1 00:00:01,535 --> 00:00:03,136 [theme song] 2 00:00:11,477 --> 00:00:15,148 ♪ Sometimes the world looks perfect ♪ 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,483 ♪ Nothing to rearrange ♪ 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,554 ♪ Sometimes you just get a feeling ♪ 5 00:00:20,587 --> 00:00:24,825 ♪ Like you need some kind of change ♪ 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,461 ♪ No matter what the odds are this time ♪ 7 00:00:28,494 --> 00:00:30,764 ♪ Nothing’s going to stand in my way ♪ 8 00:00:30,797 --> 00:00:32,498 ♪ This flame in my heart ♪ 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,200 ♪ Like a long lost friend ♪ 10 00:00:34,234 --> 00:00:39,339 ♪ Gives every dark street a light at the end ♪ 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,342 ♪ Standing tall ♪ 12 00:00:42,375 --> 00:00:46,179 ♪ On the wings of my dream ♪ 13 00:00:46,212 --> 00:00:49,082 ♪ Rise and fall ♪ 14 00:00:49,115 --> 00:00:52,753 ♪ On the wings of my dream ♪ 15 00:00:52,786 --> 00:00:54,454 ♪ The rain and thunder ♪ 16 00:00:54,487 --> 00:00:55,822 ♪ The wind and haze ♪ 17 00:00:55,856 --> 00:00:59,593 ♪ I’m bound for better days ♪ 18 00:00:59,626 --> 00:01:03,129 ♪ It’s my life and my dream ♪ 19 00:01:03,163 --> 00:01:06,199 ♪ Nothing’s going to stop me now ♪ 20 00:01:16,442 --> 00:01:17,844 [instrumental music] 21 00:01:24,417 --> 00:01:25,451 More eggs, Mary Anne? 22 00:01:25,485 --> 00:01:27,320 Oh, no thanks. I’m stuffed. 23 00:01:27,353 --> 00:01:28,421 Jennifer? 24 00:01:28,454 --> 00:01:30,390 Do you really have to ask, Larry? 25 00:01:48,509 --> 00:01:49,543 Thanks. 26 00:01:52,613 --> 00:01:54,881 What’s taking Balki so long? 27 00:01:54,915 --> 00:01:56,717 Oh, he wants to pick the perfect flowers 28 00:01:56,750 --> 00:01:58,819 for my morning bouquet. 29 00:01:58,852 --> 00:02:01,121 Call an ambulance! They’re all dying! 30 00:02:03,790 --> 00:02:05,726 Did‐did he say who was dying? 31 00:02:07,894 --> 00:02:09,730 Balki, who’s dying? 32 00:02:09,763 --> 00:02:11,698 All the ants from my ant farm. 33 00:02:13,834 --> 00:02:15,335 Except Mitch. 34 00:02:16,837 --> 00:02:18,772 I’ve still got a pulse on Mitch. 35 00:02:19,906 --> 00:02:21,708 Hold on, Mitch. Hold on. 36 00:02:21,742 --> 00:02:23,376 I’m gonna give him mouth‐to‐mouth. 37 00:02:25,912 --> 00:02:27,247 I’ve gotta pinch his little nose 38 00:02:27,280 --> 00:02:29,482 and tilt his little head back and blow. 39 00:02:37,724 --> 00:02:39,693 Be careful. Don’t overinflate the lungs. 40 00:02:50,003 --> 00:02:51,271 [coughs] 41 00:03:05,251 --> 00:03:06,753 Why don’t you try to get his little heart going? 42 00:03:06,787 --> 00:03:07,821 Okay. 43 00:03:22,603 --> 00:03:24,738 Balki...he’s gone. 44 00:03:29,042 --> 00:03:30,310 [sobbing] 45 00:03:32,278 --> 00:03:34,014 Now, what happened? 46 00:03:34,047 --> 00:03:36,617 Cousin, I was in the backyard 47 00:03:36,650 --> 00:03:39,419 picking Mary Anne’s morning bouquet... 