1
00:01:45,880 --> 00:01:47,080
Two-shot on two.
2
00:01:50,840 --> 00:01:53,560
Ten seconds from now.
Starting the two-shot.
3
00:01:53,640 --> 00:01:55,320
We stay on two for the applause.
4
00:02:02,520 --> 00:02:05,760
That's great. Terrific!
It's been great having you with us.
5
00:02:05,800 --> 00:02:07,280
Tell me, before you go,
6
00:02:07,360 --> 00:02:10,640
when can we expect
to see our favorite onscreen detective
7
00:02:10,720 --> 00:02:13,080
in his next Jake Slagle movie?
8
00:02:13,160 --> 00:02:17,760
Well, actually, David, as you know,
that's why I'm in London.
9
00:02:17,840 --> 00:02:20,520
We're starting shooting the next one
right now.
10
00:02:21,080 --> 00:02:25,320
So, I would imagine
that it will be out sometime next year.
11
00:02:25,920 --> 00:02:27,920
Oh, well, that's terrific.
We look forward to it.
12
00:02:28,000 --> 00:02:30,400
Mr. Bryan Martin, ladies and gentlemen.
13
00:02:30,720 --> 00:02:31,800
Thank you.
14
00:02:33,600 --> 00:02:34,880
Ba ck to three.
15
00:02:35,960 --> 00:02:37,120
Right, frame out, Phil.
16
00:02:37,560 --> 00:02:40,000
And take three.
17
00:02:40,080 --> 00:02:43,480
To mention his name
to the criminal community
18
00:02:43,520 --> 00:02:46,840
would be a bit like
waving a fistful of garlic
19
00:02:46,880 --> 00:02:49,040
in front of a starving vampire.
20
00:02:49,360 --> 00:02:51,120
He's looking straight at me.
21
00:02:51,200 --> 00:02:52,280
...here is the key...
22
00:02:52,320 --> 00:02:54,240
- Where is he?
-You're on. You're on now.
23
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
...the man coming out...
24
00:02:55,360 --> 00:02:57,800
- I don't understand anything here.
-You'll be all right.
25
00:02:57,880 --> 00:02:59,360
When he says your name you go on.
26
00:02:59,400 --> 00:03:01,160
...off-screen detective. Will you welcome...
27
00:03:01,240 --> 00:03:02,680
- Oh, that must be me.
-Yes.
28
00:03:02,720 --> 00:03:04,440
Monsieur Hercule Poirot!
29
00:03:06,200 --> 00:03:07,720
Just leave me alone.
30
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
I shan't forget this.
31
00:03:18,600 --> 00:03:20,800
It's a pleasure, a pleasure to meet you.
32
00:03:26,000 --> 00:03:28,520
Monsieur Poirot, it's a very great privilege
33
00:03:28,600 --> 00:03:32,560
to have you making your television
debut here with us all tonight.
34
00:03:32,600 --> 00:03:35,200
Do you watch much television?
Because you'd like it, you know.
35
00:03:35,280 --> 00:03:37,520
Because it's full of crime
36
00:03:37,560 --> 00:03:39,120
and detection, you know.
37
00:03:39,160 --> 00:03:42,680
And very reassuring,
the good guys always win.
38
00:03:42,760 --> 00:03:45,280
Unlike the news summary
on my clock radio
39
00:03:45,360 --> 00:03:48,000
where the bad guys always seem to win.
40
00:03:48,080 --> 00:03:49,640
- Pretty good, Monsieur Poirot.
Absolutely.
41
00:03:49,720 --> 00:03:53,200
Tell me, have you seen any of Bryan's
Jake Slagle films?
42
00:03:53,240 --> 00:03:55,160
- Who's that?
- Jake Slagle.
43
00:03:55,240 --> 00:03:58,800
- This is Mr. Slagle.
- Well, Bryan. I play a character...
44
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
- We have already met, I think.
- Yes, friend.
45
00:04:00,560 --> 00:04:03,480
No, I don't go to the cinema very often,
I'm afraid.
46
00:04:04,040 --> 00:04:07,920
The last cinema I saw was Casablanca.
47
00:04:08,400 --> 00:04:11,680
I was invited to the premier in Antwerp.
48
00:04:12,520 --> 00:04:15,560
In Antwerp? Really?
I didn't know it premiered in Antwerp.
49
00:04:15,600 --> 00:04:17,480
Do you spend much time in Belgium?
50
00:04:17,560 --> 00:04:19,320
No, because there's so little crime.
51
00:04:19,360 --> 00:04:23,960
You know that I'm very patriotic.
I believe in Belgium very profoundly,
52
00:04:24,000 --> 00:04:27,200
but crime is practically nonexistent.
53
00:04:27,240 --> 00:04:30,080
Did you ever nearly
get into anything else at all?
54
00:04:30,600 --> 00:04:32,080
No, not really.
55
00:04:32,160 --> 00:04:35,520
I could've gone into crime
because it's similar as a profession.
56
00:04:35,560 --> 00:04:38,600
It's the same...
it's the other side of the same coin.
57
00:04:38,680 --> 00:04:40,600
Heads or tails?
58
00:04:40,680 --> 00:04:42,880
Oh, crime! No, I think not.
59
00:04:46,800 --> 00:04:49,480
And now it's time
to introduce our next guest.
60
00:04:49,560 --> 00:04:52,120
And our next guest
is going to come as a surprise
61
00:04:52,160 --> 00:04:54,440
not to Monsieur Poirot,
but to Bryan over there
62
00:04:54,520 --> 00:04:58,480
because it's the co-star of his new movie.
63
00:04:58,520 --> 00:05:02,600
Yes, will you welcome, please,
Miss Jane Wilkinson!
64
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
Hello!
65
00:05:15,080 --> 00:05:17,040
Hello, everybody.
66
00:05:18,440 --> 00:05:20,160
It's so nice to be here.
67
00:05:20,560 --> 00:05:23,360
And so nice to be me.
68
00:05:25,560 --> 00:05:27,200
Do sit down, please.
69
00:05:27,840 --> 00:05:28,840
Jane.
70
00:05:30,000 --> 00:05:34,480
- Are you surprised, Bryan?
- Yeah, I'm astounded.
71
00:05:35,000 --> 00:05:39,120
Well, the element of surprise
has always been my forte.
