary. 217 00:12:00,253 --> 00:12:02,155 We’ll both go down. You go down first. Go ahead. 218 00:12:05,391 --> 00:12:08,929 Okay, I got ya. I got ya. 219 00:12:08,962 --> 00:12:10,330 [thud] 220 00:12:13,399 --> 00:12:15,135 (Balki) ’Oww!’ 221 00:12:17,037 --> 00:12:19,873 Okay, Phil, I just came up from the sub‐basement. 222 00:12:19,906 --> 00:12:22,876 The elevator’s at the bottom of the shaft and it’s empty. 223 00:12:22,909 --> 00:12:25,779 We’re ready for the test. 224 00:12:25,812 --> 00:12:28,081 Let’s see how much punishment this baby can take. 225 00:12:31,051 --> 00:12:32,786 [intense music] 226 00:12:47,233 --> 00:12:50,003 ‐’Okay, alright.’ ‐Okay. 227 00:12:50,036 --> 00:12:51,071 ‐I got you. ‐’Okay. okay.’ 228 00:12:51,104 --> 00:12:52,238 Yeah, yeah, yeah. 229 00:12:52,272 --> 00:12:53,373 ‐Yep, yep. ‐’Keep goin’.’ 230 00:12:53,406 --> 00:12:55,942 ‐Hang on alright, good. ‐Okay, alright. Okey‐dokey. 231 00:12:55,976 --> 00:12:58,444 ‐Okay. Alright. Alright. ‐Okay. 232 00:12:58,478 --> 00:12:59,946 ‐Alright, just help me down. ‐Just let her drop. 233 00:12:59,980 --> 00:13:01,047 ‐Help me down. ‐Cousin, it’s one foot. 234 00:13:01,081 --> 00:13:02,348 ‐Help me down! ‐It’s a foot! 235 00:13:02,382 --> 00:13:03,449 ‐Just one foot! ‐Just help me down! 236 00:13:03,483 --> 00:13:05,519 ‐Just drop! Just let go! ‐Just help me! 237 00:13:05,552 --> 00:13:06,587 ‐Let go. Alright, alright. ‐Just help me... 238 00:13:06,620 --> 00:13:08,354 [laughing] 239 00:13:12,292 --> 00:13:15,161 Now I’ll just press 15 and we’ll be on our way. 240 00:13:20,233 --> 00:13:23,504 Well, I’ll be snookered. It’s working. 241 00:13:23,537 --> 00:13:25,271 I may just have to eat my worms. 242 00:13:27,407 --> 00:13:28,975 ‐Words. ‐Worms. 243 00:13:29,009 --> 00:13:31,044 ‐Words. ‐Worms. 244 00:13:31,077 --> 00:13:33,413 You might just have to eat your words. 245 00:13:33,446 --> 00:13:36,282 Cousin, on Mypos, when you doubt someone 246 00:13:36,316 --> 00:13:39,152 and later on you find out that they were right 247 00:13:39,185 --> 00:13:40,921 you have to eat your worms. 248 00:13:43,657 --> 00:13:45,559 They’re a good source of protein, but, uh... 249 00:13:47,628 --> 00:13:51,231 ...it’s a long, long time before you doubt someone again. 250 00:13:57,070 --> 00:13:59,039 All connections and overrides have been made. 251 00:13:59,072 --> 00:14:01,307 Let’s, uh, take it up to the tenth floor. 252 00:14:09,616 --> 00:14:11,952 What was that? 253 00:14:11,985 --> 00:14:14,287 ‐We’ve stopped. ‐Yeah, I know that. 254 00:14:14,320 --> 00:14:16,623 But we’re supposed to be going to floor number 15 255 00:14:16,657 --> 00:14:18,391 and we’re only on number 10. 256 00:14:20,093 --> 00:14:21,662 Something’s wrong. 257 00:14:21,695 --> 00:14:24,330 Did it ever occur to you that maybe 258 00:14:24,364 --> 00:14:26,232 someone pressed the button at 10 to get on? 259 00:14:28,702 --> 00:14:31,905 Did it ever occur to you 260 00:14:31,938 --> 00:14:35,208 that the usual sequence of elevator events 261 00:14:35,241 --> 00:14:37,210 is someone pushes the button... 262 00:14:38,645 --> 00:14:41,214 ...the doors open and someone gets in? 263 00:14:47,521 --> 00:14:48,889 What’s your point? 264 00:14:52,258 --> 00:14:56,029 My point is the doors didn’t open. Something’s wrong! 265 00:14:56,062 --> 00:14:58,699 Everything is fine. 266 00:14:58,732 --> 00:15:01,267 I’ll just press the button and we’ll be on our way again. 267 00:15:03,336 --> 00:15:06,072 Okay, let’s test the brakes. 268 00:15:06,106 --> 00:15:08,241 Let it drop, uh, three floors. 269 00:15:09,710 --> 00:15:11,344 Here we go. 270 00:15:11,377 --> 00:15:13,313 [both screaming] 271 00:15:24,490 --> 00:15:25,692 What was that? 272 00:15:28,328 --> 00:15:30,163 I don’t know. But it seems to be over. 273 00:15:30,196 --> 00:15:32,132 Let’s not dwell on it. 274 00:15:33,567 --> 00:15:35,368 Let’s just get the hell out of here. 275 00:15:37,771 --> 00:15:40,473 Okay, Phil, let’s really test the brakes. 