48 00:03:40,854 --> 00:03:43,857 ...and I went over to my ant farm to give them 49 00:03:43,890 --> 00:03:47,694 their good morning hug and as I put them down 50 00:03:47,728 --> 00:03:51,464 one by one they started dropping like...ants. 51 00:03:53,366 --> 00:03:55,335 I need a drink. 52 00:03:58,872 --> 00:04:01,508 Well, Balki, you‐you’ve had that ant farm 53 00:04:01,542 --> 00:04:03,309 for about four and a half years. 54 00:04:03,343 --> 00:04:06,980 That’s pretty much the life expectancy for ants. 55 00:04:07,013 --> 00:04:11,451 Not these ants, cousin, they were happy, healthy 56 00:04:13,019 --> 00:04:14,955 had everything to live for. 57 00:04:16,356 --> 00:04:17,991 Well, I tell you what you do. 58 00:04:18,024 --> 00:04:21,061 Get a piece of bread, go outside throw it on the ground. 59 00:04:21,094 --> 00:04:24,030 By noon, you’ll have a whole new ant farm. 60 00:04:25,766 --> 00:04:27,033 Now, who wants another Pop‐Tart? 61 00:04:27,067 --> 00:04:28,502 I do. 62 00:04:31,004 --> 00:04:32,472 Wait a minute, cousin. 63 00:04:32,506 --> 00:04:35,509 I just, I just figured out what this all means. 64 00:04:37,878 --> 00:04:40,346 I’ve got the curse. 65 00:04:40,380 --> 00:04:41,682 The curse? What curse? 66 00:04:41,715 --> 00:04:44,651 The curse! The Exterminiki curse. 67 00:04:46,086 --> 00:04:49,322 It brings instant death to anything I touch. 68 00:04:51,658 --> 00:04:53,594 What are you talking about? 69 00:04:53,627 --> 00:04:54,728 Cousin, this has plagued 70 00:04:54,761 --> 00:04:56,997 the Bartokomous family for generations. 71 00:04:57,931 --> 00:05:01,101 In 1583, an ancestor of mine 72 00:05:01,134 --> 00:05:02,669 Porkos the Butcher... 73 00:05:05,639 --> 00:05:08,341 ...tried to pass off yak knuckles as pig knuckles. 74 00:05:09,810 --> 00:05:11,712 Well, you can imagine the brouhaha. 75 00:05:14,114 --> 00:05:16,349 The incensed population marched up 76 00:05:16,382 --> 00:05:19,720 to the great and powerful Wizard of Mypos, Dave. 77 00:05:22,088 --> 00:05:25,959 So he put a curse on Porkos and all his descendants 78 00:05:25,992 --> 00:05:28,494 which brings destruction and death 79 00:05:28,529 --> 00:05:30,797 to anything the cursed person touches. 80 00:05:32,733 --> 00:05:35,001 Now let me get this straight. 81 00:05:35,035 --> 00:05:39,039 Your family curse has returned and anything you touch dies 82 00:05:39,072 --> 00:05:41,107 which is why your ants bought the farm. 83 00:05:45,411 --> 00:05:46,880 Yes. 84 00:05:46,913 --> 00:05:48,515 Larry, are you getting that Pop‐Tart? 85 00:05:48,549 --> 00:05:49,550 Oh! 86 00:05:51,885 --> 00:05:55,088 Oh, Balki. Why you? Why now? 87 00:05:55,822 --> 00:05:57,490 Why ask why? 88 00:06:00,894 --> 00:06:03,163 But I’ll tell you anyway. 89 00:06:03,196 --> 00:06:05,465 It‐it just kind of slipped my mind 90 00:06:05,498 --> 00:06:07,400 but in his twenty‐ninth year 91 00:06:07,433 --> 00:06:09,936 each male member of the Bartokomous family 92 00:06:09,970 --> 00:06:14,040 develops a really bad case of... Exterminiki. 93 00:06:16,042 --> 00:06:17,077 ‐Oh, my poor‐‐ ‐Don’t touch me! 94 00:06:17,110 --> 00:06:19,580 Don’t touch me! 95 00:06:19,613 --> 00:06:23,517 Stand back, Mary Anne. I am a walking death machine. 