72
00:05:39,200 --> 00:05:40,440
Good word.
73
00:05:40,920 --> 00:05:45,200
But tell me, Bryan. I mean,
how would you describe Jane here?
74
00:05:45,280 --> 00:05:50,200
Would you call her unpredictable?
Would you call her irresistible?
75
00:05:50,280 --> 00:05:53,120
Call me anytime.
76
00:05:54,360 --> 00:05:55,880
That's weird.
77
00:05:55,960 --> 00:05:59,120
Weird is the word. Even uncanny.
78
00:05:59,200 --> 00:06:03,920
This young lady
looks like your famous co-star, Bryan,
79
00:06:04,000 --> 00:06:06,120
but in fact, ladies and gentlemen,
80
00:06:06,200 --> 00:06:09,280
I'd like you to take another look at...
81
00:06:10,960 --> 00:06:12,560
Just because I never went to high school
82
00:06:12,640 --> 00:06:15,400
you act like
I haven't got a brain in my head.
83
00:06:15,880 --> 00:06:18,400
The star of the Club Carlyle,
84
00:06:18,480 --> 00:06:20,760
Miss Carlotta Adams!
85
00:06:20,800 --> 00:06:23,480
Fantastic! I'll bet that threw him.
86
00:06:23,640 --> 00:06:24,720
Thank you.
87
00:06:30,600 --> 00:06:33,400
Ellis, get Bryan on the phone.
I want to talk to him.
88
00:06:33,440 --> 00:06:36,600
Let's have them over here,
that detective and the girl.
89
00:06:36,640 --> 00:06:37,880
- For dinner.
- Yes.
90
00:06:37,960 --> 00:06:39,440
- How wonderful.
- Yes.
91
00:06:44,480 --> 00:06:45,960
Got it!
92
00:06:55,320 --> 00:06:57,080
- Hello, Jane.
- Hi.
93
00:06:57,120 --> 00:06:59,320
How good of you all to come.
94
00:06:59,360 --> 00:07:01,280
Jane, this is Hercule Poirot.
95
00:07:01,360 --> 00:07:03,400
- Mr. Poirot, it's an honor.
- Madam. Thank you.
96
00:07:03,480 --> 00:07:06,520
- This is Arthur Hastings.
- I'm delighted to meet you.
97
00:07:06,560 --> 00:07:09,080
It's nice to meet you. Go on in, please.
98
00:07:09,160 --> 00:07:10,560
Thank you. Arthur.
99
00:07:20,080 --> 00:07:22,200
This is my friend Ronny.
100
00:07:22,280 --> 00:07:24,640
- Pleasure.
- I need a drink.
101
00:07:26,520 --> 00:07:28,640
Ellis, will you pour the drinks?
102
00:07:28,720 --> 00:07:32,600
You're talking to an ex-bartender here,
not just a pretty face.
103
00:07:32,720 --> 00:07:33,880
I'll do it.
104
00:07:34,320 --> 00:07:35,920
I was watching you...
105
00:07:38,440 --> 00:07:42,520
Hey. it's so nice to be here.
106
00:07:43,280 --> 00:07:45,800
And so nice to be you.
107
00:07:48,720 --> 00:07:50,600
Where did you get
that dumb hand gesture?
108
00:07:50,640 --> 00:07:53,280
You'll help... You'll help me? Terrific!
109
00:07:55,000 --> 00:07:56,840
What's the next one to be called?
110
00:07:56,880 --> 00:07:59,160
- Hoses are Dead.
- And I play Rose.
111
00:08:01,280 --> 00:08:04,240
Mr. Poirot, could I steal you for a minute?
112
00:08:04,320 --> 00:08:06,120
- Yes, I...
- Just for one second.
113
00:08:08,560 --> 00:08:13,560
Hercule, you're a detective, you know,
I wonder if you could help me.
114
00:08:13,600 --> 00:08:15,120
Oh, it would be an honor.
115
00:08:15,800 --> 00:08:19,400
Well, I've just got to get
rid of my husband.
116
00:08:19,440 --> 00:08:22,000
I'm not very good at
getting rid of husbands.
117
00:08:22,040 --> 00:08:23,800
I think you need a lawyer.
118
00:08:24,320 --> 00:08:27,720
Not a lawyer. I've given up on them.
119
00:08:27,800 --> 00:08:29,880
He just won't give me a divorce.
120
00:08:29,920 --> 00:08:33,200
- And your husband is?
- Lord Edgware.
121
00:08:33,280 --> 00:08:37,040
Yes, you're speaking to Lady Edgware,
if you can believe that.
122
00:08:37,640 --> 00:08:42,640
And why is it so important
to be rid of his lordship?
123
00:08:43,160 --> 00:08:46,600
- So I can get married again, why else?
- Yes, why, indeed?
124
00:08:48,200 --> 00:08:52,680
George is a... He's kind of strange.
125
00:08:52,760 --> 00:08:54,160
Well, scary, really.
126
00:08:54,240 --> 00:08:57,120
I mean, he's like
a freeway with no off-ramps, you know?
127
00:08:58,200 --> 00:09:00,320
I mean, we've been separated two years.
128
00:09:00,400 --> 00:09:03,440
His first wife left him, too. Ages ago.
129
00:09:03,480 --> 00:09:06,680
She walked out on him
and their three-month-old daughter,
130
00:09:06,800 --> 00:09:08,720
who is still living with him.
131
00:09:09,080 --> 00:09:11,240
- She's grown up, now.
- I hope so.
132
00:09:12,080 --> 00:09:15,160
She's a little disturbed,
133
00:09:15,960 --> 00:09:18,280
to put it politely.
134
00:09:19,360 --> 00:09:24,000
Anyway, I want to get married again,
so I got to divorce George first, right?
135
00:09:24,520 --> 00:09:28,080
Might I know
the identity of your intended?
136
00:09:30,080 --> 00:09:33,720
- The Duke of Merton.
- The Duke of Merton?
137
00:09:34,080 --> 00:09:36,440
I guess I got this thing
for English guys with titles.
138
00:09:36,480 --> 00:09:37,920
It's my only vice.
139
00:09:39,160 --> 00:09:44,000
But I understood
the duke was rather monkish.
140
00:09:44,760 --> 00:09:46,200
Yeah, that's him.
141
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
He's like a dreamy kind of monk.