276 00:15:40,507 --> 00:15:43,443 Take her up 10 floors and drop her all the way down. 277 00:15:48,114 --> 00:15:49,249 There. 278 00:15:50,517 --> 00:15:52,318 Everything seems to be fine. 279 00:15:54,454 --> 00:15:56,389 Everything seems to be fine to me. 280 00:15:58,792 --> 00:16:00,527 Everything seem fine to you? 281 00:16:02,328 --> 00:16:03,129 No. 282 00:16:05,465 --> 00:16:08,034 Except I can take some small comfort 283 00:16:08,068 --> 00:16:11,337 from having just figured out what is going on here. 284 00:16:11,371 --> 00:16:13,740 ‐You know what’s going on here? ‐Well, of course, I do. 285 00:16:13,774 --> 00:16:15,075 Don’t be ridiculous. 286 00:16:16,276 --> 00:16:18,378 This elevator is possessed. 287 00:16:20,547 --> 00:16:21,715 What? 288 00:16:21,748 --> 00:16:25,251 I saw the very same thing in a Stephen King movie once. 289 00:16:25,285 --> 00:16:27,220 Only the elevator was a car 290 00:16:27,253 --> 00:16:29,590 it didn’t have a couch on top of it and we weren’t in it. 291 00:16:31,391 --> 00:16:33,326 But aside from that, it was the exact same thing 292 00:16:33,359 --> 00:16:34,761 that’s happening here right now. 293 00:16:34,795 --> 00:16:37,130 This elevator wants to kill us. 294 00:16:37,163 --> 00:16:38,532 Next stop, hell! 295 00:16:41,802 --> 00:16:46,106 Balki, that is the dumbest thing I have ever heard. 296 00:16:46,139 --> 00:16:48,074 [both screaming] 297 00:17:16,402 --> 00:17:18,772 [groaning] 298 00:17:18,805 --> 00:17:19,806 Balki! 299 00:17:21,542 --> 00:17:24,077 This elevator is possessed! 300 00:17:24,110 --> 00:17:25,411 We’re gonna die! 301 00:17:25,445 --> 00:17:28,281 We’re gonna die! We’re gonna die! 302 00:17:28,314 --> 00:17:31,818 I‐I hate this elevator! I hate it! I hate it! 303 00:17:31,852 --> 00:17:33,587 I hate it! I hate... 304 00:17:38,358 --> 00:17:41,695 You are hysterical. Now calm down. I’m going to handle this. 305 00:17:41,728 --> 00:17:43,664 I’m going to talk to the elevator. 306 00:17:46,600 --> 00:17:48,669 I have a way with mechanical objects. 307 00:17:53,473 --> 00:17:55,075 Hello, Mr. Elevator. 308 00:17:57,644 --> 00:17:59,580 May I call you Otis? 309 00:18:04,184 --> 00:18:08,354 Otis, I know how you must feel. 310 00:18:08,388 --> 00:18:13,293 All day long, up and down, up and down. 311 00:18:15,729 --> 00:18:17,664 Everybody pushing your buttons. 312 00:18:23,403 --> 00:18:27,874 But‐but, Otis, you’re taking it out on the wrong guys. 313 00:18:27,908 --> 00:18:29,743 We usually take the stairs. 314 00:18:31,878 --> 00:18:34,881 ‐Now I was wondering‐‐ ‐Balki, wait a minute! 315 00:18:34,915 --> 00:18:37,150 Elevators always have a phone! 316 00:18:40,253 --> 00:18:42,322 Cousin, cousin, what a great idea 317 00:18:42,355 --> 00:18:44,357 but, but who’s gonna call? 318 00:18:44,390 --> 00:18:46,326 Nobody knows we’re here. 319 00:18:48,562 --> 00:18:51,331 We are going to call out. 320 00:18:51,364 --> 00:18:52,766 Oh, cousin, that is a good idea. 321 00:18:52,799 --> 00:18:54,234 We’ll call Jennifer and Mary Anne 322 00:18:54,267 --> 00:18:55,736 and say our last goodbye. 323 00:18:55,769 --> 00:18:58,238 B‐Balki, we are gonna call out for help. 324 00:18:58,271 --> 00:18:59,740 Cousin, we don’t have time for that. 325 00:18:59,773 --> 00:19:01,642 We have to call our loved ones 326 00:19:01,675 --> 00:19:03,409 and cancel our magazine subscriptions. 327 00:19:04,911 --> 00:19:06,713 ‐Give me that. ‐No, cousin. I’m calling. 328 00:19:06,747 --> 00:19:08,248 ‐I’m calling! ‐I am calling! 329 00:19:08,281 --> 00:19:09,315 ‐I am calling! ‐Cousin! 330 00:19:09,349 --> 00:19:10,651 I will give you the phone 331 00:19:10,684 --> 00:19:12,653 when I am finished with "Muppet Baby" magazine! 