96 00:06:23,550 --> 00:06:25,919 But you’re my walking death machine. 97 00:06:25,952 --> 00:06:27,621 No! 98 00:06:27,654 --> 00:06:29,923 Hey, hey, hey, hey, Calm down! Calm down! 99 00:06:29,956 --> 00:06:32,559 You’re not a walking death machine 100 00:06:32,593 --> 00:06:34,094 and you’re not cursed. 101 00:06:34,127 --> 00:06:36,963 You‐you‐you’re just a‐a little upset 102 00:06:36,997 --> 00:06:40,033 because you watched your‐your little buddies 103 00:06:40,066 --> 00:06:42,168 drop dead one by one. 104 00:06:43,604 --> 00:06:45,639 I mean, tha‐that‐that’s understandable. 105 00:06:45,672 --> 00:06:48,074 Cousin, I loved that ant farm. 106 00:06:48,108 --> 00:06:50,877 I will never forget the look on little Binki’s face... 107 00:06:52,245 --> 00:06:54,648 ...as he fell off his little ant tractor... 108 00:06:58,118 --> 00:07:00,887 ...and he looked up at me as if to say... 109 00:07:01,955 --> 00:07:04,124 "...What’s it all about, Balki?" 110 00:07:05,892 --> 00:07:09,195 Well, Balki, I‐I know this is a terrible loss for you 111 00:07:09,229 --> 00:07:11,732 but there’s got to be a‐a logical explanation 112 00:07:11,765 --> 00:07:13,600 for what happened... I got it. 113 00:07:13,634 --> 00:07:15,502 Now, it was a very hot day yesterday. 114 00:07:15,536 --> 00:07:17,704 The ants probably couldn’t take the heat. 115 00:07:17,738 --> 00:07:19,005 I should have let you air‐condition 116 00:07:19,039 --> 00:07:21,775 that ant farm when you asked. 117 00:07:21,808 --> 00:07:24,077 See? So I’m the one to blame. 118 00:07:24,110 --> 00:07:27,080 Not you. You’re not cursed! 119 00:07:27,113 --> 00:07:30,483 Cousin, you‐you really think I’m not cursed? 120 00:07:30,517 --> 00:07:33,186 Of course not. Don’t be ridiculous. 121 00:07:38,559 --> 00:07:41,862 Well, in that case, never mind. 122 00:07:43,530 --> 00:07:45,899 I’ll just go outside and get Mary Anne’s bouquet. 123 00:07:45,932 --> 00:07:48,769 Um, listen, I don’t know what you folks are doing later 124 00:07:48,802 --> 00:07:51,071 but the funeral is at two. 125 00:07:54,040 --> 00:07:57,010 I’d like each of you to...say something. 126 00:08:02,949 --> 00:08:03,984 Mmm. 127 00:08:06,086 --> 00:08:08,755 Larry, I’m very proud of the way you handled that. 128 00:08:08,789 --> 00:08:10,090 You handled it well. 129 00:08:10,123 --> 00:08:13,860 Well, over the years, I’ve‐I’ve learned how to handle Balki. 130 00:08:13,894 --> 00:08:16,196 You might want to take note of this, Mary Anne. 131 00:08:16,229 --> 00:08:19,766 See, you just, uh, listen to his silly, Myposian ravings. 132 00:08:21,234 --> 00:08:23,637 Then you spoon‐feed him logic. 133 00:08:23,670 --> 00:08:25,606 He says, "Thank you, cousin..." 134 00:08:28,108 --> 00:08:30,110 ...and everything is fine. 135 00:08:37,183 --> 00:08:39,019 Mary Anne’s flowers. 136 00:08:40,220 --> 00:08:42,222 They were fresh just a moment ago. 137 00:08:44,090 --> 00:08:45,926 I killed them. 138 00:08:47,594 --> 00:08:50,697 I have the Exterminiki curse. Stand back! 139 00:08:52,833 --> 00:08:56,069 If I touch you...you die. 140 00:08:57,103 --> 00:08:58,104 [instrumental music] 141 00:09:10,116 --> 00:09:12,719 Hi, how was Lamaze class? 