142
00:09:50,720 --> 00:09:54,240
So serious and reverent.
143
00:09:55,440 --> 00:09:56,880
Oh, how about it, Hercule?
144
00:09:57,840 --> 00:09:58,880
Come on.
145
00:09:58,960 --> 00:10:01,680
I mean, you could just
talk to him about a divorce, huh?
146
00:10:02,560 --> 00:10:05,000
I mean, you want me to be happy.
don't you?
147
00:10:05,040 --> 00:10:07,520
I want everybody to be happy.
148
00:10:07,560 --> 00:10:11,280
No, I wasn't thinking about everybody.
I was just thinking about me.
149
00:10:11,880 --> 00:10:14,040
Dinner's ready. Everybody, come on.
150
00:10:14,760 --> 00:10:17,600
- Good. I'm starved.
- Yes.
151
00:10:18,720 --> 00:10:19,840
Let's eat.
152
00:10:22,240 --> 00:10:23,560
You better help the lady out.
153
00:10:23,600 --> 00:10:25,760
I don't think
she understands the word "No".
154
00:10:25,800 --> 00:10:28,000
Perhaps she's never come across it.
155
00:10:33,600 --> 00:10:34,920
You don't...
156
00:10:36,840 --> 00:10:39,680
No, I must say I've never managed
with a horse.
157
00:10:39,720 --> 00:10:43,000
I would have been
strictly a foot regiment on that...
158
00:10:46,800 --> 00:10:49,600
I say, have we met?
159
00:10:50,120 --> 00:10:53,760
Yes, earlier. My name is Hastings.
160
00:10:54,360 --> 00:10:58,280
You're not Spencer Jones who
loaned me £20 at the club the other night?
161
00:10:58,760 --> 00:10:59,800
No.
162
00:10:59,880 --> 00:11:02,560
You could correct that oversight, now,
if you would.
163
00:11:02,600 --> 00:11:06,720
- Or a 50, if you've got it?
- Gee, Ronny, it's time to go.
164
00:11:06,800 --> 00:11:09,600
Debt creates a bond between men,
don't you think?
165
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
Ronny? Hey.
166
00:11:14,480 --> 00:11:17,280
It's really been a thrill
to meet you, Miss Wilkinson.
167
00:11:17,280 --> 00:11:17,400
It's really been a thrill
to meet you, Miss Wilkinson.
168
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
Call me Jane.
169
00:11:18,560 --> 00:11:23,280
Yes, thanks awfully for an absolutely
delightful repast, Aunt Jane.
170
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
Smashing.
171
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
Smashing.
172
00:11:35,000 --> 00:11:36,840
Well, Hercule, how about it?
173
00:11:36,880 --> 00:11:38,720
Will you talk to George about a divorce?
174
00:11:38,800 --> 00:11:41,480
Or do I have to jump in a cab,
go over there and waste him?
175
00:11:41,560 --> 00:11:44,440
- Jane, you shouldn't joke like that.
- Who's joking?
176
00:11:44,640 --> 00:11:47,440
Yes. Well, Charles and I
had better be running along.
177
00:11:48,440 --> 00:11:50,400
Me, too. I've got an early call.
178
00:11:50,480 --> 00:11:53,720
- What is "waste"?
- What? Oh, don't ask me, old man.
179
00:11:53,760 --> 00:11:54,880
Haven't a clue.
180
00:11:54,920 --> 00:11:57,480
I haven't understood a word
anybody said all evening.
181
00:11:57,520 --> 00:12:00,000
I remember seeing you at the Cafe Carlyle.
182
00:12:00,040 --> 00:12:01,800
Thank you. Marvelous.
183
00:12:02,480 --> 00:12:04,960
- Listen, what... 12:30 tomorrow.
-12:30 tomorrow?
184
00:12:05,040 --> 00:12:06,760
Lovely evening, darling.
185
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
- Take care.
- You, too.
186
00:12:09,680 --> 00:12:10,800
Bye, kid.
187
00:12:12,040 --> 00:12:14,080
Thank you so much. You are...
188
00:12:15,280 --> 00:12:17,600
You don't escape until I get an answer.
189
00:12:21,000 --> 00:12:23,560
I agree to speak with Lord Edgware
on your behalf.
190
00:12:23,640 --> 00:12:24,880
You do?
191
00:12:26,240 --> 00:12:27,360
Wonderful.
192
00:12:27,880 --> 00:12:30,400
You're a darling! isn't he a darling?
193
00:12:30,480 --> 00:12:31,840
It numbs the senses.
194
00:12:31,920 --> 00:12:35,360
- I can't thank you enough. Thank you.
- That's all right.
195
00:12:35,960 --> 00:12:37,440
- Thanks for coming.
- Arthur.
196
00:12:37,480 --> 00:12:38,600
Yes, sir.
197
00:12:38,680 --> 00:12:41,080
- Bye, Hercule.
- Bye. Thank you very much.
198
00:12:48,280 --> 00:12:50,320
Poirot, you astound me.
199
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
My dear Hastings,
the most beautiful woman in the world
200
00:12:53,240 --> 00:12:57,200
could not possibly influence
Hercule Poirot.
201
00:12:57,800 --> 00:13:00,120
I'm just mildly interested that...
202
00:13:00,960 --> 00:13:05,360
You must realize that nothing more
intriguing is happening at the moment.
203
00:13:05,400 --> 00:13:06,560
Mr. Poirot!
204
00:13:07,480 --> 00:13:09,240
Perhaps I spoke too soon.
205
00:13:09,320 --> 00:13:11,600
- Hey, Mr. Poirot.
- Hello.
206
00:13:11,640 --> 00:13:14,520
Listen, hey, I got a problem
I wanted to talk to you about,
207
00:13:14,600 --> 00:13:15,640
if you don't mind.
208
00:13:15,720 --> 00:13:17,360
- Shall we walk?
- Yeah. Yeah.
209
00:13:17,400 --> 00:13:20,200
See, I think somebody's following me.
210
00:13:22,040 --> 00:13:24,920
- I see no one.
- Not now. Just sometimes.
211
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
- Would you tell me about it?
- I'd like to, but I really can't.
212
00:13:29,600 --> 00:13:31,800
You see, there's a woman involved...
213
00:13:32,280 --> 00:13:34,440
I can't really tell you too much
unless I check...
