1 00:01:45,880 --> 00:01:47,080 Two-shot on two. 2 00:01:50,840 --> 00:01:53,560 Ten seconds from now. Starting the two-shot. 3 00:01:53,640 --> 00:01:55,320 We stay on two for the applause. 4 00:02:02,520 --> 00:02:05,760 That's great. Terrific! It's been great having you with us. 5 00:02:05,800 --> 00:02:07,280 Tell me, before you go, 6 00:02:07,360 --> 00:02:10,640 when can we expect to see our favorite onscreen detective 7 00:02:10,720 --> 00:02:13,080 in his next Jake Slagle movie? 8 00:02:13,160 --> 00:02:17,760 Well, actually, David, as you know, that's why I'm in London. 9 00:02:17,840 --> 00:02:20,520 We're starting shooting the next one right now. 10 00:02:21,080 --> 00:02:25,320 So, I would imagine that it will be out sometime next year. 11 00:02:25,920 --> 00:02:27,920 Oh, well, that's terrific. We look forward to it. 12 00:02:28,000 --> 00:02:30,400 Mr. Bryan Martin, ladies and gentlemen. 13 00:02:30,720 --> 00:02:31,800 Thank you. 14 00:02:33,600 --> 00:02:34,880 Ba ck to three. 15 00:02:35,960 --> 00:02:37,120 Right, frame out, Phil. 16 00:02:37,560 --> 00:02:40,000 And take three. 17 00:02:40,080 --> 00:02:43,480 To mention his name to the criminal community 18 00:02:43,520 --> 00:02:46,840 would be a bit like waving a fistful of garlic 19 00:02:46,880 --> 00:02:49,040 in front of a starving vampire. 20 00:02:49,360 --> 00:02:51,120 He's looking straight at me. 21 00:02:51,200 --> 00:02:52,280 ...here is the key... 22 00:02:52,320 --> 00:02:54,240 - Where is he? -You're on. You're on now. 23 00:02:54,280 --> 00:02:55,280 ...the man coming out... 24 00:02:55,360 --> 00:02:57,800 - I don't understand anything here. -You'll be all right. 25 00:02:57,880 --> 00:02:59,360 When he says your name you go on. 26 00:02:59,400 --> 00:03:01,160 ...off-screen detective. Will you welcome... 27 00:03:01,240 --> 00:03:02,680 - Oh, that must be me. -Yes. 28 00:03:02,720 --> 00:03:04,440 Monsieur Hercule Poirot! 29 00:03:06,200 --> 00:03:07,720 Just leave me alone. 30 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 I shan't forget this. 31 00:03:18,600 --> 00:03:20,800 It's a pleasure, a pleasure to meet you. 32 00:03:26,000 --> 00:03:28,520 Monsieur Poirot, it's a very great privilege 33 00:03:28,600 --> 00:03:32,560 to have you making your television debut here with us all tonight. 34 00:03:32,600 --> 00:03:35,200 Do you watch much television? Because you'd like it, you know. 35 00:03:35,280 --> 00:03:37,520 Because it's full of crime 36 00:03:37,560 --> 00:03:39,120 and detection, you know. 37 00:03:39,160 --> 00:03:42,680 And very reassuring, the good guys always win. 38 00:03:42,760 --> 00:03:45,280 Unlike the news summary on my clock radio 39 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 where the bad guys always seem to win. 40 00:03:48,080 --> 00:03:49,640 - Pretty good, Monsieur Poirot. Absolutely. 41 00:03:49,720 --> 00:03:53,200 Tell me, have you seen any of Bryan's Jake Slagle films? 42 00:03:53,240 --> 00:03:55,160 - Who's that? - Jake Slagle. 43 00:03:55,240 --> 00:03:58,800 - This is Mr. Slagle. - Well, Bryan. I play a character... 44 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 - We have already met, I think. - Yes, friend. 45 00:04:00,560 --> 00:04:03,480 No, I don't go to the cinema very often, I'm afraid. 46 00:04:04,040 --> 00:04:07,920 The last cinema I saw was Casablanca. 47 00:04:08,400 --> 00:04:11,680 I was invited to the premier in Antwerp. 48 00:04:12,520 --> 00:04:15,560 In Antwerp? Really? I didn't know it premiered in Antwerp. 49 00:04:15,600 --> 00:04:17,480 Do you spend much time in Belgium? 50 00:04:17,560 --> 00:04:19,320 No, because there's so little crime. 51 00:04:19,360 --> 00:04:23,960 You know that I'm very patriotic. I believe in Belgium very profoundly, 52 00:04:24,000 --> 00:04:27,200 but crime is practically nonexistent. 53 00:04:27,240 --> 00:04:30,080 Did you ever nearly get into anything else at all? 54 00:04:30,600 --> 00:04:32,080 No, not really. 55 00:04:32,160 --> 00:04:35,520 I could've gone into crime because it's similar as a profession. 56 00:04:35,560 --> 00:04:38,600 It's the same... it's the other side of the same coin. 57 00:04:38,680 --> 00:04:40,600 Heads or tails? 58 00:04:40,680 --> 00:04:42,880 Oh, crime! No, I think not. 59 00:04:46,800 --> 00:04:49,480 And now it's time to introduce our next guest. 60 00:04:49,560 --> 00:04:52,120 And our next guest is going to come as a surprise 61 00:04:52,160 --> 00:04:54,440 not to Monsieur Poirot, but to Bryan over there 62 00:04:54,520 --> 00:04:58,480 because it's the co-star of his new movie. 63 00:04:58,520 --> 00:05:02,600 Yes, will you welcome, please, Miss Jane Wilkinson! 64 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 Hello! 65 00:05:15,080 --> 00:05:17,040 Hello, everybody. 66 00:05:18,440 --> 00:05:20,160 It's so nice to be here. 67 00:05:20,560 --> 00:05:23,360 And so nice to be me. 68 00:05:25,560 --> 00:05:27,200 Do sit down, please. 69 00:05:27,840 --> 00:05:28,840 Jane. 70 00:05:30,000 --> 00:05:34,480 - Are you surprised, Bryan? - Yeah, I'm astounded. 71 00:05:35,000 --> 00:05:39,120 Well, the element of surprise has always been my forte. 72 00:05:39,200 --> 00:05:40,440 Good word. 73 00:05:40,920 --> 00:05:45,200 But tell me, Bryan. I mean, how would you describe Jane here? 74 00:05:45,280 --> 00:05:50,200 Would you call her unpredictable? Would you call her irresistible? 75 00:05:50,280 --> 00:05:53,120 Call me anytime. 76 00:05:54,360 --> 00:05:55,880 That's weird. 77 00:05:55,960 --> 00:05:59,120 Weird is the word. Even uncanny. 78 00:05:59,200 --> 00:06:03,920 This young lady looks like your famous co-star, Bryan, 79 00:06:04,000 --> 00:06:06,120 but in fact, ladies and gentlemen, 80 00:06:06,200 --> 00:06:09,280 I'd like you to take another look at... 81 00:06:10,960 --> 00:06:12,560 Just because I never went to high school 82 00:06:12,640 --> 00:06:15,400 you act like I haven't got a brain in my head. 83 00:06:15,880 --> 00:06:18,400 The star of the Club Carlyle, 84 00:06:18,480 --> 00:06:20,760 Miss Carlotta Adams! 85 00:06:20,800 --> 00:06:23,480 Fantastic! I'll bet that threw him. 86 00:06:23,640 --> 00:06:24,720 Thank you. 87 00:06:30,600 --> 00:06:33,400 Ellis, get Bryan on the phone. I want to talk to him. 88 00:06:33,440 --> 00:06:36,600 Let's have them over here, that detective and the girl. 89 00:06:36,640 --> 00:06:37,880 - For dinner. - Yes. 90 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 - How wonderful. - Yes. 91 00:06:44,480 --> 00:06:45,960 Got it! 92 00:06:55,320 --> 00:06:57,080 - Hello, Jane. - Hi. 93 00:06:57,120 --> 00:06:59,320 How good of you all to come. 94 00:06:59,360 --> 00:07:01,280 Jane, this is Hercule Poirot. 95 00:07:01,360 --> 00:07:03,400 - Mr. Poirot, it's an honor. - Madam. Thank you. 96 00:07:03,480 --> 00:07:06,520 - This is Arthur Hastings. - I'm delighted to meet you. 97 00:07:06,560 --> 00:07:09,080 It's nice to meet you. Go on in, please. 98 00:07:09,160 --> 00:07:10,560 Thank you. Arthur. 99 00:07:20,080 --> 00:07:22,200 This is my friend Ronny. 100 00:07:22,280 --> 00:07:24,640 - Pleasure. - I need a drink. 101 00:07:26,520 --> 00:07:28,640 Ellis, will you pour the drinks? 102 00:07:28,720 --> 00:07:32,600 You're talking to an ex-bartender here, not just a pretty face. 103 00:07:32,720 --> 00:07:33,880 I'll do it. 104 00:07:34,320 --> 00:07:35,920 I was watching you... 105 00:07:38,440 --> 00:07:42,520 Hey. it's so nice to be here. 106 00:07:43,280 --> 00:07:45,800 And so nice to be you. 107 00:07:48,720 --> 00:07:50,600 Where did you get that dumb hand gesture? 108 00:07:50,640 --> 00:07:53,280 You'll help... You'll help me? Terrific! 109 00:07:55,000 --> 00:07:56,840 What's the next one to be called? 110 00:07:56,880 --> 00:07:59,160 - Hoses are Dead. - And I play Rose. 111 00:08:01,280 --> 00:08:04,240 Mr. Poirot, could I steal you for a minute? 112 00:08:04,320 --> 00:08:06,120 - Yes, I... - Just for one second. 113 00:08:08,560 --> 00:08:13,560 Hercule, you're a detective, you know, I wonder if you could help me. 114 00:08:13,600 --> 00:08:15,120 Oh, it would be an honor. 115 00:08:15,800 --> 00:08:19,400 Well, I've just got to get rid of my husband. 116 00:08:19,440 --> 00:08:22,000 I'm not very good at getting rid of husbands. 117 00:08:22,040 --> 00:08:23,800 I think you need a lawyer. 118 00:08:24,320 --> 00:08:27,720 Not a lawyer. I've given up on them. 119 00:08:27,800 --> 00:08:29,880 He just won't give me a divorce. 120 00:08:29,920 --> 00:08:33,200 - And your husband is? - Lord Edgware. 121 00:08:33,280 --> 00:08:37,040 Yes, you're speaking to Lady Edgware, if you can believe that. 122 00:08:37,640 --> 00:08:42,640 And why is it so important to be rid of his lordship? 123 00:08:43,160 --> 00:08:46,600 - So I can get married again, why else? - Yes, why, indeed? 124 00:08:48,200 --> 00:08:52,680 George is a... He's kind of strange. 125 00:08:52,760 --> 00:08:54,160 Well, scary, really. 126 00:08:54,240 --> 00:08:57,120 I mean, he's like a freeway with no off-ramps, you know? 127 00:08:58,200 --> 00:09:00,320 I mean, we've been separated two years. 128 00:09:00,400 --> 00:09:03,440 His first wife left him, too. Ages ago. 129 00:09:03,480 --> 00:09:06,680 She walked out on him and their three-month-old daughter, 130 00:09:06,800 --> 00:09:08,720 who is still living with him. 131 00:09:09,080 --> 00:09:11,240 - She's grown up, now. - I hope so. 132 00:09:12,080 --> 00:09:15,160 She's a little disturbed, 133 00:09:15,960 --> 00:09:18,280 to put it politely. 134 00:09:19,360 --> 00:09:24,000 Anyway, I want to get married again, so I got to divorce George first, right? 135 00:09:24,520 --> 00:09:28,080 Might I know the identity of your intended? 136 00:09:30,080 --> 00:09:33,720 - The Duke of Merton. - The Duke of Merton? 137 00:09:34,080 --> 00:09:36,440 I guess I got this thing for English guys with titles. 138 00:09:36,480 --> 00:09:37,920 It's my only vice. 139 00:09:39,160 --> 00:09:44,000 But I understood the duke was rather monkish. 140 00:09:44,760 --> 00:09:46,200 Yeah, that's him. 141 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 He's like a dreamy kind of monk. 142 00:09:50,720 --> 00:09:54,240 So serious and reverent. 143 00:09:55,440 --> 00:09:56,880 Oh, how about it, Hercule? 144 00:09:57,840 --> 00:09:58,880 Come on. 145 00:09:58,960 --> 00:10:01,680 I mean, you could just talk to him about a divorce, huh? 146 00:10:02,560 --> 00:10:05,000 I mean, you want me to be happy. don't you? 147 00:10:05,040 --> 00:10:07,520 I want everybody to be happy. 148 00:10:07,560 --> 00:10:11,280 No, I wasn't thinking about everybody. I was just thinking about me. 149 00:10:11,880 --> 00:10:14,040 Dinner's ready. Everybody, come on. 150 00:10:14,760 --> 00:10:17,600 - Good. I'm starved. - Yes. 151 00:10:18,720 --> 00:10:19,840 Let's eat. 152 00:10:22,240 --> 00:10:23,560 You better help the lady out. 153 00:10:23,600 --> 00:10:25,760 I don't think she understands the word "No". 154 00:10:25,800 --> 00:10:28,000 Perhaps she's never come across it. 155 00:10:33,600 --> 00:10:34,920 You don't... 156 00:10:36,840 --> 00:10:39,680 No, I must say I've never managed with a horse. 157 00:10:39,720 --> 00:10:43,000 I would have been strictly a foot regiment on that... 158 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 I say, have we met? 159 00:10:50,120 --> 00:10:53,760 Yes, earlier. My name is Hastings. 160 00:10:54,360 --> 00:10:58,280 You're not Spencer Jones who loaned me £20 at the club the other night? 161 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 No. 162 00:10:59,880 --> 00:11:02,560 You could correct that oversight, now, if you would. 163 00:11:02,600 --> 00:11:06,720 - Or a 50, if you've got it? - Gee, Ronny, it's time to go. 164 00:11:06,800 --> 00:11:09,600 Debt creates a bond between men, don't you think? 165 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 Ronny? Hey. 166 00:11:14,480 --> 00:11:17,280 It's really been a thrill to meet you, Miss Wilkinson. 167 00:11:17,280 --> 00:11:17,400 It's really been a thrill to meet you, Miss Wilkinson. 168 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 Call me Jane. 169 00:11:18,560 --> 00:11:23,280 Yes, thanks awfully for an absolutely delightful repast, Aunt Jane. 170 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 Smashing. 171 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 Smashing. 172 00:11:35,000 --> 00:11:36,840 Well, Hercule, how about it? 173 00:11:36,880 --> 00:11:38,720 Will you talk to George about a divorce? 174 00:11:38,800 --> 00:11:41,480 Or do I have to jump in a cab, go over there and waste him? 175 00:11:41,560 --> 00:11:44,440 - Jane, you shouldn't joke like that. - Who's joking? 176 00:11:44,640 --> 00:11:47,440 Yes. Well, Charles and I had better be running along. 177 00:11:48,440 --> 00:11:50,400 Me, too. I've got an early call. 178 00:11:50,480 --> 00:11:53,720 - What is "waste"? - What? Oh, don't ask me, old man. 179 00:11:53,760 --> 00:11:54,880 Haven't a clue. 180 00:11:54,920 --> 00:11:57,480 I haven't understood a word anybody said all evening. 181 00:11:57,520 --> 00:12:00,000 I remember seeing you at the Cafe Carlyle. 182 00:12:00,040 --> 00:12:01,800 Thank you. Marvelous. 183 00:12:02,480 --> 00:12:04,960 - Listen, what... 12:30 tomorrow. -12:30 tomorrow? 184 00:12:05,040 --> 00:12:06,760 Lovely evening, darling. 185 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 - Take care. - You, too. 186 00:12:09,680 --> 00:12:10,800 Bye, kid. 187 00:12:12,040 --> 00:12:14,080 Thank you so much. You are... 188 00:12:15,280 --> 00:12:17,600 You don't escape until I get an answer. 189 00:12:21,000 --> 00:12:23,560 I agree to speak with Lord Edgware on your behalf. 190 00:12:23,640 --> 00:12:24,880 You do? 191 00:12:26,240 --> 00:12:27,360 Wonderful. 192 00:12:27,880 --> 00:12:30,400 You're a darling! isn't he a darling? 193 00:12:30,480 --> 00:12:31,840 It numbs the senses. 194 00:12:31,920 --> 00:12:35,360 - I can't thank you enough. Thank you. - That's all right. 195 00:12:35,960 --> 00:12:37,440 - Thanks for coming. - Arthur. 