142 00:09:13,787 --> 00:09:15,321 Same as usual. 143 00:09:15,355 --> 00:09:17,624 They showed the film and Larry fainted. 144 00:09:20,126 --> 00:09:22,796 We did the breathing and Larry fainted. 145 00:09:24,364 --> 00:09:27,167 We had a coffee break and Larry fainted. 146 00:09:29,670 --> 00:09:31,938 Yeah, well, the last faint was a fake faint. 147 00:09:31,972 --> 00:09:34,207 I just didn’t want to talk to the Bickleys. 148 00:09:34,240 --> 00:09:37,644 I mean, it’s always "Our fetus this" and "Our fetus that." 149 00:09:41,715 --> 00:09:43,817 How’s Balki doing? Has he come out of his room yet? 150 00:09:43,850 --> 00:09:46,920 Oh, his mother express mailed the Exterminiki curse remedy 151 00:09:46,953 --> 00:09:49,222 and he’s up there now testing it on some flowers. 152 00:09:50,724 --> 00:09:53,026 Balki, how’s it goin’ up there? 153 00:09:53,059 --> 00:09:55,829 (Balki) ’Well, cousin, I, I think it works.’ 154 00:09:55,862 --> 00:09:58,364 ’I haven’t dazed the daisies.’ 155 00:09:58,398 --> 00:10:00,066 Well, he‐he probably had to drink some 156 00:10:00,100 --> 00:10:03,970 disgusting concoction made of pig by‐products. 157 00:10:04,004 --> 00:10:05,038 He’ll smell like a 158 00:10:05,071 --> 00:10:06,106 slaughterhouse all day but, uh... 159 00:10:06,139 --> 00:10:07,340 ...it’ll be worth it. 160 00:10:26,860 --> 00:10:27,994 Boy, am I lucky. 161 00:10:29,830 --> 00:10:32,866 I thought Mama was gonna send me the big, ugly suit. 162 00:10:39,472 --> 00:10:42,208 All I have to do is wear this suit 163 00:10:42,242 --> 00:10:45,879 and our lives can get back to normal. 164 00:10:45,912 --> 00:10:48,148 What’s this? The business section? Huh. 165 00:10:51,317 --> 00:10:53,119 [instrumental music] 166 00:11:00,460 --> 00:11:03,463 Okay, Balki, Balki, Balki. Look, let me serve the salad. 167 00:11:03,496 --> 00:11:04,698 ‐No, cousin. ‐Just let me serve the salad. 168 00:11:04,731 --> 00:11:05,932 ‐Cousin, please, please, no. ‐You made it, let me serve it. 169 00:11:05,966 --> 00:11:07,968 ‐Let me serve it, Balki... ‐Cousin, please don’t do this. 170 00:11:08,001 --> 00:11:08,835 ‐Listen, listen. ‐Balki. B‐‐ 171 00:11:08,869 --> 00:11:10,971 The only way I’m going to get adjusted 172 00:11:11,004 --> 00:11:14,040 back into society is with mitts‐on experience. 173 00:11:16,409 --> 00:11:18,444 ‐No, I’ll‐‐ ‐Cousin, please, please! 174 00:11:22,182 --> 00:11:24,985 I think we should respect Balki’s feelings. 175 00:11:25,018 --> 00:11:27,453 We need to treat him like any normal person 176 00:11:27,487 --> 00:11:29,690 with the touch of death. 177 00:11:33,093 --> 00:11:35,061 Tossing that’s all. 178 00:11:54,014 --> 00:11:55,081 [sighs] 179 00:12:10,463 --> 00:12:12,398 None for me, thanks. 180 00:12:28,148 --> 00:12:29,783 Dressing? 181 00:12:29,816 --> 00:12:32,919 Uh, no. Uh, why don’t we just go on to the main course? 182 00:12:32,953 --> 00:12:34,955 ‐Okay? ‐Alrighty. 