214
00:13:34,520 --> 00:13:37,760
A woman involved,
but is there a crime involved?
215
00:13:38,120 --> 00:13:42,160
You know, a good crime, sir,
is like a fine omelet.
216
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
It is plain on the outside,
217
00:13:43,760 --> 00:13:47,000
you only discover the first clue
when you put your fork in it.
218
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Yeah, yeah. Well, I guess...
219
00:13:49,200 --> 00:13:51,360
I guess you could say
there's a crime involved.
220
00:13:51,400 --> 00:13:55,400
- I see. A serious crime?
- Pretty serious. Yeah.
221
00:13:55,440 --> 00:13:59,040
A serious crime.
The ultimate crime, of course, is murder.
222
00:13:59,080 --> 00:14:03,480
And the solving of murders
is like a breath of air to me.
223
00:14:04,080 --> 00:14:05,320
Murder. Yeah.
224
00:14:06,040 --> 00:14:09,680
Listen, by the way, did Jane
talk you into going to see her old man?
225
00:14:09,720 --> 00:14:12,760
You know, a little champagne,
such a beautiful woman...
226
00:14:12,840 --> 00:14:13,920
Poirot?
227
00:14:13,960 --> 00:14:16,760
Yeah, she is that. She is beautiful.
228
00:14:16,800 --> 00:14:19,080
- Yes.
- But I believe her.
229
00:14:20,360 --> 00:14:21,480
About what?
230
00:14:22,040 --> 00:14:25,400
About bumping the old guy off.
I think she'd really do it.
231
00:14:25,800 --> 00:14:27,840
- The ultimate crime, murder?
- Yeah.
232
00:14:27,880 --> 00:14:31,760
You see, Jane and I go back a long way,
if you know what I mean.
233
00:14:32,440 --> 00:14:36,320
Jane Wilkinson has got one interest
in mind, Jane Wilkinson.
234
00:14:36,880 --> 00:14:41,000
I hate to say it,
but right and wrong mean zip to this lady
235
00:14:41,080 --> 00:14:43,280
if she's going after
something that she wants.
236
00:14:43,320 --> 00:14:45,840
I can see her blowing old Georgie away,
237
00:14:45,920 --> 00:14:48,960
and then feeling very offended
if they caught her.
238
00:14:49,600 --> 00:14:50,600
Yeah.
239
00:14:51,400 --> 00:14:53,840
You know,
she acts like she's got a lot of class,
240
00:14:53,920 --> 00:14:56,320
with the champagne
and the dinner parties,
241
00:14:56,400 --> 00:15:01,320
but there's still a very good reason
why she plays the dumb blond so well,
242
00:15:01,400 --> 00:15:02,880
you know what I mean?
243
00:15:02,960 --> 00:15:04,680
Hey, listen, I really got to run.
244
00:15:04,760 --> 00:15:07,120
- The early call?
- Yeah. Yeah.
245
00:15:07,720 --> 00:15:10,640
Listen, I'll get back to you
on that other matter, okay?
246
00:15:10,680 --> 00:15:12,360
- Yeah.
- You've been a great help to me.
247
00:15:12,440 --> 00:15:16,640
I mean it. I'm serious.
I love you, you know? You're okay.
248
00:15:19,280 --> 00:15:21,800
I say, Poirot, you really are
acting very strangely tonight.
249
00:15:21,880 --> 00:15:24,000
I mean, what's all that about
"a breath of air"
250
00:15:24,080 --> 00:15:26,120
and "sticking the fork in the omelet"?
251
00:15:26,600 --> 00:15:30,440
You know, the many years you stayed
behind a desk in military intelligence
252
00:15:30,480 --> 00:15:32,640
have left you entirely innocent.
253
00:15:32,680 --> 00:15:35,760
Oh, you observed me tonight a little,
out of force of habit,
254
00:15:35,840 --> 00:15:40,120
but you failed to observe
the professional actor acting.
255
00:15:40,760 --> 00:15:43,080
- When did he do that?
- Just now.
256
00:15:43,120 --> 00:15:44,320
"Love you
257
00:15:45,920 --> 00:15:50,400
To stroll through life
so entirely unobservant.
258
00:15:51,160 --> 00:15:53,440
- You know, I envy you.
- No, you don't.
259
00:15:54,040 --> 00:15:56,560
Now, you're observant. Bravo!
260
00:15:57,040 --> 00:15:58,440
"Love you." Come.
261
00:16:01,240 --> 00:16:03,080
I didn't mean to offend you.
262
00:16:10,640 --> 00:16:13,080
Hello, is that Lord Edgware's... Oh, it is.
263
00:16:13,120 --> 00:16:17,080
I'm speaking
on behalf of Monsieur Hercule Poirot.
264
00:16:17,960 --> 00:16:19,000
Yes, yes.
265
00:16:19,080 --> 00:16:22,120
He'd like to make an appointment
to see his lordship, if that's convenient.
266
00:16:22,160 --> 00:16:24,920
Yes, I'll hold on.
She seemed to know your name.
267
00:16:29,280 --> 00:16:30,480
Yes, just a minute.
268
00:16:30,560 --> 00:16:32,040
He's going to Paris tomorrow,
269
00:16:32,120 --> 00:16:34,520
but he could see you on his return
or today if it's urgent.
270
00:16:34,600 --> 00:16:37,840
- Now. Now.
- Hello. Today would be splendid...
271
00:16:38,280 --> 00:16:40,080
Yeah. Right. Thank you.
272
00:16:41,640 --> 00:16:42,840
Fierce lady.
273
00:16:43,360 --> 00:16:46,600
We've got an appointment
to see his lordship midday today.
274
00:17:20,440 --> 00:17:23,720
Monsieur Poirot and Hastings
for Lord Edgware.
275
00:17:24,480 --> 00:17:25,720
Come in, sir.
276
00:17:31,240 --> 00:17:33,600
I am, of course,
familiar with your name, Monsieur Poirot.
277
00:17:33,640 --> 00:17:35,360
Also with Hastings.
278
00:17:35,880 --> 00:17:37,680
I can't imagine why you wished to see me.
279
00:17:37,760 --> 00:17:41,200
Our mission
is a somewhat painful one, your lordship.
280
00:17:41,280 --> 00:17:43,200
It concerns your wife.
281
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
Indeed.