196 00:12:37,480 --> 00:12:38,600 Yes, sir. 197 00:12:38,680 --> 00:12:41,080 - Bye, Hercule. - Bye. Thank you very much. 198 00:12:48,280 --> 00:12:50,320 Poirot, you astound me. 199 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 My dear Hastings, the most beautiful woman in the world 200 00:12:53,240 --> 00:12:57,200 could not possibly influence Hercule Poirot. 201 00:12:57,800 --> 00:13:00,120 I'm just mildly interested that... 202 00:13:00,960 --> 00:13:05,360 You must realize that nothing more intriguing is happening at the moment. 203 00:13:05,400 --> 00:13:06,560 Mr. Poirot! 204 00:13:07,480 --> 00:13:09,240 Perhaps I spoke too soon. 205 00:13:09,320 --> 00:13:11,600 - Hey, Mr. Poirot. - Hello. 206 00:13:11,640 --> 00:13:14,520 Listen, hey, I got a problem I wanted to talk to you about, 207 00:13:14,600 --> 00:13:15,640 if you don't mind. 208 00:13:15,720 --> 00:13:17,360 - Shall we walk? - Yeah. Yeah. 209 00:13:17,400 --> 00:13:20,200 See, I think somebody's following me. 210 00:13:22,040 --> 00:13:24,920 - I see no one. - Not now. Just sometimes. 211 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 - Would you tell me about it? - I'd like to, but I really can't. 212 00:13:29,600 --> 00:13:31,800 You see, there's a woman involved... 213 00:13:32,280 --> 00:13:34,440 I can't really tell you too much unless I check... 214 00:13:34,520 --> 00:13:37,760 A woman involved, but is there a crime involved? 215 00:13:38,120 --> 00:13:42,160 You know, a good crime, sir, is like a fine omelet. 216 00:13:42,240 --> 00:13:43,680 It is plain on the outside, 217 00:13:43,760 --> 00:13:47,000 you only discover the first clue when you put your fork in it. 218 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Yeah, yeah. Well, I guess... 219 00:13:49,200 --> 00:13:51,360 I guess you could say there's a crime involved. 220 00:13:51,400 --> 00:13:55,400 - I see. A serious crime? - Pretty serious. Yeah. 221 00:13:55,440 --> 00:13:59,040 A serious crime. The ultimate crime, of course, is murder. 222 00:13:59,080 --> 00:14:03,480 And the solving of murders is like a breath of air to me. 223 00:14:04,080 --> 00:14:05,320 Murder. Yeah. 224 00:14:06,040 --> 00:14:09,680 Listen, by the way, did Jane talk you into going to see her old man? 225 00:14:09,720 --> 00:14:12,760 You know, a little champagne, such a beautiful woman... 226 00:14:12,840 --> 00:14:13,920 Poirot? 227 00:14:13,960 --> 00:14:16,760 Yeah, she is that. She is beautiful. 228 00:14:16,800 --> 00:14:19,080 - Yes. - But I believe her. 229 00:14:20,360 --> 00:14:21,480 About what? 230 00:14:22,040 --> 00:14:25,400 About bumping the old guy off. I think she'd really do it. 231 00:14:25,800 --> 00:14:27,840 - The ultimate crime, murder? - Yeah. 232 00:14:27,880 --> 00:14:31,760 You see, Jane and I go back a long way, if you know what I mean. 233 00:14:32,440 --> 00:14:36,320 Jane Wilkinson has got one interest in mind, Jane Wilkinson. 234 00:14:36,880 --> 00:14:41,000 I hate to say it, but right and wrong mean zip to this lady 235 00:14:41,080 --> 00:14:43,280 if she's going after something that she wants. 236 00:14:43,320 --> 00:14:45,840 I can see her blowing old Georgie away, 237 00:14:45,920 --> 00:14:48,960 and then feeling very offended if they caught her. 238 00:14:49,600 --> 00:14:50,600 Yeah. 239 00:14:51,400 --> 00:14:53,840 You know, she acts like she's got a lot of class, 240 00:14:53,920 --> 00:14:56,320 with the champagne and the dinner parties, 241 00:14:56,400 --> 00:15:01,320 but there's still a very good reason why she plays the dumb blond so well, 242 00:15:01,400 --> 00:15:02,880 you know what I mean? 243 00:15:02,960 --> 00:15:04,680 Hey, listen, I really got to run. 244 00:15:04,760 --> 00:15:07,120 - The early call? - Yeah. Yeah. 245 00:15:07,720 --> 00:15:10,640 Listen, I'll get back to you on that other matter, okay? 246 00:15:10,680 --> 00:15:12,360 - Yeah. - You've been a great help to me. 247 00:15:12,440 --> 00:15:16,640 I mean it. I'm serious. I love you, you know? You're okay. 248 00:15:19,280 --> 00:15:21,800 I say, Poirot, you really are acting very strangely tonight. 249 00:15:21,880 --> 00:15:24,000 I mean, what's all that about "a breath of air" 250 00:15:24,080 --> 00:15:26,120 and "sticking the fork in the omelet"? 251 00:15:26,600 --> 00:15:30,440 You know, the many years you stayed behind a desk in military intelligence 252 00:15:30,480 --> 00:15:32,640 have left you entirely innocent. 253 00:15:32,680 --> 00:15:35,760 Oh, you observed me tonight a little, out of force of habit, 254 00:15:35,840 --> 00:15:40,120 but you failed to observe the professional actor acting. 255 00:15:40,760 --> 00:15:43,080 - When did he do that? - Just now. 256 00:15:43,120 --> 00:15:44,320 "Love you 257 00:15:45,920 --> 00:15:50,400 To stroll through life so entirely unobservant. 258 00:15:51,160 --> 00:15:53,440 - You know, I envy you. - No, you don't. 259 00:15:54,040 --> 00:15:56,560 Now, you're observant. Bravo! 260 00:15:57,040 --> 00:15:58,440 "Love you." Come. 261 00:16:01,240 --> 00:16:03,080 I didn't mean to offend you. 262 00:16:10,640 --> 00:16:13,080 Hello, is that Lord Edgware's... Oh, it is. 263 00:16:13,120 --> 00:16:17,080 I'm speaking on behalf of Monsieur Hercule Poirot. 264 00:16:17,960 --> 00:16:19,000 Yes, yes. 265 00:16:19,080 --> 00:16:22,120 He'd like to make an appointment to see his lordship, if that's convenient. 266 00:16:22,160 --> 00:16:24,920 Yes, I'll hold on. She seemed to know your name. 267 00:16:29,280 --> 00:16:30,480 Yes, just a minute. 268 00:16:30,560 --> 00:16:32,040 He's going to Paris tomorrow, 269 00:16:32,120 --> 00:16:34,520 but he could see you on his return or today if it's urgent. 270 00:16:34,600 --> 00:16:37,840 - Now. Now. - Hello. Today would be splendid... 271 00:16:38,280 --> 00:16:40,080 Yeah. Right. Thank you. 272 00:16:41,640 --> 00:16:42,840 Fierce lady. 273 00:16:43,360 --> 00:16:46,600 We've got an appointment to see his lordship midday today. 274 00:17:20,440 --> 00:17:23,720 Monsieur Poirot and Hastings for Lord Edgware. 275 00:17:24,480 --> 00:17:25,720 Come in, sir. 276 00:17:31,240 --> 00:17:33,600 I am, of course, familiar with your name, Monsieur Poirot. 277 00:17:33,640 --> 00:17:35,360 Also with Hastings. 278 00:17:35,880 --> 00:17:37,680 I can't imagine why you wished to see me. 279 00:17:37,760 --> 00:17:41,200 Our mission is a somewhat painful one, your lordship. 280 00:17:41,280 --> 00:17:43,200 It concerns your wife. 281 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 Indeed. 282 00:17:46,680 --> 00:17:48,240 For some time, you must know 283 00:17:48,320 --> 00:17:51,080 that her ladyship has been asking for a divorce. 284 00:17:51,840 --> 00:17:55,360 She wants to marry some film actor. 285 00:17:55,440 --> 00:17:58,640 She suggested that you and I might discuss the matter. 286 00:17:58,680 --> 00:18:02,280 - There is nothing to discuss. - You refuse to grant her a divorce? 287 00:18:02,320 --> 00:18:03,600 Certainly not. 288 00:18:04,520 --> 00:18:07,640 You do not refuse to grant her a divorce? 289 00:18:07,720 --> 00:18:10,200 I am at a loss to understand your astonishment, Monsieur Poirot. 290 00:18:10,240 --> 00:18:13,760 I wrote to her six months ago that I would no longer contest a divorce. 291 00:18:13,800 --> 00:18:15,800 I had refused until then, but I changed my mind. 292 00:18:15,880 --> 00:18:18,760 My reasons are my own. Now, is there anything else? 293 00:18:21,840 --> 00:18:24,400 This way, gentlemen, please. 294 00:18:47,480 --> 00:18:50,240 That's fantastic! 295 00:18:51,400 --> 00:18:53,320 You mean, I'm free? I can't believe it. 296 00:18:53,400 --> 00:18:55,560 Now, concentrate for a moment, please. 297 00:18:55,640 --> 00:19:00,440 His lordship told me that six months ago he wrote to you conceding a divorce. 298 00:19:01,920 --> 00:19:04,920 - I never got a letter. - Does that not strike you as odd? 299 00:19:05,000 --> 00:19:08,360 Well, yeah, but you know, I mean, who cares? I'm free! 300 00:19:09,480 --> 00:19:13,400 Mr. Poirot, you're a genius! What can I do to repay you? 301 00:19:13,480 --> 00:19:15,360 No, your gratitude 302 00:19:15,440 --> 00:19:19,120 is quite adequate a reward. Come. Come. 303 00:19:20,160 --> 00:19:22,280 - So glad to have been of assistance. - That's all right. 304 00:19:22,360 --> 00:19:25,320 - Bye, Hercule. Thank you. - Madam. 305 00:19:30,240 --> 00:19:35,160 It's odd that Lady Edgware should be without any curiosity whatever 306 00:19:35,240 --> 00:19:37,440 about that missing letter. 307 00:19:38,200 --> 00:19:42,080 For which, incidentally, there are four possible explanations. 308 00:19:42,120 --> 00:19:43,960 - Four? - Four. 309 00:19:44,040 --> 00:19:46,440 One, the letter was never posted. 310 00:19:46,520 --> 00:19:50,080 Two, Lord Edgware is lying when he said he sent it. 311 00:19:50,600 --> 00:19:55,360 Three, Lady Edgware is lying when she said that she never received it. 312 00:19:55,400 --> 00:19:58,400 And four, someone interfered with that letter 313 00:19:58,480 --> 00:20:03,360 either at four "a", the sending or four the receiving end. 314 00:20:03,440 --> 00:20:06,080 - And which do you suspect? - I... 315 00:20:10,680 --> 00:20:11,680 Poirot. 316 00:20:12,880 --> 00:20:16,040 Oh, Japp. Dear Japp. 317 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 Come up. 318 00:20:17,520 --> 00:20:20,080 Oh, no. Not the pride of Scotland Yard. 319 00:20:20,160 --> 00:20:21,760 I bet he's come to pick your brains again. 320 00:20:21,840 --> 00:20:23,880 Look, don't let him, Poirot. Please don't let him. 321 00:20:23,960 --> 00:20:25,560 The picking does not hurt me physically. 322 00:20:26,480 --> 00:20:30,440 - JaPP, what brings you out so early? - Early? 323 00:20:30,760 --> 00:20:33,320 I've been up for hours on business. Murder. 324 00:20:34,080 --> 00:20:35,160 Poirot. 325 00:20:35,240 --> 00:20:37,960 And who pray has been murdered? 326 00:20:38,040 --> 00:20:41,240 Lord Edgware. Stabbed to death last night by his wife. 327 00:20:49,360 --> 00:20:51,560 Stabbed to death by Lady Edgware. 328 00:20:51,640 --> 00:20:54,880 She's Jane Wilkinson, the American actress. 329 00:20:55,960 --> 00:20:59,560 - What makes you think she did it? - Think? I know. 330 00:21:00,840 --> 00:21:03,800 She arrived last night around 10:00 in a blinking cab, 331 00:21:03,840 --> 00:21:06,640 announced herself to the butler like she was dropping in for tea 332 00:21:06,680 --> 00:21:09,320 and this morning, there was his lordship 333 00:21:09,400 --> 00:21:12,160 with a neat little hole straight through the cistern into the medulla. 334 00:21:12,240 --> 00:21:16,200 - Why should she do a thing like that? - Wanted to marry another bloke. 335 00:21:16,280 --> 00:21:19,640 And she actually said she meant to "call round in a cab and waste him". 336 00:21:19,680 --> 00:21:24,280 You are extremely well informed. Someone has been most obliging. 337 00:21:24,320 --> 00:21:27,840 I'm also informed that you met Lord Edgware yesterday. 338 00:21:27,920 --> 00:21:29,200 You'd like to tell me about that? 339 00:21:29,280 --> 00:21:31,840 I would like someone else to hear my reply. 340 00:21:31,920 --> 00:21:34,480 You actually spoke to Lady Edgware? 341 00:21:34,560 --> 00:21:35,600 No, I've seen her, 342 00:21:35,640 --> 00:21:37,600 but she won't say a word without her solicitor. 343 00:21:37,640 --> 00:21:41,040 And till he shows up, my men are staying right on top of her. 344 00:21:41,840 --> 00:21:43,560 In a manner of speaking. 345 00:21:48,800 --> 00:21:51,160 He's up on the roof! 346 00:21:55,720 --> 00:21:57,200 He's got a bead on him. 347 00:22:00,240 --> 00:22:01,640 Look out, Freddie. 348 00:22:07,560 --> 00:22:10,040 Watch it, boys. He's coming down the wall. 349 00:22:19,760 --> 00:22:20,880 Cue Bryan! 350 00:22:22,520 --> 00:22:24,040 Stuntman all right? 351 00:22:24,680 --> 00:22:26,960 - Cut it! - Nice work. 352 00:22:27,240 --> 00:22:28,800 - Cut. - Bring him in. 353 00:22:29,520 --> 00:22:32,720 - Wonderful, wonderful! - Felt good. Felt good. 354 00:22:33,360 --> 00:22:34,760 Macho. Real macho. 355 00:22:34,800 --> 00:22:37,600 You know, I did this same stunt about a year ago. 356 00:22:37,960 --> 00:22:40,440 Bryan, if only we had British actors like you. 357 00:22:40,480 --> 00:22:42,480 - Someday. - I'll set up the next shot. 358 00:22:42,520 --> 00:22:44,080 Poirot, what's up? 359 00:22:44,160 --> 00:22:46,680 Lord Edgware has been murdered. 360 00:22:47,480 --> 00:22:49,480 You mean, she really went and did it? 361 00:22:49,520 --> 00:22:52,960 May I present Inspector Japp from Scotland Yard, 362 00:22:53,040 --> 00:22:55,280 who is in charge of these enquiries? 363 00:22:56,720 --> 00:23:00,720 Look, damn it, I'm sorry, but I warned you just the other night. 364 00:23:00,760 --> 00:23:02,320 I remember what you said. 365 00:23:02,360 --> 00:23:03,920 It is no doubt for that reason 366 00:23:03,960 --> 00:23:08,360 that you think that Lady Edgware is responsible for her husband's murder. 367 00:23:09,720 --> 00:23:11,960 You mean she didn't do it? 368 00:23:12,000 --> 00:23:14,760 No, no, Mr. Martin, she did it all right. 369 00:23:14,800 --> 00:23:16,240 Well, that makes sense. 370 00:23:16,280 --> 00:23:19,840 She wanted a divorce so she could go off and marry some duke or a count 371 00:23:19,880 --> 00:23:22,560 or, I don't know, whatever they call themselves these days. 372 00:23:22,640 --> 00:23:25,120 But he wouldn't let her go. So... 373 00:23:27,400 --> 00:23:30,640 I suppose that means now I'm gonna have to replace her in the picture. 374 00:23:30,680 --> 00:23:33,200 But she would let him go. 375 00:23:33,280 --> 00:23:35,600 I spoke to Lord Edgware only yesterday. 376 00:23:36,520 --> 00:23:39,080 Japp, that is the reason for my visit. 377 00:23:39,880 --> 00:23:42,080 Well, why didn't you tell her before she killed the old guy? 378 00:23:42,160 --> 00:23:44,640 - I did tell her. - You did? 379 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 Yes. it's extraordinary, isn't it? 380 00:23:47,320 --> 00:23:47,360 Yes. it's extraordinary, isn't it? 381 00:23:47,400 --> 00:23:50,000 Here is a woman who is willing to state publicly 382 00:23:50,040 --> 00:23:52,920 that she will kill in order to gain her freedom. 