183 00:12:34,988 --> 00:12:38,124 I made roast beef. I hope that’s okay. 184 00:12:38,158 --> 00:12:41,928 It’s no toad potpie but then again, what is? 185 00:12:43,163 --> 00:12:45,131 Well, it smells delicious, Balki. 186 00:12:46,066 --> 00:12:47,133 Right? 187 00:12:48,301 --> 00:12:49,503 Oh, come on, Jennifer. 188 00:12:49,536 --> 00:12:52,438 If Larry were dressed like a human pot holder I’d help you. 189 00:12:55,041 --> 00:12:56,109 Whoa! 190 00:13:00,046 --> 00:13:02,415 Alright, Balki, let me serve the roast beef. 191 00:13:02,448 --> 00:13:03,483 ‐No, cousin, I‐‐ ‐Let me serve the roast beef. 192 00:13:03,517 --> 00:13:04,551 ‐I got to explain something‐‐ ‐Let me serve it. 193 00:13:04,585 --> 00:13:05,552 Just let me serve it. Don’t fight me on this. 194 00:13:05,586 --> 00:13:06,553 ‐Do not fight me on this. ‐Listen, listen to me. 195 00:13:06,587 --> 00:13:08,989 Alright, just let me serve the roast beef... 196 00:13:09,022 --> 00:13:11,157 ‐Don’t, not today. Not tonight. ‐Give me the roast beef. 197 00:13:11,191 --> 00:13:12,258 [screams] 198 00:13:25,071 --> 00:13:27,007 I was just going to point out... 199 00:13:28,408 --> 00:13:31,211 ...that the pan is hot. 200 00:13:43,256 --> 00:13:45,225 [screaming] 201 00:13:47,193 --> 00:13:49,930 Sorry, cousin. Sorry, cousin. Sorry, cousin. 202 00:13:49,963 --> 00:13:51,364 Oh. Oh... 203 00:13:51,397 --> 00:13:54,334 Would you? Would? No, don’t, don’t, don’t worry. 204 00:13:54,367 --> 00:13:56,302 I have a surprise for you. 205 00:14:00,273 --> 00:14:01,975 I baked bread. 206 00:14:03,343 --> 00:14:05,111 ‐Is it hot? ‐No. 207 00:14:05,145 --> 00:14:07,347 Oh good, good. Bread is good. 208 00:14:07,380 --> 00:14:10,984 Nice, soft, safe bread. 209 00:14:17,023 --> 00:14:18,258 Have these knives been sharpened? 210 00:14:18,291 --> 00:14:20,093 No! No! No! 211 00:14:20,126 --> 00:14:23,129 No bread! No bread. Just no, no, put the knife down! 212 00:14:23,163 --> 00:14:25,031 Put the knife down! 213 00:14:30,937 --> 00:14:32,939 ‐I almost forgot the coffee. ‐No! No! No, no! 214 00:14:32,973 --> 00:14:37,143 No coffee! No! Put it back! Just put it back! Put it back! 215 00:14:37,177 --> 00:14:38,945 Alright, alright, now come on. Sit down. 216 00:14:38,979 --> 00:14:40,480 Just sit down. Sit down! 217 00:14:40,514 --> 00:14:43,584 Sit! Sit! Sit! 218 00:14:43,617 --> 00:14:45,318 Stay! Stay. 219 00:14:45,351 --> 00:14:46,520 Alright. 220 00:14:49,155 --> 00:14:52,025 Now, Balki, tell me. 221 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 How long can we expect this curse to last? 222 00:14:56,597 --> 00:15:00,233 Well, the average shelf‐life of a curse 223 00:15:00,266 --> 00:15:03,136 is somewhere in between four days and... 224 00:15:04,304 --> 00:15:05,939 ...47 years. 225 00:15:08,241 --> 00:15:10,176 Forty seven years? 226 00:15:10,210 --> 00:15:11,712 Well, how do we know when it’s over? 227 00:15:11,745 --> 00:15:15,015 Well, could it be when your friends are wearing their dinner 228 00:15:15,048 --> 00:15:17,350 and suffering third‐degree burns? 229 00:15:20,120 --> 00:15:21,454 No, that only happens when you throw 230 00:15:21,487 --> 00:15:23,557 a dinner party on a volcano. 