332 00:19:13,987 --> 00:19:15,756 ‐Give me that. ‐Cousin. 333 00:19:15,789 --> 00:19:17,758 Not until I cancel "Kermit." 334 00:19:19,926 --> 00:19:21,194 Oh, God. 335 00:19:23,630 --> 00:19:25,566 The line’s been cut. 336 00:19:29,570 --> 00:19:31,505 [grunting] 337 00:19:34,340 --> 00:19:36,242 Phil, the override checks out. 338 00:19:36,276 --> 00:19:38,679 The, uh, brakes seem okay, but I’m hearing 339 00:19:38,712 --> 00:19:41,548 a kind of high‐pitched noise coming from the shaft. 340 00:19:41,582 --> 00:19:43,650 [screaming] 341 00:19:43,684 --> 00:19:45,285 I think it’s probably just the cables 342 00:19:45,318 --> 00:19:47,821 but just to be safe, we should check the rate of climb. 343 00:19:47,854 --> 00:19:50,824 Let’s, uh, see how fast we can get this baby to the top. 344 00:19:51,792 --> 00:19:53,760 [intense music] 345 00:19:53,794 --> 00:19:55,729 [grunting] 346 00:19:57,764 --> 00:20:00,967 Balki, we’re moving, but we’re going much too fast. 347 00:20:01,001 --> 00:20:03,403 What if it doesn’t stop? What‐what’ll happen to us? 348 00:20:03,436 --> 00:20:06,239 Oh, it’ll stop, cousin, I guarantee that. 349 00:20:06,272 --> 00:20:08,642 The top of the elevator shaft is reinforced concrete. 350 00:20:08,675 --> 00:20:10,410 When we arrive, the car will smash 351 00:20:10,443 --> 00:20:11,912 and we’ll be squashed like grapes. 352 00:20:11,945 --> 00:20:13,814 This car will be no thicker than a deck of cards. 353 00:20:13,847 --> 00:20:15,716 So you see, we will stop. Feel better? 354 00:20:17,718 --> 00:20:18,719 Oh! Oh! 355 00:20:20,887 --> 00:20:22,756 Cousin, would you mind choking me down there? 356 00:20:22,789 --> 00:20:24,658 Because, you see, any second the couch is going to come 357 00:20:24,691 --> 00:20:27,293 through the ceiling right above our heads. 358 00:20:27,327 --> 00:20:28,962 [both screaming] 359 00:20:31,431 --> 00:20:32,498 ‐This is much better. ‐Thank you. 360 00:20:32,533 --> 00:20:33,767 You’re welcome. 361 00:20:39,405 --> 00:20:40,707 [crash] 362 00:20:47,047 --> 00:20:49,516 Okay, elevator’s all yours, Mr. Wainwright. 363 00:20:49,550 --> 00:20:50,684 Thank you. 364 00:20:57,423 --> 00:20:58,659 ‐Hi. ‐Hi. 365 00:21:14,608 --> 00:21:17,310 ‐How’s it goin’, cousin? ‐Pretty good, Balki. 366 00:21:17,343 --> 00:21:19,079 I think I’ve figured out how I can get 367 00:21:19,112 --> 00:21:21,715 my half of the money for Wainwright’s couch. 368 00:21:21,748 --> 00:21:23,950 No vacation this year. 369 00:21:23,984 --> 00:21:26,553 Uh, forget about new tires for my car. 370 00:21:27,921 --> 00:21:29,856 And sell my bagpipes. 371 00:21:33,727 --> 00:21:35,862 Well... 372 00:21:35,896 --> 00:21:37,631 Alright, I’ll keep the bagpipes. 373 00:21:40,834 --> 00:21:41,902 Where are you gonna get your half of the money? 374 00:21:41,935 --> 00:21:43,504 Oh, that’s simple, cousin. 375 00:21:43,537 --> 00:21:45,005 I’m just gonna dip into my 376 00:21:45,038 --> 00:21:47,407 Cousin Larry Appleton Emergency Relief Fund. 377 00:21:48,742 --> 00:21:50,410 What are you talking about? 378 00:21:50,443 --> 00:21:52,546 Well, every time you try to impress Mr. Wainwright 379 00:21:52,579 --> 00:21:55,749 lie to Jennifer or say I have a plan 380 00:21:55,782 --> 00:21:58,051 I put a dollar into this fund. 381 00:21:58,084 --> 00:21:59,553 ‐Oh, really? ‐Mm‐hmm. 382 00:21:59,586 --> 00:22:01,922 ‐How much do you have? ‐Well, let’s see. 383 00:22:03,890 --> 00:22:07,594 Three dollars, some Junior Mints and this. 384 00:22:09,530 --> 00:22:11,698 A postcard of a golf course? 385 00:22:11,732 --> 00:22:14,434 If you look down the ninth fairway 386 00:22:14,467 --> 00:22:16,002 you’ll see the villa I own. 387 00:22:22,509 --> 00:22:24,077 ‐Next to the lake? ‐That’s my pool. 388 00:22:34,120 --> 00:22:36,723 [theme music]