383 00:23:53,000 --> 00:23:56,440 She gains her freedom and she still kills. 384 00:23:57,440 --> 00:23:58,640 My poor Japp. 385 00:23:58,680 --> 00:24:03,120 I'm afraid your presentation of the case revolts the intelligence. 386 00:24:03,160 --> 00:24:04,880 It doesn't revolt mine. 387 00:24:06,880 --> 00:24:08,960 I've got to get back to her flat. 388 00:24:09,560 --> 00:24:12,440 I've got a few more questions for her ladyship now. 389 00:24:14,400 --> 00:24:16,840 - Hastings and I will accompany you. - I don't want you to. 390 00:24:16,920 --> 00:24:18,000 - It is on our way. - I don't... 391 00:24:18,040 --> 00:24:20,760 Resign yourself to the fact that from now on 392 00:24:20,800 --> 00:24:23,840 everywhere you go is on our way. 393 00:24:31,200 --> 00:24:32,560 I hate this suit. 394 00:24:32,920 --> 00:24:34,720 Yeah. it's a poof suit. 395 00:24:34,760 --> 00:24:37,560 Wardrobe! Harry, come on, get that wardrobe! 396 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 Hi, Hercule. Inspector. 397 00:24:48,760 --> 00:24:50,200 Hercule, tell me what you think. 398 00:24:50,240 --> 00:24:52,200 I sent over to Harrods to get some mourning outfits, 399 00:24:52,240 --> 00:24:54,000 but I hate black. 400 00:24:54,800 --> 00:24:56,080 Do you think 401 00:24:56,720 --> 00:25:00,320 a lavender would be inappropriate? 402 00:25:00,400 --> 00:25:03,800 Either black or nothing. You can't wear that. it's impossible. 403 00:25:04,840 --> 00:25:07,720 This is my lawyer, Mr. Moxon. 404 00:25:08,960 --> 00:25:11,360 That man thinks I killed George. 405 00:25:11,440 --> 00:25:15,640 Inspector, when exactly did this unfortunate occurrence take place? 406 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 10:00 p.m. last night. 407 00:25:17,760 --> 00:25:20,400 See? I was at a dinner last night. 408 00:25:21,520 --> 00:25:23,040 I shouldn't have said that. 409 00:25:23,120 --> 00:25:26,200 But I asked you before about your activities last evening. 410 00:25:26,280 --> 00:25:28,480 You're right. You said last evening. 411 00:25:29,000 --> 00:25:30,560 No, but last night, 412 00:25:30,600 --> 00:25:33,360 I was at Sir Montague Corner's house in Chiswick. 413 00:25:34,080 --> 00:25:38,600 I was there from, what, about 8:45, wasn't it? 414 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Until 11:30. 415 00:25:41,400 --> 00:25:44,720 You could ask Sir Montague, you know, if you don't believe me. 416 00:25:44,800 --> 00:25:46,320 You could ask everybody there. 417 00:25:46,400 --> 00:25:49,320 As a matter of fact, there were 13 of us for dinner. 418 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Right. 419 00:25:51,760 --> 00:25:53,200 I'll check it out. 420 00:25:57,480 --> 00:25:58,840 - Where are you going? - Going with you. 421 00:25:58,920 --> 00:26:00,760 - You don't know where I'm going. - Where are you going? 422 00:26:00,800 --> 00:26:03,920 - To Lord Edgware's house. -It's on our way. Come on. Come on. 423 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Hercule, 424 00:26:06,560 --> 00:26:08,840 could I borrow you for just a minute? 425 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 Tell me. 426 00:26:14,880 --> 00:26:17,520 Listen, I don't think that Scotland Yard guy likes me. 427 00:26:17,560 --> 00:26:20,560 - He's just trying to do his duty. - You think? 428 00:26:21,960 --> 00:26:25,720 It's lucky that I changed my mind about going to that party. 429 00:26:25,760 --> 00:26:28,520 - You changed your mind? - Yeah. 430 00:26:28,560 --> 00:26:30,880 I had a terrible headache yesterday afternoon 431 00:26:30,960 --> 00:26:34,480 and I was just going to send my regrets. 432 00:26:34,560 --> 00:26:37,000 - Did you say this to anyone? - Yeah. 433 00:26:37,640 --> 00:26:39,360 Yeah, I was out at the film set, 434 00:26:39,400 --> 00:26:41,680 you know, just to say hi before I start to work next week. 435 00:26:41,760 --> 00:26:45,600 We were all sitting around having a tea, the way they do here, 436 00:26:45,640 --> 00:26:48,120 and I said, "You know, I've got a terrible headache 437 00:26:48,200 --> 00:26:50,200 "and I'm going home to bed." 438 00:26:51,120 --> 00:26:52,920 And why did you reconsider? 439 00:26:53,280 --> 00:26:55,720 - Ellis. - Ellis? 440 00:26:55,760 --> 00:27:00,400 She got onto me about breaking my engagements, so I went. 441 00:27:01,640 --> 00:27:02,720 Poirot. 442 00:27:03,760 --> 00:27:04,760 Goodbye. 443 00:27:06,400 --> 00:27:08,400 Thank you very much for the information. 444 00:27:08,480 --> 00:27:10,640 JaPP. wait for me. 445 00:27:11,520 --> 00:27:15,480 You look irresistible in your widow weed. 446 00:27:15,520 --> 00:27:16,760 Absolutely. 447 00:27:17,240 --> 00:27:19,080 No need to add to it. 448 00:27:27,400 --> 00:27:29,600 She arrived a few minutes after 10:00, 449 00:27:29,680 --> 00:27:31,600 saying that there was no need to announce her 450 00:27:31,680 --> 00:27:34,280 and went directly through to the library. 451 00:27:34,320 --> 00:27:37,240 About 10 minutes later, I heard the front door shut. 452 00:27:38,360 --> 00:27:41,640 At 11:00, I glanced in on my way to bed, 453 00:27:42,440 --> 00:27:46,640 but it was dark, so I assumed that his lordship had already retired. 454 00:27:47,120 --> 00:27:49,920 The housemaid found his body there this morning. 455 00:27:51,840 --> 00:27:54,880 Excusez-moi, but how long have you worked here? 456 00:27:55,680 --> 00:27:57,360 Only six months, sir. 457 00:27:57,880 --> 00:28:01,000 I recognized her ladyship from her films, 458 00:28:01,080 --> 00:28:04,160 as did Miss Carroll, his lordship's secretary. 459 00:28:04,720 --> 00:28:07,000 I was standing up there... 460 00:28:07,080 --> 00:28:09,360 How was Lady Edgware dressed? 461 00:28:09,400 --> 00:28:12,280 Black dress, black hat, pearls. 462 00:28:13,160 --> 00:28:14,320 Excuse me. 463 00:28:14,920 --> 00:28:18,080 Inspector, have we established an exact time of death? 464 00:28:18,160 --> 00:28:21,920 No. We have to wait for the autopsy, see where his dinner had got to. 465 00:28:22,200 --> 00:28:23,680 What a charming way of putting it. 466 00:28:23,720 --> 00:28:26,240 Inspector, who inherits the title? 467 00:28:28,600 --> 00:28:30,800 A nephew, Ronald Marsh. 468 00:28:30,880 --> 00:28:34,040 - Bit of a waster, I hear. -lnspector, it's for you. 469 00:28:35,800 --> 00:28:37,640 Now, Miss Carroll, 470 00:28:37,720 --> 00:28:42,120 I understand that his lordship's daughter lives here, is that right? 471 00:28:42,160 --> 00:28:43,800 Lady Geraldine. Yes. 472 00:28:44,360 --> 00:28:47,640 I think the inspector would probably like to speak with her. 473 00:28:48,120 --> 00:28:51,280 I've given her a sedative. He must speak to her later. 474 00:28:51,360 --> 00:28:52,640 A sedative? 475 00:28:53,160 --> 00:28:56,120 Damned if Lady Edgware wasn't where she said she was. 476 00:28:56,240 --> 00:28:58,560 The other guests swear she never left the table, 477 00:28:58,640 --> 00:29:01,960 only to take a phone call and even then she was never out of the butler's sight. 478 00:29:02,040 --> 00:29:03,200 That's impossible. 479 00:29:03,280 --> 00:29:07,360 I tell you, she was here at 10:00. I saw her face distinctly. 480 00:29:07,440 --> 00:29:10,480 Miss Carroll, where did you see her face from, please? 481 00:29:10,760 --> 00:29:12,760 I was standing 482 00:29:19,360 --> 00:29:20,600 right here. 483 00:29:23,040 --> 00:29:25,560 Then, her ladyship was wearing her hat, you say. 484 00:29:25,600 --> 00:29:27,480 She would've come in through the front door 485 00:29:27,520 --> 00:29:30,840 made her way to the library in this direction. 486 00:29:32,920 --> 00:29:34,440 Did you see my face? 487 00:29:34,880 --> 00:29:37,840 No, but I swear it was that dreadful woman. 488 00:29:38,360 --> 00:29:39,920 Perhaps yes. 489 00:29:41,520 --> 00:29:43,040 Perhaps no. 490 00:29:45,240 --> 00:29:46,880 Listen, Poirot, explain to me 491 00:29:46,920 --> 00:29:49,480 how Lady Edgware could be in two places at the same time. 492 00:29:49,560 --> 00:29:52,160 That would be difficult even for her. 493 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 But let us say 494 00:29:53,280 --> 00:29:57,040 that the murderer was banking on the fact that she would not go out last night. 495 00:29:57,080 --> 00:30:00,280 This would give him the opportunity to kill Lord Edgware 496 00:30:00,360 --> 00:30:04,360 and to incriminate her ladyship by the use of an imposter. 497 00:30:04,440 --> 00:30:05,520 An imposter? 498 00:30:05,600 --> 00:30:08,000 Yes, a talented imitator of some sort. 499 00:30:08,080 --> 00:30:11,840 Someone who'd wear black, a color which Jane abhors. 500 00:30:11,880 --> 00:30:15,160 Someone like... Like Carlotta Adams. 501 00:30:15,240 --> 00:30:18,680 Steady on, old man. I mean, I know her clothes are a bit outré, 502 00:30:18,720 --> 00:30:21,440 but surely a charming girl like that wouldn't get involved in murder? 503 00:30:21,520 --> 00:30:24,000 No. These are only suppositions, Arthur, please. 504 00:30:24,040 --> 00:30:27,400 Let us assume that she went to Lord Edgware 505 00:30:27,440 --> 00:30:31,040 without for a moment realizing the reason for her visit. 506 00:30:31,160 --> 00:30:34,800 In that case, she'd wake up this morning and she'd see the news of Edgware's death 507 00:30:34,840 --> 00:30:37,920 and then she'd get onto the... 508 00:30:38,480 --> 00:30:39,960 I have been a fool. 509 00:30:40,440 --> 00:30:42,160 I have been an imbecile! 510 00:30:44,440 --> 00:30:46,080 Hang on, old man. What's this? 511 00:30:46,120 --> 00:30:48,600 We must reach her as quickly as possible. 512 00:30:49,320 --> 00:30:51,680 - We haven't got her number. - That place where she works. 513 00:30:51,720 --> 00:30:54,200 - They will have the number. The club. - Yes, the club. 514 00:30:54,280 --> 00:30:57,360 - Café! Café. - Club... 515 00:30:57,400 --> 00:31:01,240 - Go and find a taxi. Carlyle! - Carlyle! That's it. 516 00:31:01,280 --> 00:31:02,280 Taxi! 517 00:31:07,840 --> 00:31:10,360 - Did you get hold of her all right? - Her number is engaged. 518 00:31:11,840 --> 00:31:15,200 Quick. Go. Queensberry Gardens as fast as you can. 519 00:31:55,640 --> 00:31:56,960 Are you the police? 520 00:31:57,040 --> 00:31:59,960 We're friends of Miss Adams. Can we speak with her? 521 00:32:00,840 --> 00:32:02,720 Oh, dear Lord, she's dead! 522 00:32:04,360 --> 00:32:05,440 Too late. 523 00:32:20,840 --> 00:32:22,600 She looks like a sleeping child. 524 00:32:22,680 --> 00:32:24,200 - Veronal. - What's that? 525 00:32:24,280 --> 00:32:26,080 It's a strong sedative. 526 00:32:26,120 --> 00:32:28,880 Death from an overdose, I wouldn't be surprised. 527 00:32:30,200 --> 00:32:33,520 The one comfort I derive from all this is that we could not have saved her. 528 00:32:33,560 --> 00:32:37,400 She was dead by the time we found out about Lord Edgware's murder. 529 00:32:38,360 --> 00:32:40,600 Do you think this was a murder, too? 530 00:32:40,960 --> 00:32:43,160 In my experience the first murder 531 00:32:43,200 --> 00:32:46,480 is often accomplished against great qualms of conscience. 532 00:32:47,240 --> 00:32:51,000 Then, if the danger persists the second one is that much easier, 533 00:32:51,040 --> 00:32:52,960 the third easier still and... 534 00:32:53,880 --> 00:32:58,120 Like most things in life murder becomes a habit. 535 00:32:58,160 --> 00:33:00,600 You think perhaps the two are connected? 536 00:33:01,400 --> 00:33:05,680 Yes. She gave one last performance as Jane Wilkinson. 537 00:33:10,200 --> 00:33:12,720 Miss Bennett was Carlotta Adams' secretary. 538 00:33:12,840 --> 00:33:17,760 Did Miss Adams use drugs to facilitate sleep, for instance? 539 00:33:17,800 --> 00:33:20,040 Carlotta took no drugs whatsoever. 540 00:33:20,920 --> 00:33:23,280 - Did she go out last night? - Yes. 541 00:33:24,040 --> 00:33:26,600 I was here when she returned about 12:00. 542 00:33:26,640 --> 00:33:29,120 She seemed exhausted and went straight to bed. 543 00:33:29,160 --> 00:33:32,920 Today when I came in she was still there, all cold and... 544 00:33:33,480 --> 00:33:34,960 No, no, no, no, no. 545 00:33:35,600 --> 00:33:37,200 Tell me about her day. 546 00:33:37,440 --> 00:33:39,560 Did she invite people to... 547 00:33:40,240 --> 00:33:42,360 Did she leave the flat yesterday? 548 00:33:43,120 --> 00:33:45,800 She had lunch with Jenny Driver, the fashion designer. 549 00:33:45,880 --> 00:33:47,520 They were best friends. 550 00:33:48,440 --> 00:33:50,400 She went out again about 7:00. 551 00:33:51,040 --> 00:33:54,840 All giddy and excited, like a little girl up to mischief. 552 00:33:55,680 --> 00:33:58,720 - And who was she going to see? - I've no idea, sir. 553 00:34:00,680 --> 00:34:03,680 - How was she dressed? - She wore a black dress. 554 00:34:05,640 --> 00:34:09,560 - And any jewelry? - Only the pearls she always wore. 555 00:34:10,120 --> 00:34:12,120 And she took her make-up case, 556 00:34:12,200 --> 00:34:14,760 which was odd because she was off last night. 557 00:34:20,160 --> 00:34:24,600 Can you identify this small mother-of-pearl box? 558 00:34:25,360 --> 00:34:26,600 - No, sir. - No? 559 00:34:30,800 --> 00:34:31,920 Veronal. 560 00:34:35,200 --> 00:34:36,920 Those aren't Carlotta's. 561 00:34:37,480 --> 00:34:40,320 She doesn't... Didn't wear glasses. 562 00:34:44,840 --> 00:34:49,320 And did you stay long here after she returned home last night? 563 00:34:49,600 --> 00:34:51,200 No, only just a moment. 564 00:34:51,280 --> 00:34:53,800 She gave me a letter to post that she'd been carrying all day 565 00:34:53,880 --> 00:34:56,000 and had forgotten, and then I left. 566 00:34:56,080 --> 00:34:59,160 - And you posted it on your way home? - Yes, sir. 567 00:35:00,000 --> 00:35:02,640 To whom was it addressed? Can you recall that? 568 00:35:03,240 --> 00:35:07,160 Yes, to her sister in America. They corresponded regularly. 