231 00:15:34,067 --> 00:15:35,669 Cousin, you know the curse is over 232 00:15:35,702 --> 00:15:39,472 when you touch someone with your bare hands and they don’t die. 233 00:15:39,506 --> 00:15:44,511 Until then, my flesh must not touch another’s. 234 00:15:44,545 --> 00:15:47,447 Oh, Balki, you’re just like the boy in the plastic bubble. 235 00:15:50,083 --> 00:15:52,052 I wish we had a bubble built for two. 236 00:15:57,090 --> 00:15:58,158 No! 237 00:16:00,193 --> 00:16:02,162 No. No. 238 00:16:02,195 --> 00:16:03,730 We must not. 239 00:16:03,764 --> 00:16:05,699 God, I almost kissed you to death. 240 00:16:07,433 --> 00:16:09,002 Mary Anne, you’re gonna have to go 241 00:16:09,035 --> 00:16:11,271 to your mama’s house for a few days. 242 00:16:11,304 --> 00:16:14,374 Well, it’ll rip my heart out but if you think it’s best... 243 00:16:15,308 --> 00:16:18,011 What is the matter with you? 244 00:16:18,044 --> 00:16:19,412 There is no curse! 245 00:16:19,445 --> 00:16:22,182 Are Jennifer and I the only sane ones here? 246 00:16:23,650 --> 00:16:26,152 Well, actually, I thought I’d go with Mary Anne. 247 00:16:29,790 --> 00:16:31,457 What? 248 00:16:31,491 --> 00:16:34,294 Well, Larry, nine times out of ten, strange as it may seem 249 00:16:34,327 --> 00:16:36,162 Balki’s Myposian myths turn out to be true. 250 00:16:36,196 --> 00:16:37,230 I mean, remember the time he wore that hat 251 00:16:37,263 --> 00:16:39,432 with the weather vane on it and he made it rain? 252 00:16:46,607 --> 00:16:48,241 Come on, Mary Anne, let’s pack. 253 00:16:55,215 --> 00:16:59,285 Well, great. This is just great. 254 00:16:59,319 --> 00:17:03,056 You‐you’ve driven my wife from my home. 255 00:17:03,089 --> 00:17:06,292 I’m sorry, cousin. Can I freshen your iced tea? 256 00:17:06,326 --> 00:17:07,594 Yeah, sure. 257 00:17:23,376 --> 00:17:25,345 [instrumental music] 258 00:17:34,721 --> 00:17:37,123 (Balki) ’Sorry, cousin, I thought I could draw Dimitri’ 259 00:17:37,157 --> 00:17:38,792 ’with my mitts on. I was wrong.’ 260 00:17:40,794 --> 00:17:43,396 Well, this has been quite a day. 261 00:17:45,699 --> 00:17:49,703 My wife has left me, my career is over 262 00:17:49,736 --> 00:17:53,439 and I’m eating take‐out dinner with Oven Mitt Man. 263 00:17:58,478 --> 00:17:59,880 Maybe I’m the one who’s cursed. 264 00:17:59,913 --> 00:18:02,282 Oh, cousin, you’re not cursed, except maybe... 265 00:18:03,550 --> 00:18:06,219 ...in the fact that you have me as a cousin. 266 00:18:16,663 --> 00:18:19,365 Hey, cousin, they‐they gave me extra coleslaw. 267 00:18:19,399 --> 00:18:20,466 You want it? 268 00:18:20,500 --> 00:18:22,435 No, I do not want your coleslaw. 269 00:18:24,470 --> 00:18:26,139 I do not want your coleslaw. 270 00:18:26,172 --> 00:18:28,875 All I want is to sit and enjoy my dinner 271 00:18:28,909 --> 00:18:31,477 maybe watch a little TV. 272 00:18:31,512 --> 00:18:33,580 And don’t even think about using the remote. 273 00:18:44,825 --> 00:18:48,394 I’ll trade you a, a Cajun wing for a southern‐fried thigh. 