282
00:17:46,680 --> 00:17:48,240
For some time, you must know
283
00:17:48,320 --> 00:17:51,080
that her ladyship
has been asking for a divorce.
284
00:17:51,840 --> 00:17:55,360
She wants to marry some film actor.
285
00:17:55,440 --> 00:17:58,640
She suggested that you and I
might discuss the matter.
286
00:17:58,680 --> 00:18:02,280
- There is nothing to discuss.
- You refuse to grant her a divorce?
287
00:18:02,320 --> 00:18:03,600
Certainly not.
288
00:18:04,520 --> 00:18:07,640
You do not refuse to grant her a divorce?
289
00:18:07,720 --> 00:18:10,200
I am at a loss to understand
your astonishment, Monsieur Poirot.
290
00:18:10,240 --> 00:18:13,760
I wrote to her six months ago
that I would no longer contest a divorce.
291
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
I had refused until then,
but I changed my mind.
292
00:18:15,880 --> 00:18:18,760
My reasons are my own.
Now, is there anything else?
293
00:18:21,840 --> 00:18:24,400
This way, gentlemen, please.
294
00:18:47,480 --> 00:18:50,240
That's fantastic!
295
00:18:51,400 --> 00:18:53,320
You mean, I'm free? I can't believe it.
296
00:18:53,400 --> 00:18:55,560
Now, concentrate for a moment, please.
297
00:18:55,640 --> 00:19:00,440
His lordship told me that six months ago
he wrote to you conceding a divorce.
298
00:19:01,920 --> 00:19:04,920
- I never got a letter.
- Does that not strike you as odd?
299
00:19:05,000 --> 00:19:08,360
Well, yeah, but you know,
I mean, who cares? I'm free!
300
00:19:09,480 --> 00:19:13,400
Mr. Poirot, you're a genius!
What can I do to repay you?
301
00:19:13,480 --> 00:19:15,360
No, your gratitude
302
00:19:15,440 --> 00:19:19,120
is quite adequate a reward. Come. Come.
303
00:19:20,160 --> 00:19:22,280
- So glad to have been of assistance.
- That's all right.
304
00:19:22,360 --> 00:19:25,320
- Bye, Hercule. Thank you.
- Madam.
305
00:19:30,240 --> 00:19:35,160
It's odd that Lady Edgware should be
without any curiosity whatever
306
00:19:35,240 --> 00:19:37,440
about that missing letter.
307
00:19:38,200 --> 00:19:42,080
For which, incidentally,
there are four possible explanations.
308
00:19:42,120 --> 00:19:43,960
- Four?
- Four.
309
00:19:44,040 --> 00:19:46,440
One, the letter was never posted.
310
00:19:46,520 --> 00:19:50,080
Two, Lord Edgware is lying
when he said he sent it.
311
00:19:50,600 --> 00:19:55,360
Three, Lady Edgware is lying
when she said that she never received it.
312
00:19:55,400 --> 00:19:58,400
And four,
someone interfered with that letter
313
00:19:58,480 --> 00:20:03,360
either at four "a", the sending
or four the receiving end.
314
00:20:03,440 --> 00:20:06,080
- And which do you suspect?
- I...
315
00:20:10,680 --> 00:20:11,680
Poirot.
316
00:20:12,880 --> 00:20:16,040
Oh, Japp. Dear Japp.
317
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
Come up.
318
00:20:17,520 --> 00:20:20,080
Oh, no. Not the pride of Scotland Yard.
319
00:20:20,160 --> 00:20:21,760
I bet he's come to pick your brains again.
320
00:20:21,840 --> 00:20:23,880
Look, don't let him, Poirot.
Please don't let him.
321
00:20:23,960 --> 00:20:25,560
The picking does not hurt me physically.
322
00:20:26,480 --> 00:20:30,440
- JaPP, what brings you out so early?
- Early?
323
00:20:30,760 --> 00:20:33,320
I've been up for hours
on business. Murder.
324
00:20:34,080 --> 00:20:35,160
Poirot.
325
00:20:35,240 --> 00:20:37,960
And who pray has been murdered?
326
00:20:38,040 --> 00:20:41,240
Lord Edgware.
Stabbed to death last night by his wife.
327
00:20:49,360 --> 00:20:51,560
Stabbed to death by Lady Edgware.
328
00:20:51,640 --> 00:20:54,880
She's Jane Wilkinson,
the American actress.
329
00:20:55,960 --> 00:20:59,560
- What makes you think she did it?
- Think? I know.
330
00:21:00,840 --> 00:21:03,800
She arrived last night around 10:00
in a blinking cab,
331
00:21:03,840 --> 00:21:06,640
announced herself to the butler
like she was dropping in for tea
332
00:21:06,680 --> 00:21:09,320
and this morning, there was his lordship
333
00:21:09,400 --> 00:21:12,160
with a neat little hole straight
through the cistern into the medulla.
334
00:21:12,240 --> 00:21:16,200
- Why should she do a thing like that?
- Wanted to marry another bloke.
335
00:21:16,280 --> 00:21:19,640
And she actually said she meant to
"call round in a cab and waste him".
336
00:21:19,680 --> 00:21:24,280
You are extremely well informed.
Someone has been most obliging.
337
00:21:24,320 --> 00:21:27,840
I'm also informed
that you met Lord Edgware yesterday.
338
00:21:27,920 --> 00:21:29,200
You'd like to tell me about that?
339
00:21:29,280 --> 00:21:31,840
I would like someone else
to hear my reply.
340
00:21:31,920 --> 00:21:34,480
You actually spoke to Lady Edgware?
341
00:21:34,560 --> 00:21:35,600
No, I've seen her,
342
00:21:35,640 --> 00:21:37,600
but she won't say a word
without her solicitor.
343
00:21:37,640 --> 00:21:41,040
And till he shows up,
my men are staying right on top of her.
344
00:21:41,840 --> 00:21:43,560
In a manner of speaking.
345
00:21:48,800 --> 00:21:51,160
He's up on the roof!
346
00:21:55,720 --> 00:21:57,200
He's got a bead on him.
347
00:22:00,240 --> 00:22:01,640
Look out, Freddie.
348
00:22:07,560 --> 00:22:10,040
Watch it, boys.
He's coming down the wall.
349
00:22:19,760 --> 00:22:20,880
Cue Bryan!