569 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 It's there somewhere. 570 00:35:17,560 --> 00:35:18,560 Oh, this is it. 571 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 I beg you to be brief. 572 00:35:26,360 --> 00:35:28,840 Miss Driver is preparing her spring collection. 573 00:35:28,920 --> 00:35:31,480 There's so much work. Absolutely horrifying. 574 00:35:32,600 --> 00:35:34,400 Jenny, these are the gentlemen. 575 00:35:34,440 --> 00:35:36,480 No. No, no, no. it's all wrong. 576 00:35:36,560 --> 00:35:39,280 Listen, can you get me that soft board? Please. Thanks. 577 00:35:40,040 --> 00:35:44,080 Yes, my assistant tells me that you want to talk to me about Carlotta. 578 00:35:44,160 --> 00:35:47,640 I regret to inform you that Miss Adams is dead. 579 00:35:49,720 --> 00:35:50,720 What? 580 00:35:53,040 --> 00:35:56,960 I mean, you see, she can't be. I had lunch with her yesterday. 581 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 It is about that that I would like to talk with you. 582 00:36:01,320 --> 00:36:02,320 Yes. 583 00:36:08,440 --> 00:36:11,440 - What happened? - She died in her sleep. 584 00:36:15,040 --> 00:36:16,960 You know, I can't believe it. 585 00:36:17,040 --> 00:36:21,200 I mean, it was just yesterday she was so excited about... 586 00:36:21,280 --> 00:36:22,280 About? 587 00:36:23,320 --> 00:36:25,800 I don't know. Some sort of hoax, I think. 588 00:36:26,640 --> 00:36:27,960 A hoax? 589 00:36:28,960 --> 00:36:30,120 Well, she didn't talk about it, 590 00:36:30,160 --> 00:36:33,080 but I got the impression it involved a lot of money. 591 00:36:41,960 --> 00:36:44,520 Poirot, this has been very well worthwhile. 592 00:36:44,640 --> 00:36:47,440 - She's pretty quick off the mark. - You noticed? 593 00:36:48,160 --> 00:36:49,360 No more wool. 594 00:36:50,480 --> 00:36:52,360 What... What do we do now? 595 00:36:52,440 --> 00:36:56,000 We must decide who the death of Lord Edgware would benefit. 596 00:36:56,080 --> 00:37:00,600 - The heirs, the daughter, the nephew... - Lady Edgware. 597 00:37:00,680 --> 00:37:03,640 - Bravo. And the Duke of... - Merton. 598 00:37:05,680 --> 00:37:07,640 Quiet, please, we're taking pictures. 599 00:37:15,400 --> 00:37:16,560 Not bad. 600 00:37:17,240 --> 00:37:19,000 Tea! I'd rather have tea. 601 00:37:21,800 --> 00:37:22,800 What? 602 00:37:23,560 --> 00:37:24,720 To work! 603 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 My ass. 604 00:37:31,240 --> 00:37:33,080 It's like a miracle. 605 00:37:33,880 --> 00:37:35,920 You know, the way things happen. 606 00:37:36,840 --> 00:37:38,400 George's death. 607 00:37:38,480 --> 00:37:40,440 No need for a messy divorce. 608 00:37:40,480 --> 00:37:43,760 But have you not asked yourself who could have killed your husband 609 00:37:43,800 --> 00:37:45,960 and probably, Carlotta Adams? 610 00:37:46,000 --> 00:37:49,640 I'm sorry about the girl. I liked her. 611 00:37:50,040 --> 00:37:53,280 But you know, whoever it was did me a favor. 612 00:37:53,840 --> 00:37:56,880 I guess the police will figure everything out anyway, huh? 613 00:37:56,920 --> 00:38:01,600 I'm told you received a phone call during Sir Montague Corner's dinner. 614 00:38:01,680 --> 00:38:03,040 A joke, I guess. 615 00:38:03,400 --> 00:38:04,680 A joke? 616 00:38:05,720 --> 00:38:08,440 Yeah. The butler called me to the phone, you know. 617 00:38:09,160 --> 00:38:13,160 And this voice said, was I Lady Edgware, and I said, "Yeah, that's right." 618 00:38:13,360 --> 00:38:15,000 - And she hung up. - She? 619 00:38:15,480 --> 00:38:17,400 Yeah, it was a woman's voice. 620 00:38:18,800 --> 00:38:20,840 Lady Edgware, do me a favor. 621 00:38:22,480 --> 00:38:24,720 Who killed your husband? 622 00:38:25,400 --> 00:38:29,240 If I was guessing, I would say his daughter, Geraldine, did it. 623 00:38:35,320 --> 00:38:38,640 Monsieur Poirot, I'm Geraldine Marsh, Lord Edgware's daughter. 624 00:38:38,720 --> 00:38:40,360 Yeah. Welcome. 625 00:38:40,440 --> 00:38:41,920 Your housekeeper said I should wait here 626 00:38:41,960 --> 00:38:43,520 as I'd very much like to speak with you. 627 00:38:43,560 --> 00:38:47,440 Well, that is entirely mutual. Come in, please. 628 00:38:49,120 --> 00:38:52,080 Sit down anywhere. Oh, perhaps over there is... 629 00:38:58,440 --> 00:39:00,520 Now, how can I be useful to you? 630 00:39:03,200 --> 00:39:05,760 Why did my father send for you yesterday? 631 00:39:05,840 --> 00:39:07,160 Send for me? 632 00:39:07,840 --> 00:39:08,880 Look, I'm his daughter, 633 00:39:08,920 --> 00:39:11,520 I have a right to know what you talked about. 634 00:39:12,120 --> 00:39:13,520 Was it about the family? 635 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 Was he afraid of something? What did he say to you? 636 00:39:15,600 --> 00:39:20,280 What passed between Lord Edgware and myself was of a confidential nature. 637 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Look, I insist you tell me. 638 00:39:23,440 --> 00:39:26,040 Were you fond of your father? 639 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 Fond of him? 640 00:39:30,680 --> 00:39:34,360 No, I was not fond of my father. I hated him. 641 00:39:35,360 --> 00:39:38,120 I'm sure whoever killed him had his own reasons, 642 00:39:38,720 --> 00:39:40,680 but I could add 100 of my own. 643 00:39:41,080 --> 00:39:45,240 - Even if it caused more innocent victims? - What do you mean? 644 00:39:45,720 --> 00:39:48,960 I have reason to believe that the killer has struck again. 645 00:39:49,240 --> 00:39:52,280 - Another murder? Who? -It was... 646 00:39:52,360 --> 00:39:55,640 No, no. In view of the fact, I have no proof 647 00:39:55,720 --> 00:40:00,520 I think you should disregard that last remark for the time being. 648 00:40:04,480 --> 00:40:05,880 Hello? Who is it? 649 00:40:07,120 --> 00:40:10,640 - Lord Edgware? - Yes, that's my cousin, Ronald Marsh. 650 00:40:10,680 --> 00:40:14,600 - Oh, the new Lord Edgware. Come in. - Yes, he drove me here. 651 00:40:19,560 --> 00:40:22,360 Inspector, we meet again. 652 00:40:22,400 --> 00:40:24,240 - What a pleasure it must be for you. -lndeed. 653 00:40:24,320 --> 00:40:26,360 - Come and sit down. - Thank you. 654 00:40:30,240 --> 00:40:35,080 So, Carlotta Adams' escort, no? 655 00:40:35,160 --> 00:40:37,160 Oui, Monsieur Poirot. 656 00:40:39,280 --> 00:40:43,080 So that when you referred to Lady Edgware as your aunt, 657 00:40:43,120 --> 00:40:45,680 a remark she seemed to resent somewhat, 658 00:40:45,720 --> 00:40:49,920 it was not just the rude remark of a drunken young man. 659 00:40:49,960 --> 00:40:53,680 Well, I mean, I'd never met my aunt, the film star, before. 660 00:40:53,720 --> 00:40:55,520 It was sort of a bit of a giggle, really. 661 00:40:55,560 --> 00:40:58,640 - Ronald, I think we should go home, now. - Home, yes. 662 00:40:58,920 --> 00:41:01,560 Pauper one day, lord of the manor the next. 663 00:41:01,600 --> 00:41:05,840 My late unlamented uncle kicked me out three years ago 664 00:41:05,880 --> 00:41:07,280 and now I return. 665 00:41:08,200 --> 00:41:10,680 To murder, which has transformed me 666 00:41:10,760 --> 00:41:13,880 from the creditor's despair to the tradesman's hope. 667 00:41:13,960 --> 00:41:15,480 God bless Aunt Jane. 668 00:41:21,280 --> 00:41:25,080 Don't look at me with those accusing detective eyes. 669 00:41:25,120 --> 00:41:26,560 I've got an alibi. 670 00:41:27,080 --> 00:41:28,240 You, too? 671 00:41:29,640 --> 00:41:32,160 Sorry, I was at dinner 672 00:41:32,240 --> 00:41:35,240 and the opera with the Dortheimers 673 00:41:35,320 --> 00:41:37,880 and their boring daughter, Rachel. 674 00:41:39,000 --> 00:41:40,560 Disappointed, Poirot? 675 00:41:41,160 --> 00:41:44,400 How long had you known Carlotta Adams? 676 00:41:45,320 --> 00:41:46,720 A few months. Why? 677 00:41:47,600 --> 00:41:51,800 - And you liked her? - Yes, very much. 678 00:41:51,880 --> 00:41:54,120 Why are we talking in the past tense? 679 00:41:54,160 --> 00:41:57,040 Why? Because she died last night. 680 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 How? 681 00:42:01,360 --> 00:42:03,720 An overdose of drugs, 682 00:42:03,760 --> 00:42:07,360 which I believe was not self-inflicted. 683 00:42:10,560 --> 00:42:11,960 Let's go home now. 684 00:42:28,520 --> 00:42:30,120 Dear, oh dear, oh dear. 685 00:42:30,440 --> 00:42:33,760 Enough motives and alibis for a dozen murders. 686 00:42:34,760 --> 00:42:35,960 A dozen? 687 00:42:36,320 --> 00:42:39,600 I hope not as many as that, Hastings. 688 00:42:40,280 --> 00:42:41,600 I hope not. 689 00:43:05,560 --> 00:43:08,520 - Sir Montague Corner's residence? - Yes, sir. 690 00:43:09,440 --> 00:43:11,480 We found it at last. 691 00:43:15,360 --> 00:43:18,320 Sir Montague is out on the lawn with his guests. 692 00:43:18,400 --> 00:43:19,400 I see. 693 00:43:19,480 --> 00:43:23,560 Excuse me. Was it you, sir, that answered the telephone call 694 00:43:23,640 --> 00:43:27,520 intended for Lady Edgware at Sir Montague's dinner the other night? 695 00:43:27,560 --> 00:43:31,080 - Yes, sir. - And what can you tell me about it? 696 00:43:31,120 --> 00:43:32,200 Very little, sir. 697 00:43:32,280 --> 00:43:35,640 I interrupted her at dinner to tell her she had a telephone call. 698 00:43:35,720 --> 00:43:36,960 Don't misunderstand me, 699 00:43:37,040 --> 00:43:39,560 but did you overhear any of the conversation? 700 00:43:39,920 --> 00:43:42,080 She said "hello" and "that's right" and hung up, 701 00:43:42,120 --> 00:43:44,840 remarking that the party had rung off. 702 00:43:44,920 --> 00:43:47,400 - It was a woman's voice, I believe? - Yes, sir. 703 00:43:47,440 --> 00:43:49,400 - Possibly foreign. - Foreign? 704 00:43:50,920 --> 00:43:53,040 Thank you very much in any case... 705 00:44:07,040 --> 00:44:09,880 Monsieur Poirot, how very nice to see you. 706 00:44:09,960 --> 00:44:12,160 - How are you, sir? - And Mr. Hastings. 707 00:44:13,640 --> 00:44:15,400 Let me introduce you to the Wildburn's. 708 00:44:15,480 --> 00:44:17,000 - We've met before. - Yes. Yes, we have, yes. 709 00:44:17,080 --> 00:44:19,800 This is Donald Ross, a marvelous actor, 710 00:44:19,880 --> 00:44:22,360 who's gonna be a major, major star. 711 00:44:23,040 --> 00:44:24,440 - Well! - Monsieur. 712 00:44:25,200 --> 00:44:26,840 - How do you do? - Hello. 713 00:44:26,960 --> 00:44:29,520 But we interrupt your game. We're so sorry. 714 00:44:29,600 --> 00:44:30,640 Oh, not at all. 715 00:44:30,680 --> 00:44:34,280 Please join us, if £50 a game doesn't frighten you. 716 00:44:34,880 --> 00:44:37,160 - You're welcome to take my place. - Well... 717 00:44:37,240 --> 00:44:39,720 Well, £50. 718 00:44:39,800 --> 00:44:41,360 Be careful, he cheats. 719 00:44:44,960 --> 00:44:49,600 I invited a delightful variety of people for the dinner to meet Lady Edgware. 720 00:44:50,440 --> 00:44:54,320 - A fine social mixture is a real work of art. - Yes. 721 00:44:54,360 --> 00:44:56,560 And art is my passion. 722 00:44:58,520 --> 00:45:00,280 That's a good shot. 723 00:45:01,600 --> 00:45:04,600 That's going to be Sir Montague... 724 00:45:14,240 --> 00:45:18,160 Even that Green-Roman travesty over there 725 00:45:18,240 --> 00:45:21,920 has a certain splendid arrogance about it, don't you agree? 726 00:45:21,960 --> 00:45:23,480 Yes, it has 727 00:45:25,760 --> 00:45:27,480 a splendid arrogance. 728 00:45:34,200 --> 00:45:36,640 Bad luck. 729 00:45:42,800 --> 00:45:44,720 I'll see you at the next hoop. 730 00:45:47,280 --> 00:45:49,440 What is your impression of Lady Edgware? 731 00:45:49,520 --> 00:45:52,000 Charming, very intelligent. 732 00:45:52,040 --> 00:45:55,440 More so than I expected from an actress and an American. 733 00:45:55,960 --> 00:45:59,120 Actually taught me a thing or two about Greek art. 734 00:45:59,160 --> 00:46:00,640 About Greek art? 735 00:46:03,280 --> 00:46:06,000 Now, here I must concentrate. 736 00:46:06,880 --> 00:46:08,000 And now... 737 00:46:08,840 --> 00:46:09,840 Damn it! 738 00:46:21,440 --> 00:46:22,800 Thank you. 739 00:46:23,480 --> 00:46:24,960 Thank you very much. 740 00:46:27,080 --> 00:46:29,120 And one more, I think. 741 00:46:32,160 --> 00:46:34,520 Thank you very much. Perhaps... 742 00:46:36,640 --> 00:46:40,120 Could somebody phone for a taxi for us? 743 00:46:40,200 --> 00:46:41,240 I'd be happy to give you 744 00:46:41,320 --> 00:46:42,360 a lift back to the town if you like. 745 00:46:42,400 --> 00:46:43,480 - Really? - Certainly. 746 00:46:43,560 --> 00:46:46,120 - You are mobile? You have a car? - Yes, I've got my car here. 747 00:46:46,200 --> 00:46:49,280 - Probably enough room. - I didn't even know how to drive. 748 00:46:49,320 --> 00:46:51,520 - That seems extraordinary. - Well, neither do I. 749 00:46:51,560 --> 00:46:54,120 - A member of the younger generation... - You'd take your life in your hands. 750 00:46:54,200 --> 00:46:55,480 - I see. - That was a brilliant game. 751 00:46:57,120 --> 00:46:59,600 Mr. Hastings, did you see me in lvanavat the Lyric? 752 00:46:59,640 --> 00:47:02,760 Did I? What? No, I didn't. No, sorry. I'm afraid not. 753 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 - Well, it was a short run. - There will be many of those. 754 00:47:07,360 --> 00:47:10,320 - Where can I drop you, Mr. Poirot? - At Scotland Yard. 755 00:47:10,400 --> 00:47:11,400 Right. 756 00:47:12,400 --> 00:47:14,800 You know I got to meet Jane Wilkinson here the other day. 757 00:47:14,840 --> 00:47:17,760 - You were invited to that famous party? - Yes. 758 00:47:17,840 --> 00:47:19,040 Terribly exciting. 759 00:47:19,080 --> 00:47:22,200 - Jane has such presence. - Yes. 760 00:47:22,880 --> 00:47:26,240 Something you can't learn. I'm told I have the same thing, you know. 761 00:47:26,280 --> 00:47:29,960 - Really? - A certain indefinable presence. 762 00:47:31,680 --> 00:47:34,200 Indefinable. Yes. 763 00:47:40,200 --> 00:47:41,920 Sta rt the motor. 764 00:47:43,240 --> 00:47:46,040 - Are you a good driver? - Appalling. 