274 00:18:52,432 --> 00:18:55,368 [choking] 275 00:19:03,910 --> 00:19:05,579 Are you choking? 276 00:19:08,682 --> 00:19:10,851 And would you like me to take off my mitts 277 00:19:10,884 --> 00:19:12,819 and give you the Heimlich maneuver? 278 00:19:18,258 --> 00:19:20,861 I’m getting a little sick of your pathetic attempts 279 00:19:20,894 --> 00:19:22,563 to get me to take off my mitts. 280 00:19:24,765 --> 00:19:26,232 I tell ya. 281 00:19:29,670 --> 00:19:31,838 You know... 282 00:19:31,872 --> 00:19:34,307 ...this chicken needs something. 283 00:19:34,340 --> 00:19:35,609 Gonna see if we have any paprika. 284 00:19:54,795 --> 00:19:56,396 [croaking] Help me. 285 00:19:58,932 --> 00:20:01,635 Help me! Help me! 286 00:20:03,770 --> 00:20:04,805 Oh, you want some, too? 287 00:20:04,838 --> 00:20:06,272 I’ll go get some from the pantry. 288 00:20:37,638 --> 00:20:39,740 Okay, I’ll play along. 289 00:20:39,773 --> 00:20:42,709 Knock three times on the table if you’re faking 290 00:20:42,743 --> 00:20:44,711 twice on your head if the answer is no. 291 00:20:48,649 --> 00:20:49,716 Uh‐oh. 292 00:20:50,884 --> 00:20:53,620 Oh, cousin, you’re really choking? 293 00:20:53,654 --> 00:20:55,455 I bet... Ah, oh... 294 00:20:57,090 --> 00:20:58,825 I’d better better give you the Heimlich Maneuver. 295 00:20:58,859 --> 00:20:59,926 Come on, stand up. 296 00:21:01,762 --> 00:21:03,396 Come on, get up! 297 00:21:04,464 --> 00:21:05,532 Get up. 298 00:21:10,470 --> 00:21:13,640 Oh‐oh, cousin, I, I cannot take off my mitts... 299 00:21:13,674 --> 00:21:15,275 I, oh... Well. 300 00:21:27,654 --> 00:21:29,590 [gasping] 301 00:21:40,701 --> 00:21:45,005 Balki, you saved my life. 302 00:21:45,038 --> 00:21:46,707 Cousin, do you realize what just happened? 303 00:21:46,740 --> 00:21:48,008 Yes. 304 00:21:48,041 --> 00:21:50,443 You almost let me die! 305 00:21:52,846 --> 00:21:54,681 No, cousin, I touched you with my bare hands 306 00:21:54,715 --> 00:21:56,082 and you, you didn’t die! 307 00:21:56,116 --> 00:21:57,984 The curse is over! 308 00:21:58,018 --> 00:22:01,588 Now we are so happy, we do the Dance of Joy! 309 00:22:01,622 --> 00:22:04,490 ♪ Dai‐dai dai‐dai da‐dai da‐da‐dai ♪ 310 00:22:04,525 --> 00:22:08,361 ♪ Hey‐hey hey‐hey hey hey hey ♪ 311 00:22:11,698 --> 00:22:13,634 [theme music] 312 00:22:18,972 --> 00:22:21,474 You made my favorite dessert. 313 00:22:21,508 --> 00:22:23,544 Oh, cousin, I‐I know it cannot make up 314 00:22:23,577 --> 00:22:25,646 for this disastrous meal, but... 315 00:22:34,454 --> 00:22:39,526 Yeah, you‐you slaved away all‐day in that hot suit 316 00:22:39,560 --> 00:22:42,162 making my favorite dessert... 317 00:22:42,195 --> 00:22:44,831 ...and all I could think of is how miserable I am. 318 00:22:44,865 --> 00:22:47,033 Boy, wha‐wha‐what is wrong with me? 319 00:22:48,001 --> 00:22:49,736 Come on, buddy. 320 00:22:49,770 --> 00:22:52,405 The two of us are gonna sit down here together and... 321 00:22:53,674 --> 00:22:56,610 ...have some cherries flambe. 322 00:22:57,711 --> 00:22:59,680 [theme music]