350
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
Stuntman all right?
351
00:22:24,680 --> 00:22:26,960
- Cut it!
- Nice work.
352
00:22:27,240 --> 00:22:28,800
- Cut.
- Bring him in.
353
00:22:29,520 --> 00:22:32,720
- Wonderful, wonderful!
- Felt good. Felt good.
354
00:22:33,360 --> 00:22:34,760
Macho. Real macho.
355
00:22:34,800 --> 00:22:37,600
You know,
I did this same stunt about a year ago.
356
00:22:37,960 --> 00:22:40,440
Bryan, if only
we had British actors like you.
357
00:22:40,480 --> 00:22:42,480
- Someday.
- I'll set up the next shot.
358
00:22:42,520 --> 00:22:44,080
Poirot, what's up?
359
00:22:44,160 --> 00:22:46,680
Lord Edgware has been murdered.
360
00:22:47,480 --> 00:22:49,480
You mean, she really went and did it?
361
00:22:49,520 --> 00:22:52,960
May I present
Inspector Japp from Scotland Yard,
362
00:22:53,040 --> 00:22:55,280
who is in charge of these enquiries?
363
00:22:56,720 --> 00:23:00,720
Look, damn it, I'm sorry,
but I warned you just the other night.
364
00:23:00,760 --> 00:23:02,320
I remember what you said.
365
00:23:02,360 --> 00:23:03,920
It is no doubt for that reason
366
00:23:03,960 --> 00:23:08,360
that you think that Lady Edgware
is responsible for her husband's murder.
367
00:23:09,720 --> 00:23:11,960
You mean she didn't do it?
368
00:23:12,000 --> 00:23:14,760
No, no, Mr. Martin, she did it all right.
369
00:23:14,800 --> 00:23:16,240
Well, that makes sense.
370
00:23:16,280 --> 00:23:19,840
She wanted a divorce so she could
go off and marry some duke or a count
371
00:23:19,880 --> 00:23:22,560
or, I don't know,
whatever they call themselves these days.
372
00:23:22,640 --> 00:23:25,120
But he wouldn't let her go. So...
373
00:23:27,400 --> 00:23:30,640
I suppose that means now I'm gonna
have to replace her in the picture.
374
00:23:30,680 --> 00:23:33,200
But she would let him go.
375
00:23:33,280 --> 00:23:35,600
I spoke to Lord Edgware only yesterday.
376
00:23:36,520 --> 00:23:39,080
Japp, that is the reason for my visit.
377
00:23:39,880 --> 00:23:42,080
Well, why didn't you tell her
before she killed the old guy?
378
00:23:42,160 --> 00:23:44,640
- I did tell her.
- You did?
379
00:23:45,200 --> 00:23:47,320
Yes. it's extraordinary, isn't it?
380
00:23:47,320 --> 00:23:47,360
Yes. it's extraordinary, isn't it?
381
00:23:47,400 --> 00:23:50,000
Here is a woman
who is willing to state publicly
382
00:23:50,040 --> 00:23:52,920
that she will kill
in order to gain her freedom.
383
00:23:53,000 --> 00:23:56,440
She gains her freedom and she still kills.
384
00:23:57,440 --> 00:23:58,640
My poor Japp.
385
00:23:58,680 --> 00:24:03,120
I'm afraid your presentation of the case
revolts the intelligence.
386
00:24:03,160 --> 00:24:04,880
It doesn't revolt mine.
387
00:24:06,880 --> 00:24:08,960
I've got to get back to her flat.
388
00:24:09,560 --> 00:24:12,440
I've got a few more questions
for her ladyship now.
389
00:24:14,400 --> 00:24:16,840
- Hastings and I will accompany you.
- I don't want you to.
390
00:24:16,920 --> 00:24:18,000
- It is on our way.
- I don't...
391
00:24:18,040 --> 00:24:20,760
Resign yourself to the fact that
from now on
392
00:24:20,800 --> 00:24:23,840
everywhere you go is on our way.
393
00:24:31,200 --> 00:24:32,560
I hate this suit.
394
00:24:32,920 --> 00:24:34,720
Yeah. it's a poof suit.
395
00:24:34,760 --> 00:24:37,560
Wardrobe! Harry, come on,
get that wardrobe!
396
00:24:45,200 --> 00:24:48,000
Hi, Hercule. Inspector.
397
00:24:48,760 --> 00:24:50,200
Hercule, tell me what you think.
398
00:24:50,240 --> 00:24:52,200
I sent over to Harrods
to get some mourning outfits,
399
00:24:52,240 --> 00:24:54,000
but I hate black.
400
00:24:54,800 --> 00:24:56,080
Do you think
401
00:24:56,720 --> 00:25:00,320
a lavender would be inappropriate?
402
00:25:00,400 --> 00:25:03,800
Either black or nothing.
You can't wear that. it's impossible.
403
00:25:04,840 --> 00:25:07,720
This is my lawyer, Mr. Moxon.
404
00:25:08,960 --> 00:25:11,360
That man thinks I killed George.
405
00:25:11,440 --> 00:25:15,640
Inspector, when exactly did this
unfortunate occurrence take place?
406
00:25:16,040 --> 00:25:17,640
10:00 p.m. last night.
407
00:25:17,760 --> 00:25:20,400
See? I was at a dinner last night.
408
00:25:21,520 --> 00:25:23,040
I shouldn't have said that.
409
00:25:23,120 --> 00:25:26,200
But I asked you before
about your activities last evening.
410
00:25:26,280 --> 00:25:28,480
You're right. You said last evening.
411
00:25:29,000 --> 00:25:30,560
No, but last night,
412
00:25:30,600 --> 00:25:33,360
I was at Sir Montague Corner's house
in Chiswick.
413
00:25:34,080 --> 00:25:38,600
I was there from, what,
about 8:45, wasn't it?
414
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
Until 11:30.
415
00:25:41,400 --> 00:25:44,720
You could ask Sir Montague, you know,
if you don't believe me.
416
00:25:44,800 --> 00:25:46,320
You could ask everybody there.
417
00:25:46,400 --> 00:25:49,320
As a matter of fact,
there were 13 of us for dinner.
418
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Right.
419
00:25:51,760 --> 00:25:53,200
I'll check it out.
420
00:25:57,480 --> 00:25:58,840
- Where are you going?
- Going with you.