765 00:48:19,440 --> 00:48:21,960 - Thank you very much. - Thank you very much. 766 00:48:23,440 --> 00:48:25,280 - I'm sorry. -It's all right. 767 00:48:29,760 --> 00:48:32,160 - I'll tell you one odd thing, Mr. Poirot. - Yes? 768 00:48:32,920 --> 00:48:35,960 There were 13 of us at dinner that night. 769 00:48:36,040 --> 00:48:37,920 Some bloke failed to show up at the last moment. 770 00:48:37,960 --> 00:48:41,280 And it wasn't until we were moving into the library that I remembered 771 00:48:41,320 --> 00:48:44,000 that old superstition about bad luck hitting the first person to get up 772 00:48:44,080 --> 00:48:47,160 -from a table of 13. - And who did get up first? 773 00:48:47,840 --> 00:48:49,280 Me. 774 00:48:49,800 --> 00:48:51,400 - Well, cheerio. - Bye. 775 00:48:55,960 --> 00:48:58,800 If I'd known that I wouldn't have accepted a lift from him. 776 00:49:04,600 --> 00:49:07,320 Damn it, now the Edgwares' butler's disappeared 777 00:49:07,760 --> 00:49:09,760 along with £3,000 in French francs. 778 00:49:09,840 --> 00:49:12,520 His lordship had it lying about for a nip over to Paris. 779 00:49:12,560 --> 00:49:14,000 What do you want, Poirot? 780 00:49:14,080 --> 00:49:16,920 My only ambition is to be helpful to Scotland Yard, 781 00:49:16,960 --> 00:49:20,480 which by now will have concluded its investigation into the death 782 00:49:20,560 --> 00:49:24,440 of one Carlotta Adams, an American performer. 783 00:49:24,480 --> 00:49:27,480 Poirot, buzz off like a good chap, will you? 784 00:49:27,680 --> 00:49:29,240 I've got bigger fish to fry. 785 00:49:29,320 --> 00:49:33,720 In a good bouillabaisse, the little fish are often tastier than the big ones. 786 00:49:34,720 --> 00:49:36,200 What are you talking about? 787 00:49:36,280 --> 00:49:39,000 Add poison however, and the whole soup is polluted. 788 00:49:39,080 --> 00:49:42,400 Then the size of the fish are immaterial. 789 00:49:42,480 --> 00:49:45,080 - What's fish got to do with it? -It was your own metaphor. 790 00:49:45,120 --> 00:49:46,720 - I didn't bring the fish up. - I didn't either... 791 00:49:46,800 --> 00:49:49,920 Stop the fish then. Let's leave it out. Listen to me. 792 00:49:50,560 --> 00:49:54,000 Did you know that in Carlotta Adams' repertoire, 793 00:49:54,040 --> 00:49:57,520 there was an admirable impression of Jane Wilkinson? 794 00:49:57,600 --> 00:49:59,200 - No. - Yes. 795 00:49:59,240 --> 00:50:01,080 And on the night of the murder 796 00:50:01,160 --> 00:50:04,480 Carlotta Adams was dressed in black with a string of pearls, 797 00:50:04,520 --> 00:50:08,840 which is exactly what his lordship's secretary, Miss Carroll, 798 00:50:08,880 --> 00:50:12,480 said her ladyship was wearing when she visited his lordship. 799 00:50:14,320 --> 00:50:15,600 - By Jove, you're right. - And that's not all. 800 00:50:15,600 --> 00:50:17,000 - By Jove, you're right. - And that's not all. 801 00:50:17,080 --> 00:50:21,000 Carlotta Adams had a make-up case which contained, among other things, 802 00:50:21,040 --> 00:50:24,400 a wig made so as to resemble exactly 803 00:50:24,480 --> 00:50:26,440 Jane Wilkinson's coiffure. 804 00:50:27,120 --> 00:50:30,040 Poirot, you've done it again. 805 00:50:30,120 --> 00:50:32,120 I'll have her picked up immediately. 806 00:50:32,200 --> 00:50:35,080 She's been picked up already, my friend. She's dead. 807 00:50:35,520 --> 00:50:37,920 Yeah, yeah. That's right. She is. 808 00:50:40,600 --> 00:50:42,440 What was the cause of death? 809 00:50:42,480 --> 00:50:47,120 Your report will no doubt say it was an overdose of Veronal. 810 00:50:47,320 --> 00:50:49,560 Well, there you are. 811 00:50:50,600 --> 00:50:53,840 Look, she goes to Edgware in her Jane Wilkinson get-up, right? 812 00:50:53,920 --> 00:50:55,560 Yes. Why? 813 00:50:56,080 --> 00:50:59,440 Well, I don't know, do I? I'm hearing this for the first time. 814 00:51:00,040 --> 00:51:04,080 She kills him perhaps by accident, 815 00:51:05,160 --> 00:51:06,440 impulsively. 816 00:51:06,480 --> 00:51:09,760 Then, overcome by guilt or fear, she takes a drug overdose. 817 00:51:09,920 --> 00:51:13,640 - It makes sense, Poirot. - Great minds think alike. 818 00:51:13,680 --> 00:51:15,440 I withdraw my comment. 819 00:51:15,960 --> 00:51:19,800 All right, come on. Come on. It's a better angle than "the butler did it". 820 00:51:19,880 --> 00:51:22,040 And the rest are all accounted for. 821 00:51:22,400 --> 00:51:25,040 Look, the nephew was at the opera. The daughter was at the opera. 822 00:51:25,120 --> 00:51:27,240 The wife was at the dinner, right? 823 00:51:27,560 --> 00:51:30,680 You've hit on it, Poirot. Just a pity there's no motive. 824 00:51:30,760 --> 00:51:31,920 Hastings. 825 00:51:34,160 --> 00:51:37,320 It's all right. A little spade work will soon bring it to light, I expect. 826 00:51:37,400 --> 00:51:41,240 Well, while you're at your excavations, perhaps you'd dig up 827 00:51:41,280 --> 00:51:45,120 the letters Carlotta Adams sent to her sister in America. 828 00:51:45,840 --> 00:51:50,320 And by the way, find the taxi driver who accepted a fare... 829 00:51:50,360 --> 00:51:52,080 No, two fares 830 00:51:52,120 --> 00:51:55,440 from Covent Garden to Regent's Park 831 00:51:55,520 --> 00:51:57,960 at 10:40 on the day of the murder. 832 00:51:58,440 --> 00:51:59,800 10:40. 833 00:52:00,520 --> 00:52:04,080 Because my friend, this case is not yet closed. 834 00:52:04,560 --> 00:52:06,400 All right. I'll fish around. 835 00:52:06,440 --> 00:52:08,200 No. No more fish, please. 836 00:52:08,280 --> 00:52:11,400 It's Bryan Martin. He wants you to go to his film set. 837 00:52:12,120 --> 00:52:16,400 No doubt in order to inform me he no longer requires my services. 838 00:52:33,640 --> 00:52:35,120 Pay attention, Bryan. 839 00:52:42,000 --> 00:52:43,200 All right. Cut. 840 00:52:43,280 --> 00:52:45,440 - Check this, old man. - I wouldn't like to do that for a living. 841 00:52:45,480 --> 00:52:46,920 Yes. Neither would I. 842 00:52:47,000 --> 00:52:50,040 - Print that. - Right, can it, cut and start canning. 843 00:52:50,120 --> 00:52:52,480 That was terrific, Bryan. A shot like that... 844 00:52:52,560 --> 00:52:55,200 - I want another one. - Why? What's the matter? 845 00:52:55,280 --> 00:52:56,880 I don't know. It just wasn't good. 846 00:52:56,920 --> 00:52:59,880 - I mean, when he was coming... - That was terrific. It was great. 847 00:52:59,920 --> 00:53:02,120 Don't tell me the explosion wasn't big enough. 848 00:53:03,480 --> 00:53:05,400 That's why I want another one. 849 00:53:09,520 --> 00:53:12,320 - Going again. - Have one more an that bays. 850 00:53:12,760 --> 00:53:16,000 Look, I talked to that lady about the personal matter we discussed. 851 00:53:16,080 --> 00:53:18,800 - Yes? - She wants to keep a low profile 852 00:53:18,840 --> 00:53:22,600 on the whole thing so I don't think I can put you to work on it. Sorry. 853 00:53:22,640 --> 00:53:24,920 How on earth could you have foreseen that, Poirot? 854 00:53:25,000 --> 00:53:27,200 - A supposition. - Well, wait a minute. 855 00:53:27,440 --> 00:53:30,080 You knew I wouldn't need you? 856 00:53:30,160 --> 00:53:32,880 Well, you must be very gratified in any case, 857 00:53:32,920 --> 00:53:35,360 that Lady Edgware will now appear in your film. 858 00:53:35,440 --> 00:53:38,960 Yeah, yeah. But I don't understand how you knew that I... 859 00:53:39,040 --> 00:53:41,520 Sa pristi. We're extremely late. 860 00:53:41,600 --> 00:53:43,080 Best of luck with the rest of the filming. 861 00:53:43,160 --> 00:53:45,760 As they say in the show business, "Break a leg." 862 00:53:45,800 --> 00:53:47,800 Right. Thanks. 863 00:53:47,840 --> 00:53:51,160 But I still don't understand how... 864 00:53:51,600 --> 00:53:54,960 What... What are we late for? 865 00:53:55,040 --> 00:53:57,960 An unannounced visit to the Duke of Merton. 866 00:54:00,720 --> 00:54:04,560 I don't care who they are, I shan't see them without an appointment. 867 00:54:04,640 --> 00:54:08,880 But Your Grace, Mr. Poirot threatens to remain here all day if he must. 868 00:54:08,920 --> 00:54:10,640 All right, send them in. 869 00:54:15,760 --> 00:54:17,680 Mr. Poirot and Mr. Hastings. 870 00:54:26,440 --> 00:54:28,880 What is the reason for this interruption? 871 00:54:28,960 --> 00:54:33,120 We are investigating the circumstances of the death of Lord Edgware. 872 00:54:33,480 --> 00:54:35,440 I was not acquainted with him. 873 00:54:35,680 --> 00:54:38,920 No, but perhaps you are acquainted with Lady Edgware. 874 00:54:38,960 --> 00:54:40,320 That is correct. 875 00:54:41,000 --> 00:54:43,320 Then I will ask you point blank, Your Grace, 876 00:54:43,360 --> 00:54:45,160 do you intend to marry Lady Edgware? 877 00:54:45,240 --> 00:54:48,480 When I'm engaged to marry anyone, the fact will be formally announced. 878 00:54:48,520 --> 00:54:51,400 I consider your question an impertinence. Good day. 879 00:54:52,680 --> 00:54:55,320 I wait for the formal announcement 880 00:54:55,600 --> 00:54:58,200 -with breath which is bated. - Good day. 881 00:55:01,080 --> 00:55:02,080 Good day. 882 00:55:12,680 --> 00:55:14,280 That didn't go too well. 883 00:55:14,320 --> 00:55:16,960 - I achieved my purpose. - What was that? 884 00:55:17,480 --> 00:55:21,560 Lady Edgware is an emotional woman who says whatever comes to her mind 885 00:55:21,600 --> 00:55:22,920 at any given moment. 886 00:55:22,960 --> 00:55:25,280 She is quite capable of announcing to the world 887 00:55:25,360 --> 00:55:26,880 that she will marry the Duke of Merton, 888 00:55:26,960 --> 00:55:30,680 and the wretched Duke is the last man in the world to find out about it. 889 00:55:30,760 --> 00:55:32,640 Well, he certainly put you in your place. 890 00:55:32,720 --> 00:55:34,680 - I don't agree. - How do you mean? 891 00:55:34,760 --> 00:55:37,600 One of the many diplomas I got at police college 892 00:55:37,640 --> 00:55:40,280 was one for speed-reading upside down. 893 00:55:40,360 --> 00:55:42,840 And the letter on the Duke's desk read, 894 00:55:42,880 --> 00:55:46,520 "My dearest Jane, I cannot wait. 895 00:55:46,560 --> 00:55:49,800 -"Oh my adored one, my angel..." - Poirot. 896 00:55:50,160 --> 00:55:54,000 - You ought to be ashamed of yourself. - I know. I feel absolutely awful. 897 00:55:54,640 --> 00:55:56,800 Let us expiate my sin 898 00:55:56,880 --> 00:56:01,000 with an omelet and a bottle of good wine. 899 00:56:02,080 --> 00:56:03,240 Upside down. 900 00:56:05,160 --> 00:56:09,040 No, my friend. You are wrong to arrest Ronald Marsh. 901 00:56:09,080 --> 00:56:11,240 Really? Well, you just listen to this. 902 00:56:11,280 --> 00:56:13,240 Now, this is a transcript of the letter 903 00:56:13,280 --> 00:56:15,880 Carlotta Adams sent to her sister in America. 904 00:56:16,000 --> 00:56:19,280 Now... And by the way, thanks for the lead, Poirot. That was the clincher. 905 00:56:19,320 --> 00:56:22,600 - Don't mention it. - Right. Here we are. 906 00:56:23,000 --> 00:56:25,560 "You remember Ronald Marsh I told you about. 907 00:56:26,040 --> 00:56:28,440 "He loved my Jane Wilkinson impression, 908 00:56:28,520 --> 00:56:32,680 "said it would fool Lord Edgware himself, and offered me £10,000 to try. 909 00:56:32,960 --> 00:56:35,320 "Something about some bet. Can you believe it? 910 00:56:35,360 --> 00:56:37,920 "Now I can bail myself out of that tax mess 911 00:56:38,000 --> 00:56:40,200 "my business manager managed to get me into. 912 00:56:40,240 --> 00:56:44,120 "Anyway, I'm visiting his lordship tonight as Jane. 913 00:56:44,320 --> 00:56:48,440 "Will let you know how it turns out next week." 914 00:56:48,480 --> 00:56:51,120 I'm sorry. It just doesn't ring true. 915 00:56:51,200 --> 00:56:55,560 You said yourself that she could easily have been drawn into it quite innocently. 916 00:56:55,600 --> 00:56:58,880 - Well, there's your proof. - Here. And that's not all. 917 00:56:59,200 --> 00:57:02,320 We found a cabbie who picked up a couple outside Covent Garden 918 00:57:02,360 --> 00:57:05,040 at the last interval right before 11:00, like you said. 919 00:57:05,120 --> 00:57:08,600 He took them to Regent Gate and then back before the last interval. 920 00:57:08,680 --> 00:57:12,040 And he identified Ronald Marsh from the photo. 921 00:57:12,200 --> 00:57:16,800 Much as it distresses me to agree with the learned inspector here, 922 00:57:17,280 --> 00:57:20,720 I must admit it does look to me frightfully like "case closed." 923 00:57:21,240 --> 00:57:23,400 Well, can you think of a motive 924 00:57:23,960 --> 00:57:27,360 for Carlotta Adams' death? 925 00:57:27,400 --> 00:57:28,920 Yeah. Accident. 926 00:57:29,000 --> 00:57:31,760 She came home all excited, took some Veronal to calm down, 927 00:57:31,840 --> 00:57:33,160 some more to go to sleep, and... 928 00:57:33,200 --> 00:57:36,000 Then some more Veronal, and a little more, and... 929 00:57:36,320 --> 00:57:37,680 No, I'm sorry. 930 00:57:38,480 --> 00:57:40,800 Too many questions are still asked 931 00:57:40,880 --> 00:57:44,920 which do not satisfy the little gray cells. For instance, 932 00:57:45,480 --> 00:57:47,840 who was the companion of Ronald Marsh 933 00:57:47,880 --> 00:57:51,920 on that cab trip from Regents Park during the intermission of the opera? 934 00:57:59,440 --> 00:58:02,360 If he's here, I'd like to speak to Mr. Ronald Marsh. 935 00:58:02,600 --> 00:58:05,040 Yes. Ronald is here. I'll go and get him. 936 00:58:05,400 --> 00:58:06,520 Thank you. 937 00:58:16,760 --> 00:58:18,160 Come on, boy. 938 00:58:19,480 --> 00:58:21,400 Walker, behave. 939 00:58:32,720 --> 00:58:35,040 Mr. Marsh is going to miss all this, isn't he? 940 00:58:35,080 --> 00:58:37,880 Or you'll have to release him tomorrow, Japp, you know that. 941 00:58:37,920 --> 00:58:39,760 - Yeah. - I must say I'm not sure 942 00:58:39,800 --> 00:58:42,840 it's in the best of taste going hunting after a murder in the family. 943 00:58:42,920 --> 00:58:45,240 Well, I don't think taste has anything to do with it, Hastings. 944 00:58:45,320 --> 00:58:46,840 - I don't suppose you would. - Look... 945 00:58:46,920 --> 00:58:50,200 Great minds falling out with each other's. 946 00:58:55,160 --> 00:58:56,160 So... 947 00:58:57,120 --> 00:58:59,600 My little alibi gone bust, what? 948 00:58:59,640 --> 00:59:02,720 We know of your whereabouts on the evening in question. 949 00:59:03,560 --> 00:59:06,000 But I didn't go to my uncle's to kill him. 950 00:59:06,080 --> 00:59:08,840 Well, why did you? And who was the woman with you? 951 00:59:08,880 --> 00:59:10,400 I'd rather not say. 952 00:59:10,480 --> 00:59:13,320 It's all right, Ronald, we should have told them the truth from the beginning. 953 00:59:13,360 --> 00:59:15,200 - It was me. - Well, I'll ask you again. 954 00:59:15,280 --> 00:59:18,240 - What was the reason for your visit? - Money, what else? 955 00:59:18,280 --> 00:59:20,640 - We went to get my mother's pearls. - For me to pawn, 956 00:59:20,680 --> 00:59:22,920 a very generous offer of Dina's which I swore to repay 957 00:59:22,960 --> 00:59:24,920 even if it meant getting a job. 958 00:59:25,000 --> 00:59:26,840 The taxi parked across the road and I went in... 959 00:59:26,920 --> 00:59:29,640 While I waited, when I thought I saw a man I recognized. 960 00:59:29,680 --> 00:59:32,360 That actor chap, Bryan... 961 00:59:32,920 --> 00:59:34,480 - Martin? - That's him. Yes. 962 00:59:34,520 --> 00:59:37,920 Well, I was very surprised, I remember, because he strode over to the house, 963 00:59:37,960 --> 00:59:40,800 -and let himself in with a key. - Just as I was coming out with the pearls. 964 00:59:40,880 --> 00:59:43,560 - Gave me quite a fright. - Of course, I trotted over to investigate. 965 00:59:43,640 --> 00:59:44,640 And then we hurried away. 966 00:59:44,720 --> 00:59:47,200 And we were back in Covent Garden without being missed. 967 00:59:47,240 --> 00:59:48,600 And then, when we learned of the murder... 968 00:59:48,640 --> 00:59:51,280 Well, I thought it best to keep Dina and myself out of it all. 969 00:59:51,360 --> 00:59:53,720 I obviously assumed that Aunt Jane had done it, 970 00:59:53,760 --> 00:59:56,880 so why muddy the waters with our little escapade? 971 00:59:57,400 --> 01:00:00,360 Well, that's all very well thought out, I must say. 972 01:00:00,400 --> 01:00:02,560 But you couldn't have seen Bryan Martin that evening. 973 01:00:02,640 --> 01:00:05,160 He was having dinner with Jenny Driver, the designer. 974 01:00:05,240 --> 01:00:06,640 Was he? 975 01:00:06,680 --> 01:00:09,680 Yes. You're not the only one with interesting little tidbits, Poirot. 976 01:00:09,720 --> 01:00:13,600 And you've neglected to mention the £10,000 you offered Carlotta Adams. 977 01:00:13,680 --> 01:00:15,400 I don't know what you're talking about. 978 01:00:15,480 --> 01:00:17,800 We're still playing the little innocent on that one, are we? 979 01:00:17,880 --> 01:00:19,640 I don't know what you mean. 980 01:00:19,720 --> 01:00:23,920 Where would I get £10,000? I was flat broke until my uncle's murder. 981 01:00:23,960 --> 01:00:25,960 For which you are under arrest. 982 01:00:27,520 --> 01:00:30,040 - Read him his rights and take him away. - No. 983 01:00:31,600 --> 01:00:34,560 - You can't. - No, please. 984 01:00:37,240 --> 01:00:38,840 Satisfied now, Poirot? 985 01:00:44,160 --> 01:00:48,480 Yes, I had dinner with Bryan the night of Lord Edgware's murder. Why? 986 01:00:48,520 --> 01:00:51,480 Well, I was surprised you didn't talk to me about that before. 987 01:00:51,520 --> 01:00:53,360 Well, it didn't seem important. 988 01:00:53,440 --> 01:00:56,640 So there is nothing between you and Mr. Martin 989 01:00:56,720 --> 01:01:00,040 which would constitute "an item", as they say in the press? 990 01:01:00,160 --> 01:01:02,840 We are "just good friends", as they say in the press. 991 01:01:02,920 --> 01:01:04,920 Yes. I rather wish you had something to tell me 992 01:01:05,000 --> 01:01:06,400 that they do not say in the press. 993 01:01:06,440 --> 01:01:09,280 Yes. Well, I can't think what it'd be, love. Sorry. 994 01:01:10,800 --> 01:01:13,760 Actually, yes, there was some... There was something. 995 01:01:13,840 --> 01:01:17,120 You know you were talking before about men in Carlotta's life. 996 01:01:17,200 --> 01:01:20,200 - Yes? - Yes. Well, there was someone 997 01:01:20,280 --> 01:01:24,320 she was talking about with increasing regard. 998 01:01:24,760 --> 01:01:28,480 I suppose it's too much to hope that you remember who it is. 999 01:01:29,720 --> 01:01:33,720 - Marsh. Ronald Marsh. - What a coincidence. 1000 01:01:34,520 --> 01:01:38,760 He's just been arrested for the murder of Lord Edgware. 1001 01:02:02,160 --> 01:02:04,480 - Hastings? -How did you guess? 1002 01:02:04,560 --> 01:02:06,160 - Never mind. Come up. - Righto. 1003 01:02:13,400 --> 01:02:17,440 Well, I must say, Poirot, your powers of guesswork are absolutely... 1004 01:02:18,040 --> 01:02:20,760 Good grief. What have we here? 1005 01:02:20,840 --> 01:02:23,920 Letters from a dead girl to her sister in America. 1006 01:02:24,000 --> 01:02:26,240 - Carlotta Adams? - Yes. 1007 01:02:26,280 --> 01:02:30,080 You know, I was not satisfied with a mere typescript of the last letter, 1008 01:02:30,120 --> 01:02:32,520 especially not when read aloud by Japp. 1009 01:02:32,560 --> 01:02:35,480 I had to hold it and to really feel it and... 1010 01:02:36,080 --> 01:02:39,320 Owing to the kindness of the sister, she sent this, 1011 01:02:39,360 --> 01:02:43,360 and also some previous letters for comparison. Come here. 1012 01:02:44,240 --> 01:02:46,040 It's quite interesting. You see, 1013 01:02:46,120 --> 01:02:49,000 this is the last letter, and these are the previous ones. 1014 01:02:49,040 --> 01:02:50,880 Can you see a difference? 1015 01:02:53,280 --> 01:02:55,800 No, no. You can do it with the naked eye. 1016 01:02:56,000 --> 01:02:59,600 These, without exception, are all folded like a book, 1017 01:02:59,920 --> 01:03:03,640 whereas this one has been torn. 1018 01:03:04,800 --> 01:03:06,040 Is that significant? 1019 01:03:06,120 --> 01:03:09,000 I don't know yet. But one thing is clear. 1020 01:03:09,080 --> 01:03:11,080 The murderer did not anticipate 1021 01:03:11,160 --> 01:03:14,160 Lady Edgware's presence at Sir Montague's dinner 1022 01:03:14,200 --> 01:03:18,040 and had absolutely no knowledge of the existence of this letter 1023 01:03:18,120 --> 01:03:19,880 which states quite clearly, the extent of Carlotta Adams' involvement 1024 01:03:19,880 --> 01:03:22,960 which states quite clearly, the extent of Carlotta Adams' involvement 1025 01:03:23,040 --> 01:03:25,000 in the hoax. 1026 01:03:25,240 --> 01:03:26,800 You see, it's rather moving. 1027 01:03:26,840 --> 01:03:31,560 This letter is in fact the dead woman talking to us in her own voice. 1028 01:03:31,640 --> 01:03:34,760 Yeah, but saying that Ronald Marsh is guilty, I mean... 1029 01:03:35,680 --> 01:03:38,160 Sit down there. Keep quiet. 1030 01:03:38,680 --> 01:03:41,520 - Please. I'm working. - Yes. All right. All right. 1031 01:04:11,120 --> 01:04:12,280 Of course. 1032 01:04:15,400 --> 01:04:16,400 Hastings? 1033 01:04:17,160 --> 01:04:18,560 Please, come here. 1034 01:04:20,920 --> 01:04:23,000 Look, I want you to look at this. 1035 01:04:23,400 --> 01:04:26,680 "You remember the Ronald Marsh I told you about." 1036 01:04:26,760 --> 01:04:29,000 It goes on to another page. 1037 01:04:29,040 --> 01:04:32,000 "He loved my Jane Wilkinson impression." 1038 01:04:32,560 --> 01:04:35,440 Well, all these letters are very carefully written. 1039 01:04:35,640 --> 01:04:38,520 And there's something about their transition which worried me. 1040 01:04:38,600 --> 01:04:40,520 And then I suddenly realized. 1041 01:04:41,280 --> 01:04:45,080 An entire page has been torn out between these two. 1042 01:04:45,480 --> 01:04:47,000 - What? - Yes. 1043 01:04:47,080 --> 01:04:51,160 You see, the murderer must have discovered this letter by chance 1044 01:04:51,240 --> 01:04:54,080 and found he was named on that page. 1045 01:04:54,160 --> 01:04:58,040 But by also cleverly removing it, he could give the impression 1046 01:04:58,120 --> 01:05:02,520 that Ronald Marsh was in fact the instigator of the hoax. 1047 01:05:03,280 --> 01:05:06,280 That's devilishly clever if it's true. 1048 01:05:06,440 --> 01:05:09,960 Yeah, well, the murderer is certainly extremely clever, 1049 01:05:10,040 --> 01:05:13,440 which practically eliminates the young gentleman in prison 1050 01:05:13,480 --> 01:05:16,560 -at the moment. - Well, how can you be sure of that? 1051 01:05:19,120 --> 01:05:22,160 - I know. The little gray cells. - Yes. 1052 01:05:25,480 --> 01:05:29,000 ...doubt about it. Thomas Rowlandson was a superb pictorial journalist. 1053 01:05:30,120 --> 01:05:32,200 - They did something... - Real sharks? 1054 01:05:32,240 --> 01:05:34,960 With real sharks. They did something to aggravate them. 1055 01:05:35,000 --> 01:05:37,520 I don't know if they poked sticks at them... 1056 01:05:39,480 --> 01:05:40,520 ...best in the world. 1057 01:05:56,560 --> 01:06:01,040 Then, when we get to the love scene, the director wants me to do it nude. 1058 01:06:01,720 --> 01:06:04,640 - Can you imagine? - Not even the lovely hat? 1059 01:06:05,000 --> 01:06:07,520 A superb pictorial journalist. 1060 01:06:07,600 --> 01:06:11,600 Direct descendant of Hogarth. I mean, sweeping on towards Gillray. 1061 01:06:11,640 --> 01:06:14,840 This detective stuff is really hot in American TV this year. 1062 01:06:14,880 --> 01:06:17,320 I mean, it's really hot. Now, I'll be honest with you, and hey, 1063 01:06:17,400 --> 01:06:21,120 honest is what I do best. Ask anybody. Here's honest. 1064 01:06:21,680 --> 01:06:25,200 I'm a very talented producer, you're a very famous detective. 1065 01:06:25,280 --> 01:06:27,920 What does that spell? Miniseries. 1066 01:06:27,960 --> 01:06:30,400 You've got a miniseries in you. 1067 01:06:30,480 --> 01:06:33,440 I doubt that. I don't even have my tonsils anymore. 1068 01:06:33,920 --> 01:06:36,760 I'm sorry about that, but listen, if you like to deal, 1069 01:06:36,800 --> 01:06:39,080 give my people a call. The Wildburns know my number, 1070 01:06:39,160 --> 01:06:42,040 I'm Mickey the G. We'll do lunch. Ciao, chickee baby. 1071 01:06:43,800 --> 01:06:45,880 - Well, what did he say? - What language was he talking? 1072 01:06:45,960 --> 01:06:47,640 I don't know. He sounded a bit Oriental, old man, though. 1073 01:06:47,680 --> 01:06:52,440 I see the great actor and the clothes designer are reconciled. 1074 01:06:53,600 --> 01:06:58,040 The Duke of Merton seems to be steering well clear of his betrothed. 1075 01:06:58,120 --> 01:07:01,360 I don't think we're going to get an announcement very soon. 1076 01:07:03,280 --> 01:07:05,360 Listen, it's a most glamorous occasion. 1077 01:07:05,440 --> 01:07:08,000 I haven't understood a word since I arrived here. 1078 01:07:08,080 --> 01:07:10,720 I have a previous engagement, however. 1079 01:07:11,240 --> 01:07:15,800 I will leave you to give them my adieus, my dear Hastings. 1080 01:07:15,840 --> 01:07:17,840 - Hey, Poirot. Poirot! Come back. - Good night, Hastings. 1081 01:07:17,920 --> 01:07:20,520 You can't leave me here with these arty people. 1082 01:07:20,600 --> 01:07:21,960 - Hello. - Hello. 1083 01:07:22,040 --> 01:07:23,600 Have we met? I feel sure I know you. 1084 01:07:23,680 --> 01:07:25,520 I don't think so. I'm not much of a man for parties. 1085 01:07:25,600 --> 01:07:28,080 - I've seen you at one last week. - Did you? No... 1086 01:07:29,960 --> 01:07:34,280 I must thank you, Miss Carroll, for sparing me some of your valuable time. 1087 01:07:34,520 --> 01:07:39,120 Lady Geraldine requested that I stay on until I put the family affairs in order. 1088 01:07:39,160 --> 01:07:41,240 I suppose this is part of it. 1089 01:07:41,320 --> 01:07:45,800 Lady Geraldine seems very fond of her cousin, Ronald Marsh, doesn't she? 1090 01:07:45,840 --> 01:07:47,680 Much too fond, in my opinion. 1091 01:07:47,760 --> 01:07:51,080 - Oh, you do not share her enthusiasm? - Most decidedly not. 1092 01:07:52,280 --> 01:07:54,480 But I don't believe he belongs in jail. 1093 01:07:54,560 --> 01:07:57,560 Lady Edgware murdered his lordship. I know it. 1094 01:07:57,720 --> 01:08:00,920 She should never have been admitted back into this house. 1095 01:08:00,960 --> 01:08:03,760 Lady Edgware, I'd be delighted to have your opinion. 1096 01:08:03,800 --> 01:08:07,440 We were just discussing The Judgment of Paris and I feel... 1097 01:08:07,520 --> 01:08:10,560 They have terrible judgment in Paris, don't you think? 1098 01:08:10,640 --> 01:08:14,160 I mean, the way they treat Americans so rudely. it's bad business. 1099 01:08:14,200 --> 01:08:16,440 No, no, I meant Paris, the prince 1100 01:08:16,520 --> 01:08:19,520 whose abduction of Helen led to the Trojan War. 1101 01:08:20,080 --> 01:08:23,320 Trojan War? Must've been before my time. 1102 01:08:23,400 --> 01:08:25,240 I barely even remember Korea. 1103 01:08:26,840 --> 01:08:29,600 - Isn't she amusing? - I daresay. Very stylish, too. 1104 01:08:29,680 --> 01:08:30,720 You know what I mean. 1105 01:08:30,800 --> 01:08:33,520 Thank you again for your great kindness. 1106 01:08:33,760 --> 01:08:35,000 Forgive me. 1107 01:08:35,480 --> 01:08:39,160 - My glasses. - My dear... My poor lady. 1108 01:08:39,240 --> 01:08:42,440 - Are they broken? - I don't think so. No, I don't think so. 1109 01:08:42,520 --> 01:08:43,840 I think they're intact. 1110 01:08:43,920 --> 01:08:46,720 I bought these new shoes, you know. They are so slippery. 1111 01:08:46,760 --> 01:08:49,240 And I'm clumsy by nature. Forgive me. 1112 01:08:49,560 --> 01:08:50,920 - Certainly. - Yes. 1113 01:08:53,920 --> 01:08:55,240 One moment. 1114 01:08:55,720 --> 01:08:58,000 Monsieur Poirot, these are not my glasses. 1115 01:08:58,040 --> 01:09:01,840 But how is that possible? I have my own, of course, but they're not very... 1116 01:09:01,880 --> 01:09:04,640 They are. isn't that extraordinary. 