421
00:25:58,920 --> 00:26:00,760
- You don't know where I'm going.
- Where are you going?
422
00:26:00,800 --> 00:26:03,920
- To Lord Edgware's house.
-It's on our way. Come on. Come on.
423
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Hercule,
424
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
could I borrow you for just a minute?
425
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
Tell me.
426
00:26:14,880 --> 00:26:17,520
Listen, I don't think
that Scotland Yard guy likes me.
427
00:26:17,560 --> 00:26:20,560
- He's just trying to do his duty.
- You think?
428
00:26:21,960 --> 00:26:25,720
It's lucky that I changed my mind
about going to that party.
429
00:26:25,760 --> 00:26:28,520
- You changed your mind?
- Yeah.
430
00:26:28,560 --> 00:26:30,880
I had a terrible headache
yesterday afternoon
431
00:26:30,960 --> 00:26:34,480
and I was just going to send my regrets.
432
00:26:34,560 --> 00:26:37,000
- Did you say this to anyone?
- Yeah.
433
00:26:37,640 --> 00:26:39,360
Yeah, I was out at the film set,
434
00:26:39,400 --> 00:26:41,680
you know, just to say hi
before I start to work next week.
435
00:26:41,760 --> 00:26:45,600
We were all sitting around having a tea,
the way they do here,
436
00:26:45,640 --> 00:26:48,120
and I said, "You know,
I've got a terrible headache
437
00:26:48,200 --> 00:26:50,200
"and I'm going home to bed."
438
00:26:51,120 --> 00:26:52,920
And why did you reconsider?
439
00:26:53,280 --> 00:26:55,720
- Ellis.
- Ellis?
440
00:26:55,760 --> 00:27:00,400
She got onto me about
breaking my engagements, so I went.
441
00:27:01,640 --> 00:27:02,720
Poirot.
442
00:27:03,760 --> 00:27:04,760
Goodbye.
443
00:27:06,400 --> 00:27:08,400
Thank you very much for the information.
444
00:27:08,480 --> 00:27:10,640
JaPP. wait for me.
445
00:27:11,520 --> 00:27:15,480
You look irresistible in your widow weed.
446
00:27:15,520 --> 00:27:16,760
Absolutely.
447
00:27:17,240 --> 00:27:19,080
No need to add to it.
448
00:27:27,400 --> 00:27:29,600
She arrived a few minutes after 10:00,
449
00:27:29,680 --> 00:27:31,600
saying that there was no need
to announce her
450
00:27:31,680 --> 00:27:34,280
and went directly through to the library.
451
00:27:34,320 --> 00:27:37,240
About 10 minutes later,
I heard the front door shut.
452
00:27:38,360 --> 00:27:41,640
At 11:00, I glanced in on my way to bed,
453
00:27:42,440 --> 00:27:46,640
but it was dark, so I assumed
that his lordship had already retired.
454
00:27:47,120 --> 00:27:49,920
The housemaid found his body there
this morning.
455
00:27:51,840 --> 00:27:54,880
Excusez-moi, but how long
have you worked here?
456
00:27:55,680 --> 00:27:57,360
Only six months, sir.
457
00:27:57,880 --> 00:28:01,000
I recognized her ladyship from her films,
458
00:28:01,080 --> 00:28:04,160
as did Miss Carroll,
his lordship's secretary.
459
00:28:04,720 --> 00:28:07,000
I was standing up there...
460
00:28:07,080 --> 00:28:09,360
How was Lady Edgware dressed?
461
00:28:09,400 --> 00:28:12,280
Black dress, black hat, pearls.
462
00:28:13,160 --> 00:28:14,320
Excuse me.
463
00:28:14,920 --> 00:28:18,080
Inspector, have we established
an exact time of death?
464
00:28:18,160 --> 00:28:21,920
No. We have to wait for the autopsy,
see where his dinner had got to.
465
00:28:22,200 --> 00:28:23,680
What a charming way of putting it.
466
00:28:23,720 --> 00:28:26,240
Inspector, who inherits the title?
467
00:28:28,600 --> 00:28:30,800
A nephew, Ronald Marsh.
468
00:28:30,880 --> 00:28:34,040
- Bit of a waster, I hear.
-lnspector, it's for you.
469
00:28:35,800 --> 00:28:37,640
Now, Miss Carroll,
470
00:28:37,720 --> 00:28:42,120
I understand that his lordship's daughter
lives here, is that right?
471
00:28:42,160 --> 00:28:43,800
Lady Geraldine. Yes.
472
00:28:44,360 --> 00:28:47,640
I think the inspector
would probably like to speak with her.
473
00:28:48,120 --> 00:28:51,280
I've given her a sedative.
He must speak to her later.
474
00:28:51,360 --> 00:28:52,640
A sedative?
475
00:28:53,160 --> 00:28:56,120
Damned if Lady Edgware
wasn't where she said she was.
476
00:28:56,240 --> 00:28:58,560
The other guests swear
she never left the table,
477
00:28:58,640 --> 00:29:01,960
only to take a phone call and even then
she was never out of the butler's sight.
478
00:29:02,040 --> 00:29:03,200
That's impossible.
479
00:29:03,280 --> 00:29:07,360
I tell you, she was here at 10:00.
I saw her face distinctly.
480
00:29:07,440 --> 00:29:10,480
Miss Carroll,
where did you see her face from, please?
481
00:29:10,760 --> 00:29:12,760
I was standing
482
00:29:19,360 --> 00:29:20,600
right here.
483
00:29:23,040 --> 00:29:25,560
Then, her ladyship was wearing her hat,
you say.
484
00:29:25,600 --> 00:29:27,480
She would've
come in through the front door
485
00:29:27,520 --> 00:29:30,840
made her way to the library
in this direction.
486
00:29:32,920 --> 00:29:34,440
Did you see my face?
487
00:29:34,880 --> 00:29:37,840
No, but I swear
it was that dreadful woman.
488
00:29:38,360 --> 00:29:39,920
Perhaps yes.
489
00:29:41,520 --> 00:29:43,040
Perhaps no.
490
00:29:45,240 --> 00:29:46,880
Listen, Poirot, explain to me
491
00:29:46,920 --> 00:29:49,480
how Lady Edgware could be in two places
at the same time.
492
00:29:49,560 --> 00:29:52,160
That would be difficult even for her.