1117 01:09:04,960 --> 01:09:06,440 How extraordinary. 1118 01:09:07,240 --> 01:09:08,720 - Yes. These are mine. - Good. 1119 01:09:10,280 --> 01:09:14,240 - Goodbye. - Good day, Monsieur Poirot. 1120 01:09:17,960 --> 01:09:19,320 Mr. Hastings? 1121 01:09:20,240 --> 01:09:22,000 - Yes, excuse me. - Excuse me. Could I have a word? 1122 01:09:22,040 --> 01:09:24,520 - Has Mr. Poirot gone? - I'm afraid he has. Yes. 1123 01:09:24,600 --> 01:09:26,720 - Did you want to talk to him? - Well, I think I should. 1124 01:09:26,800 --> 01:09:30,760 It concerns Lord Edgware's death. What Jane said earlier about Paris... 1125 01:09:34,200 --> 01:09:35,240 Yes? 1126 01:09:35,280 --> 01:09:37,600 Could you ask him to phone me as soon as possible? 1127 01:09:37,680 --> 01:09:41,320 Yes. I think the thing to do is to telephone him at his flat 1128 01:09:41,360 --> 01:09:43,680 -just about 5:00, teatime, you know. - Thank you. 1129 01:09:43,720 --> 01:09:44,840 All right. 1130 01:09:58,040 --> 01:10:01,680 Poirot, I must say I rather resent your abandoning me like that. 1131 01:10:01,760 --> 01:10:04,360 Don't go on... I had my reasons. 1132 01:10:05,000 --> 01:10:06,640 That'll be Donald Ross, 1133 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 -the young actor who gave us a lift. - In the open car? Oh, my heavens. 1134 01:10:09,640 --> 01:10:12,160 - Yes. - Hello? Poirot. 1135 01:10:13,520 --> 01:10:16,520 Yes, Mr. Ross, what can I do for you? 1136 01:10:17,080 --> 01:10:19,480 What? Of course. I'll wait. 1137 01:10:20,360 --> 01:10:22,520 He's been called to his own front door. 1138 01:10:22,560 --> 01:10:24,160 What did he want? 1139 01:10:24,280 --> 01:10:27,640 He wanted to talk to you about Lord Edgware's death 1140 01:10:27,720 --> 01:10:30,200 and what Lady Edgware said about Paris. 1141 01:10:30,480 --> 01:10:32,560 - Paris? - Yes. I'll explain later. 1142 01:10:32,880 --> 01:10:33,880 Hello? 1143 01:10:35,840 --> 01:10:37,360 Hello? 1144 01:10:45,280 --> 01:10:47,320 Do we know where he lives? 1145 01:10:47,400 --> 01:10:49,200 Yes. I've got his card. 1146 01:10:50,640 --> 01:10:53,040 We must hurry. I'm afraid. 1147 01:11:33,840 --> 01:11:36,000 You go that way. I'll go this way. 1148 01:12:11,640 --> 01:12:12,760 He's dead. 1149 01:12:14,160 --> 01:12:16,800 Stabbed at the base of the skull. 1150 01:12:17,560 --> 01:12:18,960 I blame myself. 1151 01:12:19,040 --> 01:12:21,680 I mean, if I possessed a tenth of your deductive abilities, 1152 01:12:21,720 --> 01:12:23,680 I should have known that boy was in danger. 1153 01:12:23,720 --> 01:12:26,200 My poor Hastings, you don't know how lucky you are. 1154 01:12:26,280 --> 01:12:30,000 If you had my suspicious nature, I dread to think... 1155 01:12:30,080 --> 01:12:34,360 But what is it that Lady Edgware could have possibly said to that young man 1156 01:12:34,440 --> 01:12:37,440 which so offended him about Paris, of all things? 1157 01:12:37,520 --> 01:12:40,960 I have no idea. I mean, the thing was, Sir Montague was pontificating 1158 01:12:41,040 --> 01:12:43,320 about The Judgment of Paris and she misunderstood, 1159 01:12:43,360 --> 01:12:46,640 and thought he was talking about the city. But I mean, that's hardly surprising. 1160 01:12:46,680 --> 01:12:50,240 I mean she obviously has "little Latin and less Greek," as they say. 1161 01:12:50,280 --> 01:12:51,680 Yes. The other Paris? 1162 01:12:52,120 --> 01:12:56,960 Can I have been wrong all the time? I don't think so. 1163 01:12:57,160 --> 01:13:00,360 I'm not usually wrong, not to that extent. 1164 01:13:00,680 --> 01:13:02,920 Who are you telephoning? 1165 01:13:03,440 --> 01:13:05,520 - Lady Edgware. - That's no good. 1166 01:13:05,600 --> 01:13:08,760 She said that she'd be having costume fittings all the afternoon. 1167 01:13:08,840 --> 01:13:11,960 So much the better. I really wish to speak to... Hello. 1168 01:13:12,040 --> 01:13:14,520 Is Lady Edgware there, please? 1169 01:13:15,000 --> 01:13:19,240 Costume fitting? But, Ellis, is that you? 1170 01:13:19,320 --> 01:13:21,240 You don't recognize my voice? 1171 01:13:21,680 --> 01:13:22,680 Poirot. 1172 01:13:23,680 --> 01:13:25,640 Oh, that's nice. Thank you. 1173 01:13:26,560 --> 01:13:29,680 It's very important that I see you at once. As soon as possible. 1174 01:13:29,760 --> 01:13:31,880 Could you come around here, do you think? 1175 01:13:31,960 --> 01:13:36,480 You know my address? Yes, but 52. Fifty-two, that's right. 1176 01:13:37,600 --> 01:13:40,120 I will see you presently then. Thank you. 1177 01:13:45,720 --> 01:13:47,640 It's through here, Miss Ellis. 1178 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 My dear Miss Ellis, how good of you to come. 1179 01:13:53,040 --> 01:13:54,480 I know how little time you have. 1180 01:13:54,800 --> 01:13:57,680 All that will pass here is confidential, of course. 1181 01:13:57,760 --> 01:13:59,720 I just wanted to ask you a few questions. 1182 01:13:59,760 --> 01:14:03,200 For instance, how long have you been in Lady Edgware's service? 1183 01:14:03,240 --> 01:14:04,960 - Seven years, sir. - Seven years. 1184 01:14:05,040 --> 01:14:09,280 In other words, there was adequate time for you to have known about her affairs. 1185 01:14:09,320 --> 01:14:13,160 No. I chose the word badly. I mean, her acquaintances, her enemies. 1186 01:14:13,600 --> 01:14:15,040 Yeah, I'd say so. 1187 01:14:15,120 --> 01:14:18,880 And so you would also know that in less than a year ago 1188 01:14:18,960 --> 01:14:23,000 she and Mr. Bryan Martin were more than mere friends? 1189 01:14:23,040 --> 01:14:25,200 - Yes. How did you... - And in fact she would have married 1190 01:14:25,240 --> 01:14:28,800 Bryan Martin had Lord Edgware given his consent. 1191 01:14:28,840 --> 01:14:32,920 - Yes, but... - But then... But then the Duke of Merton 1192 01:14:33,000 --> 01:14:36,080 made his somewhat monkish appearance. 1193 01:14:36,120 --> 01:14:37,400 He sure did. 1194 01:14:38,120 --> 01:14:41,440 Yes, well, you've confirmed what I thought. That's really... 1195 01:14:41,880 --> 01:14:43,880 Have one of these... 1196 01:14:45,120 --> 01:14:49,120 Confounded carpet. I'm so sorry. I told you to fix it. 1197 01:14:49,160 --> 01:14:53,240 Oh, my dear. I'm so sorry about that. Yes. 1198 01:14:53,320 --> 01:14:55,400 - There, that's all right. - Perhaps... 1199 01:14:55,760 --> 01:14:57,040 What? My glasses. 1200 01:14:57,120 --> 01:14:59,640 If your glasses are broken, I will, of course, reimburse you. 1201 01:14:59,720 --> 01:15:00,760 Oh, they're all right. 1202 01:15:00,800 --> 01:15:03,320 Would you please look and see whether they're all right? 1203 01:15:03,440 --> 01:15:06,640 - They're fine. Thank you. Yes. - Are they? That's wonderful, wonderful. 1204 01:15:06,680 --> 01:15:09,920 Well, that's really all. Thank you very much, my dear. 1205 01:15:10,000 --> 01:15:12,200 Get her a taxi, will you, please? 1206 01:15:24,160 --> 01:15:25,160 Poirot. 1207 01:15:26,080 --> 01:15:29,480 You are up to something. I've never known you to be clumsy. 1208 01:15:29,560 --> 01:15:30,800 Clumsy, am I? 1209 01:15:32,400 --> 01:15:34,320 These are Miss Ellis' glasses. 1210 01:15:35,200 --> 01:15:37,200 - You gave them back to her. - Yes, indeed. 1211 01:15:37,240 --> 01:15:41,440 The pair I discovered in Carlotta Adams' make-up case. 1212 01:15:41,480 --> 01:15:44,240 She saw through them perfectly well. 1213 01:15:44,280 --> 01:15:46,880 This must be her spare pair. 1214 01:15:47,160 --> 01:15:49,360 That is the degree of my clumsiness. 1215 01:15:50,280 --> 01:15:53,960 You know, Hastings, I have been a fool. 1216 01:15:53,960 --> 01:15:54,120 You know, Hastings, I have been a fool. 1217 01:15:54,160 --> 01:15:55,840 Yes. Yes. 1218 01:15:57,160 --> 01:16:01,800 But now is the time for the gathering of those responsible. 1219 01:16:35,760 --> 01:16:36,760 Cut. 1220 01:16:37,880 --> 01:16:39,640 Marvelous, Jane. Great. 1221 01:16:39,680 --> 01:16:41,560 Thank you, everybody. Lunch. One hour. 1222 01:16:41,600 --> 01:16:43,240 I want another one. 1223 01:16:44,000 --> 01:16:46,880 - What do you mean you want another one? - I want another one. 1224 01:16:46,960 --> 01:16:50,000 - But that was perfect. - No, it was not perfect. 1225 01:16:50,080 --> 01:16:51,960 Look, Jake Slagle would... 1226 01:16:52,720 --> 01:16:54,680 Well, he'd do it a lot better. 1227 01:16:57,240 --> 01:16:59,800 - Okay, Bryan, we'll talk after lunch. - Thanks. 1228 01:17:00,640 --> 01:17:02,360 Hello, Poirot, what are you doing here? 1229 01:17:02,440 --> 01:17:05,840 The investigation is nearly over. You will find out soon enough. 1230 01:17:05,920 --> 01:17:09,320 I hope it doesn't take long. I usually get a massage at lunch. 1231 01:17:09,360 --> 01:17:13,560 Yes. I will be brief as possible, once the others have arrived. 1232 01:17:13,960 --> 01:17:16,000 Others? What others? 1233 01:17:25,320 --> 01:17:28,760 Japp, I find myself having to admit 1234 01:17:28,840 --> 01:17:33,000 -that I've made a mistake in this case. - Well, that's very big of you, I'm sure. 1235 01:17:33,080 --> 01:17:36,280 But we've got the murderer locked up, so why waste everybody's time? 1236 01:17:36,320 --> 01:17:41,200 No, bear with me for a moment longer and I will show you how I was misled. 1237 01:17:42,160 --> 01:17:44,360 From the beginning of this case, 1238 01:17:44,400 --> 01:17:47,880 I suspected Monsieur Martin. 1239 01:17:50,760 --> 01:17:52,120 That amuses you? 1240 01:17:53,400 --> 01:17:56,400 Well, be generous, Mr. Martin. Share your amusement. 1241 01:17:56,440 --> 01:17:59,960 Perhaps with Lady Edgware. May I tell her 1242 01:18:00,760 --> 01:18:05,400 the day after your party this romantic actor waylaid me 1243 01:18:05,880 --> 01:18:08,160 in order to try and convince me 1244 01:18:08,200 --> 01:18:11,600 that your "wasting" of Lord Edgware 1245 01:18:11,680 --> 01:18:14,280 -was not a joke. - What? 1246 01:18:14,880 --> 01:18:19,040 Look, I just wanted to talk to you about a personal matter. 1247 01:18:19,200 --> 01:18:23,240 Yes. And what could be more personal than to incriminate Lady Edgware, 1248 01:18:23,280 --> 01:18:26,800 but I was disturbed about the motive of this. What should it be? 1249 01:18:26,840 --> 01:18:30,480 And then I remembered that Lord Edgware had told me himself 1250 01:18:30,520 --> 01:18:34,640 in a tone of bitterness, that his wife had left him 1251 01:18:34,680 --> 01:18:38,680 hoping to marry, and I quote, "Some actor." 1252 01:18:39,880 --> 01:18:43,240 But then, of course, this adorable creature 1253 01:18:43,640 --> 01:18:47,600 is tempted once again. She changed her mind. 1254 01:18:48,080 --> 01:18:52,600 And instead of marrying some actor, she desired to marry some duke. 1255 01:18:53,200 --> 01:18:57,240 Well, of course, the idol of millions was furious. He was humiliated 1256 01:18:57,600 --> 01:19:00,880 that there should be such a reflection on his drawing power. 1257 01:19:01,600 --> 01:19:03,320 And he planned a revenge. 1258 01:19:03,560 --> 01:19:06,560 And the revenge took the form of killing Lord Edgware 1259 01:19:06,600 --> 01:19:11,000 while making it seem that Lady Edgware was the guilty person. 1260 01:19:11,560 --> 01:19:12,680 Now wait a minute. 1261 01:19:12,720 --> 01:19:15,480 You were seen entering the building. 1262 01:19:16,040 --> 01:19:18,680 You had a motive to commit the murder. 1263 01:19:20,640 --> 01:19:23,400 And you had the opportunity for the crime. 1264 01:19:24,080 --> 01:19:25,840 Yeah, but I didn't do it. 1265 01:19:26,320 --> 01:19:29,880 All right. Look, I admit I wanted to get back at Jane for dumping me. 1266 01:19:30,680 --> 01:19:32,120 But I swear to you, 1267 01:19:32,200 --> 01:19:34,240 that night that I talked to you, I had no idea 1268 01:19:34,280 --> 01:19:36,280 that the next day the old man would be killed. 1269 01:19:36,360 --> 01:19:38,520 All I know is, is that I didn't do it. 1270 01:19:39,360 --> 01:19:41,160 Of course you didn't do it. 1271 01:19:42,280 --> 01:19:45,720 But what you wished to do was to use Hercule Poirot, 1272 01:19:45,800 --> 01:19:48,800 as you use a stuntman to do everything 1273 01:19:48,880 --> 01:19:52,240 that is dramatic, that is unusual, 1274 01:19:52,320 --> 01:19:55,360 that is imaginative or dangerous in your work. 1275 01:19:55,680 --> 01:19:57,360 Yes, sir. 1276 01:19:57,400 --> 01:19:59,000 Your were followed, were you? 1277 01:19:59,040 --> 01:20:01,760 And you were close to a crime, the ultimate crime. Murder. 1278 01:20:01,800 --> 01:20:05,960 You did everything you could in order to excite my curiosity. 1279 01:20:07,480 --> 01:20:10,280 - It was an egregious performance. - A what? 1280 01:20:11,280 --> 01:20:12,880 "Love you 1281 01:20:13,480 --> 01:20:18,400 Mr. Marsh, I have never seen your moving picture or whatever you call it. 1282 01:20:19,120 --> 01:20:23,000 But if that night by the side of the river was anything to go by, 1283 01:20:23,040 --> 01:20:27,080 - I would rather stand in line for a dentist. - Now, wait a minute, fellow. 1284 01:20:27,160 --> 01:20:31,160 So the ego of the actor is offended. 1285 01:20:31,800 --> 01:20:34,640 Well, the ego of Hercule Poirot is offended also. 1286 01:20:36,160 --> 01:20:40,600 You thought that you could actually influence me by such things? 1287 01:20:42,240 --> 01:20:45,680 Of course you didn't commit a murder. 1288 01:20:46,680 --> 01:20:48,600 Poirot, I really don't think... 1289 01:20:48,680 --> 01:20:52,320 No, this gentleman, everything he says is written for him. 1290 01:20:52,360 --> 01:20:54,960 Everywhere he moves, someone else does it for him. 1291 01:20:55,040 --> 01:20:59,280 All he's capable of doing is standing still and loving people. 1292 01:21:00,080 --> 01:21:02,360 Of course you didn't commit a murder. 1293 01:21:03,880 --> 01:21:08,240 But now I will tell you who did commit the murder. 1294 01:21:10,520 --> 01:21:14,560 As you know, I suspected Monsieur Martin from the beginning. 1295 01:21:14,640 --> 01:21:17,000 But there were a couple of things that worried me. 1296 01:21:17,040 --> 01:21:20,320 What was the nature of the female voice that spoke to Lady Edgware 1297 01:21:20,400 --> 01:21:22,640 at Lord Montague's dinner. 1298 01:21:22,680 --> 01:21:26,960 And to whom did those ladies' glasses belong, 1299 01:21:27,000 --> 01:21:30,400 -that we found in Carlotta's bag? - Glasses? Woman's glasses? 1300 01:21:30,480 --> 01:21:33,560 - Please. No, please. - What's the significance of glasses? 1301 01:21:34,360 --> 01:21:36,200 Wait, and you will be told. 1302 01:21:37,560 --> 01:21:41,560 Then I received Carlotta's letter to her sister, 1303 01:21:41,600 --> 01:21:44,680 one thing was clear at once, a page was missing, 1304 01:21:44,760 --> 01:21:49,360 probably the page on which the identity of the murderer was revealed. 1305 01:21:49,600 --> 01:21:51,840 But there were other significant changes. 1306 01:21:51,880 --> 01:21:55,520 It had been tampered with. One letter was missing, significantly. 1307 01:21:55,800 --> 01:22:00,800 On top of the page, where it said, "He loved my Jane Wilkinson impression." 1308 01:22:00,920 --> 01:22:03,880 Now what if that missing letter had been an "S"? In other words, 1309 01:22:03,920 --> 01:22:07,760 "She loved my Jane Wilkinson impression." 1310 01:22:07,800 --> 01:22:11,520 Could it be that Lady Edgware were guilty after all? 1311 01:22:13,400 --> 01:22:16,520 Or Geraldine who so hated her father. 1312 01:22:17,960 --> 01:22:21,240 Or Miss Carroll who wore powerful glasses. 1313 01:22:22,160 --> 01:22:26,160 Or Miss Driver who was so jealous of Lady Edgware. 1314 01:22:26,800 --> 01:22:29,440 - Or else... - Poirot. Please, please. 1315 01:22:29,480 --> 01:22:33,200 Before I grow old, retire, and move to Brighton. Who is it? 1316 01:22:33,280 --> 01:22:36,000 Bear with me and I will reveal to you 1317 01:22:36,080 --> 01:22:38,400 the fruit of my contemplation. 1318 01:22:39,960 --> 01:22:43,840 Around 7:00, Carlotta Adams leaves her flat, 1319 01:22:43,880 --> 01:22:48,600 taking a taxi to an obscure hotel in a remote part of the city, 1320 01:22:48,640 --> 01:22:52,840 where she has been instructed to register under an assumed name. 1321 01:22:52,880 --> 01:22:56,600 She carries her makeup case and is wearing a pair of glasses 1322 01:22:56,640 --> 01:22:59,640 given her as a disguise. 1323 01:23:02,680 --> 01:23:05,840 An hour or two later there is a knock an the door. 1324 01:23:05,920 --> 01:23:10,800 Carlotta opens it to admit Lady Edgware. 1325 01:23:11,400 --> 01:23:14,000 - Hi. This is gonna be fun. -It's gonna be great. 1326 01:23:15,240 --> 01:23:17,880 The two women exchange clothes 1327 01:23:17,960 --> 01:23:20,480 Jane's white gown and ermine wrap 1328 01:23:20,560 --> 01:23:23,520 for Carlotta's black dress and pearls. 1329 01:23:23,600 --> 01:23:27,120 Then, in her Jane Wilkinson wig, 1330 01:23:27,200 --> 01:23:32,160 Carlotta leaves the hotel to exercise he! talent for impersonation 1331 01:23:32,600 --> 01:23:35,480 at Sir Montague's dinner. 1332 01:23:41,520 --> 01:23:44,160 She impresses both him and Donald Ross 1333 01:23:44,200 --> 01:23:47,600 with her knowledge of Greek art. 1334 01:23:52,400 --> 01:23:54,320 None of the guests knew each other, 1335 01:23:54,400 --> 01:23:56,600 owing to Sir Montague's delight 1336 01:23:56,640 --> 01:24:00,000 in presenting people to each other not previously acquainted. 1337 01:24:00,040 --> 01:24:03,040 And in these circumstances, 1338 01:24:03,120 --> 01:24:07,560 Carlotta Adams with her golden hair, with her voice, 1339 01:24:07,600 --> 01:24:12,280 with her mannerisms, passed herself off very convincingly as Jane Wilkinson. 1340 01:24:12,720 --> 01:24:15,720 And even if she hadn't, there was provision for that. 1341 01:24:17,080 --> 01:24:20,560 With a dark wig cut to resemble Carlotta's hair, 1342 01:24:20,600 --> 01:24:22,880 and in the black dress and glasses, 1343 01:24:22,960 --> 01:24:26,320 Jane calls the Montague house asking for Lady Edgware. 1344 01:24:27,000 --> 01:24:29,320 If Carlotta has not been found out, 1345 01:24:29,400 --> 01:24:32,200 she is to answer simply, "That's right." 1346 01:24:32,240 --> 01:24:33,480 That's right. 1347 01:24:36,080 --> 01:24:39,880 Hearing those words, Jane departs to go about her work. 1348 01:24:41,160 --> 01:24:46,040 Outside his lordship's house, she removes and conceals wig and glasses. 1349 01:24:46,120 --> 01:24:50,080 Then she rings the bell. The butler answers and admits her. 1350 01:24:57,680 --> 01:25:02,520 And she crosses the hall, observed by Miss Carroll from the gallery, 1351 01:25:02,600 --> 01:25:05,120 goes into the library, 1352 01:25:05,200 --> 01:25:08,160 and there she stabbed her husband. 1353 01:25:16,200 --> 01:25:19,520 - But I don't have to listen to this. - Yes, I think you do. 1354 01:25:20,840 --> 01:25:23,720 You have a great imagination. 1355 01:25:23,760 --> 01:25:26,680 And you are a great storyteller. 1356 01:25:27,880 --> 01:25:31,360 But I didn't have any reason to kill my husband. 1357 01:25:31,400 --> 01:25:34,640 He was giving me a divorce. Now, you told me that yourself. 1358 01:25:35,200 --> 01:25:37,240 As you knew I would. 1359 01:25:37,880 --> 01:25:40,280 But, you know, circumstances had changed. 1360 01:25:40,960 --> 01:25:45,080 You were going to marry an actor. Now you were going to marry a duke. 1361 01:25:45,120 --> 01:25:49,640 An aristocrat who cannot be seen to be marrying a divorcee. 1362 01:25:50,720 --> 01:25:55,320 Although, of course, a widow under certain circumstances 1363 01:25:55,360 --> 01:25:57,360 would be acceptable. 1364 01:25:58,800 --> 01:26:01,920 Where was I? Oh, yes. 1365 01:26:05,400 --> 01:26:09,640 Her errand completed, Jane returns to the hotel room 1366 01:26:09,720 --> 01:26:12,880 where she places a small mother-of-pearl box, 1367 01:26:12,960 --> 01:26:15,880 with traces of Verona! in it, 1368 01:26:15,920 --> 01:26:18,480 inside Carlotta's make-up case. 1369 01:26:19,240 --> 01:26:22,000 But what does she find there? 1370 01:26:22,080 --> 01:26:26,200 A letter mentioning her name and revealing everything. 1371 01:26:28,520 --> 01:26:32,200 Probably her first reaction is panic. It must be destroyed. 1372 01:26:32,560 --> 01:26:36,360 But then on re-reading it, she notices something. 1373 01:26:36,760 --> 01:26:40,400 By tearing one folded page just so, 1374 01:26:40,480 --> 01:26:43,880 she can eliminate any mention of herself 1375 01:26:43,920 --> 01:26:48,600 and shift the responsibility for the plot to Ronald Marsh. 1376 01:26:48,640 --> 01:26:53,680 Even if he has an alibi, it will still read as the accusation of a man. 1377 01:26:55,120 --> 01:26:58,360 Pleased with herself, she tears the other pages 1378 01:26:58,440 --> 01:27:02,280 to make the letter look consistent, and she replaces it. 1379 01:27:02,320 --> 01:27:06,000 She settles back to await Carlotta's return, 1380 01:27:06,080 --> 01:27:09,720 unaware that she has inadvertently dropped the eyeglasses 1381 01:27:09,760 --> 01:27:11,560 into the make-up case, 1382 01:27:11,600 --> 01:27:15,640 glasses she had taken from Ellis, her maid. 1383 01:27:16,320 --> 01:27:18,960 That was your only mistake. 1384 01:27:19,520 --> 01:27:23,320 If I had not found those glasses in Carlotta's bag, 1385 01:27:23,400 --> 01:27:26,560 I would never have been able to trace the crime to you. 1386 01:27:30,320 --> 01:27:33,560 Meanwhile, back at Lord Edgware's, 1387 01:27:35,240 --> 01:27:39,760 the butler enters the library to find his master dead. 1388 01:27:40,760 --> 01:27:44,120 He goes to the desk to phone the police 1389 01:27:44,360 --> 01:27:48,520 but he finds there £3,000 1390 01:27:48,600 --> 01:27:52,280 in French francs just lying around. 1391 01:27:53,440 --> 01:27:55,680 The temptation is too great. 1392 01:27:55,720 --> 01:27:58,880 He rushes out into the night to hide the money, 1393 01:27:58,960 --> 01:28:01,160 or to leave it with a friend, 1394 01:28:01,240 --> 01:28:05,800 planning to let someone else discover the body the next morning. 1395 01:28:08,920 --> 01:28:12,960 Returning, it is he, not Bryan Martin, 1396 01:28:13,040 --> 01:28:16,800 whom Ronald Marsh sees entering the house. 1397 01:28:16,840 --> 01:28:20,640 Later, when Scotland Yard starts checking into his past, 1398 01:28:20,680 --> 01:28:24,400 the butler gets the cold feet and he disappears. 1399 01:28:25,480 --> 01:28:30,280 It is after 11:00 now, and Carlotta returns to the hotel room, 1400 01:28:30,320 --> 01:28:33,520 flushed with the success of her masquerade. 1401 01:28:33,600 --> 01:28:35,880 They exchange clothes again. 1402 01:28:35,920 --> 01:28:38,480 Jane has brought champagne. 1403 01:28:38,520 --> 01:28:43,160 She insists that they toast their escapade until the bottle is empty 1404 01:28:43,240 --> 01:28:47,760 and Carlotta has consumed a lethal dose of Veronal. 1405 01:28:48,760 --> 01:28:53,040 Before midnight, Carlotta Adams will be in bed, 1406 01:28:53,800 --> 01:28:54,760 asleep and dying. 1407 01:28:54,760 --> 01:28:55,960 asleep and dying. 1408 01:28:58,000 --> 01:28:59,920 Two murders. 1409 01:29:01,360 --> 01:29:03,640 There will be one more. 1410 01:29:05,800 --> 01:29:09,440 At the Wildburns' luncheon, Jane joins a conversation 1411 01:29:09,480 --> 01:29:11,640 about The Judgment of Paris. 1412 01:29:11,880 --> 01:29:15,000 This draws the attention of young Donald Ross. 1413 01:29:15,440 --> 01:29:18,880 The Jane Wilkinson he had met at Si! Montague's dinner 1414 01:29:18,960 --> 01:29:21,520 was quite conversant in history and art. 1415 01:29:21,560 --> 01:29:24,600 But for reasons he cannot comprehend, 1416 01:29:24,680 --> 01:29:29,040 this Jane Wilkinson seems a stranger to him, a different woman. 1417 01:29:30,000 --> 01:29:33,960 As they are leaving, he approaches Hastings, my associate. 1418 01:29:34,040 --> 01:29:38,200 Jane overhears their exchange and is shrewd enough to realize 1419 01:29:38,280 --> 01:29:42,280 that in some way or other she has given herself away. 1420 01:29:45,800 --> 01:29:49,200 Later that day, just as Monsieur Ross is phoning me, 1421 01:29:49,240 --> 01:29:51,000 -there is a knock at his door. Jane. 1422 01:29:51,080 --> 01:29:54,000 Naturally he is surprised to see Jane Wilkinson. 1423 01:29:54,080 --> 01:29:55,840 But he is not afraid. 1424 01:29:55,920 --> 01:30:00,880 Unfortunately for him, he is not afraid. 1425 01:30:02,240 --> 01:30:05,200 ls my story accurate, Miss Wilkinson? 1426 01:30:07,600 --> 01:30:09,440 Close enough, Hercule. 1427 01:30:10,880 --> 01:30:12,600 I guess it's close enough. 1428 01:30:13,520 --> 01:30:16,880 Poirot, I don't know how you do it. 1429 01:30:17,720 --> 01:30:19,480 The little gray cells. 1430 01:30:23,520 --> 01:30:25,640 I think you better come with me, miss. 1431 01:30:25,960 --> 01:30:28,320 - Keep them back. Come on. - Get back, please. 1432 01:30:28,400 --> 01:30:30,000 Clear well back. Clear well back. 1433 01:30:30,040 --> 01:30:31,480 Stop pushing. 1434 01:30:32,320 --> 01:30:33,440 Stand back. 1435 01:30:38,680 --> 01:30:40,120 Keep it clear. Keep it clear. 1436 01:30:42,680 --> 01:30:44,840 - Hello. - Move back, please. 1437 01:30:47,400 --> 01:30:49,000 Jane! One for the papers, Jane. 1438 01:30:49,640 --> 01:30:51,000 Go back, please. 1439 01:30:56,560 --> 01:30:59,040 Jane. What awful news, Jane. 1440 01:31:00,640 --> 01:31:03,440 Did you wait to wave me goodbye, Hercule? 1441 01:31:03,520 --> 01:31:07,200 Make no mistake, madame. I derive no pleasure from any of this. 1442 01:31:07,240 --> 01:31:09,440 Thanks for the sympathy. 1443 01:31:10,240 --> 01:31:12,720 Hey, I don't want you to think I'm mad at you. 1444 01:31:12,800 --> 01:31:15,120 I mean, you just did what you had to do, right? 1445 01:31:15,200 --> 01:31:17,280 At your invitation, madame. 1446 01:31:18,960 --> 01:31:19,960 Yeah. 1447 01:31:20,720 --> 01:31:23,600 Hey, it's okay. 1448 01:31:23,760 --> 01:31:26,560 You know, all I ever got to play was dumb blonds. 1449 01:31:27,120 --> 01:31:29,800 But I can be smart when I want to, right? 1450 01:31:30,480 --> 01:31:33,560 - I almost fooled you. - Almost. 1451 01:31:34,960 --> 01:31:37,120 Please, Miss Wilkinson, I got a tall one. I just loved you... 1452 01:31:37,160 --> 01:31:38,480 Thank you. 1453 01:31:42,800 --> 01:31:45,200 You know, I'm sorry about what happened. 1454 01:31:45,680 --> 01:31:47,960 And not about George. He deserved it. 1455 01:31:48,240 --> 01:31:50,880 I dug up some stuff on him that you wouldn't believe. 1456 01:31:51,920 --> 01:31:54,040 Miss Wilkinson, can I have your autograph, please? 1457 01:31:54,080 --> 01:31:56,760 Sure. You know something? 1458 01:31:57,880 --> 01:32:01,760 I'll probably be more famous for my murders than my movies. 1459 01:32:02,240 --> 01:32:06,440 I don't know, knowing you a little bit now, and also your public, 1460 01:32:06,520 --> 01:32:10,680 I think you may be famous for the movies of your murders. 1461 01:32:11,360 --> 01:32:12,480 You think? 1462 01:32:14,040 --> 01:32:17,160 I can think of no other leading man 1463 01:32:17,400 --> 01:32:20,880 I'd rather play with than you. 1464 01:32:23,040 --> 01:32:24,480 See you, Hercule. 1465 01:32:25,840 --> 01:32:27,240 Excuse me, Poirot. 1466 01:32:34,640 --> 01:32:38,360 - We love you, Jane. - We love you, Jane. 1467 01:32:41,520 --> 01:32:43,520 After you, your ladyship. 1468 01:32:45,840 --> 01:32:47,640 Thank you, Inspector Japp. 1469 01:32:50,360 --> 01:32:53,440 Bye, Jane, we love you. 1470 01:32:54,080 --> 01:32:55,840 - Bye. - All right. One more. 1471 01:32:55,920 --> 01:32:56,920 Get her while she's in the car. 1472 01:32:58,080 --> 01:33:00,320 'BYE-bye, Jane! - Bye! 1473 01:33:01,080 --> 01:33:02,080 Come on. 1474 01:33:11,320 --> 01:33:14,720 - May I have your autograph, please? - Why, certainly. 1475 01:33:16,080 --> 01:33:18,880 You ever been to America? 1476 01:33:22,200 --> 01:33:25,840 Oh, dear. What a performance. 1477 01:33:28,040 --> 01:33:30,080 And what a beautiful woman, don't you think so, Poirot? 1478 01:33:30,160 --> 01:33:32,640 Beautiful. Yes, Hastings. 1479 01:33:33,240 --> 01:33:38,160 Yet no one influences Hercule Poirot.