493
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
But let us say
494
00:29:53,280 --> 00:29:57,040
that the murderer was banking on the fact
that she would not go out last night.
495
00:29:57,080 --> 00:30:00,280
This would give him the opportunity
to kill Lord Edgware
496
00:30:00,360 --> 00:30:04,360
and to incriminate her ladyship
by the use of an imposter.
497
00:30:04,440 --> 00:30:05,520
An imposter?
498
00:30:05,600 --> 00:30:08,000
Yes, a talented imitator of some sort.
499
00:30:08,080 --> 00:30:11,840
Someone who'd wear black,
a color which Jane abhors.
500
00:30:11,880 --> 00:30:15,160
Someone like... Like Carlotta Adams.
501
00:30:15,240 --> 00:30:18,680
Steady on, old man. I mean,
I know her clothes are a bit outré,
502
00:30:18,720 --> 00:30:21,440
but surely a charming girl like that
wouldn't get involved in murder?
503
00:30:21,520 --> 00:30:24,000
No. These are only suppositions,
Arthur, please.
504
00:30:24,040 --> 00:30:27,400
Let us assume
that she went to Lord Edgware
505
00:30:27,440 --> 00:30:31,040
without for a moment realizing
the reason for her visit.
506
00:30:31,160 --> 00:30:34,800
In that case, she'd wake up this morning
and she'd see the news of Edgware's death
507
00:30:34,840 --> 00:30:37,920
and then she'd get onto the...
508
00:30:38,480 --> 00:30:39,960
I have been a fool.
509
00:30:40,440 --> 00:30:42,160
I have been an imbecile!
510
00:30:44,440 --> 00:30:46,080
Hang on, old man. What's this?
511
00:30:46,120 --> 00:30:48,600
We must reach her as quickly as possible.
512
00:30:49,320 --> 00:30:51,680
- We haven't got her number.
- That place where she works.
513
00:30:51,720 --> 00:30:54,200
- They will have the number. The club.
- Yes, the club.
514
00:30:54,280 --> 00:30:57,360
- Café! Café.
- Club...
515
00:30:57,400 --> 00:31:01,240
- Go and find a taxi. Carlyle!
- Carlyle! That's it.
516
00:31:01,280 --> 00:31:02,280
Taxi!
517
00:31:07,840 --> 00:31:10,360
- Did you get hold of her all right?
- Her number is engaged.
518
00:31:11,840 --> 00:31:15,200
Quick. Go.
Queensberry Gardens as fast as you can.
519
00:31:55,640 --> 00:31:56,960
Are you the police?
520
00:31:57,040 --> 00:31:59,960
We're friends of Miss Adams.
Can we speak with her?
521
00:32:00,840 --> 00:32:02,720
Oh, dear Lord, she's dead!
522
00:32:04,360 --> 00:32:05,440
Too late.
523
00:32:20,840 --> 00:32:22,600
She looks like a sleeping child.
524
00:32:22,680 --> 00:32:24,200
- Veronal.
- What's that?
525
00:32:24,280 --> 00:32:26,080
It's a strong sedative.
526
00:32:26,120 --> 00:32:28,880
Death from an overdose,
I wouldn't be surprised.
527
00:32:30,200 --> 00:32:33,520
The one comfort I derive from all this
is that we could not have saved her.
528
00:32:33,560 --> 00:32:37,400
She was dead by the time we found out
about Lord Edgware's murder.
529
00:32:38,360 --> 00:32:40,600
Do you think this was a murder, too?
530
00:32:40,960 --> 00:32:43,160
In my experience the first murder
531
00:32:43,200 --> 00:32:46,480
is often accomplished
against great qualms of conscience.
532
00:32:47,240 --> 00:32:51,000
Then, if the danger persists
the second one is that much easier,
533
00:32:51,040 --> 00:32:52,960
the third easier still and...
534
00:32:53,880 --> 00:32:58,120
Like most things in life
murder becomes a habit.
535
00:32:58,160 --> 00:33:00,600
You think perhaps the two are connected?
536
00:33:01,400 --> 00:33:05,680
Yes. She gave
one last performance as Jane Wilkinson.
537
00:33:10,200 --> 00:33:12,720
Miss Bennett was
Carlotta Adams' secretary.
538
00:33:12,840 --> 00:33:17,760
Did Miss Adams use drugs
to facilitate sleep, for instance?
539
00:33:17,800 --> 00:33:20,040
Carlotta took no drugs whatsoever.
540
00:33:20,920 --> 00:33:23,280
- Did she go out last night?
- Yes.
541
00:33:24,040 --> 00:33:26,600
I was here when she returned about 12:00.
542
00:33:26,640 --> 00:33:29,120
She seemed exhausted
and went straight to bed.
543
00:33:29,160 --> 00:33:32,920
Today when I came in she was still there,
all cold and...
544
00:33:33,480 --> 00:33:34,960
No, no, no, no, no.
545
00:33:35,600 --> 00:33:37,200
Tell me about her day.
546
00:33:37,440 --> 00:33:39,560
Did she invite people to...
547
00:33:40,240 --> 00:33:42,360
Did she leave the flat yesterday?
548
00:33:43,120 --> 00:33:45,800
She had lunch with Jenny Driver,
the fashion designer.
549
00:33:45,880 --> 00:33:47,520
They were best friends.
550
00:33:48,440 --> 00:33:50,400
She went out again about 7:00.
551
00:33:51,040 --> 00:33:54,840
All giddy and excited,
like a little girl up to mischief.
552
00:33:55,680 --> 00:33:58,720
- And who was she going to see?
- I've no idea, sir.
553
00:34:00,680 --> 00:34:03,680
- How was she dressed?
- She wore a black dress.
554
00:34:05,640 --> 00:34:09,560
- And any jewelry?
- Only the pearls she always wore.
555
00:34:10,120 --> 00:34:12,120
And she took her make-up case,
556
00:34:12,200 --> 00:34:14,760
which was odd
because she was off last night.
557
00:34:20,160 --> 00:34:24,600
Can you identify
this small mother-of-pearl box?
558
00:34:25,360 --> 00:34:26,600
- No, sir.
- No?
559
00:34:30,800 --> 00:34:31,920
Veronal.
560
00:34:35,200 --> 00:34:36,920
Those aren't Carlotta's.
561
00:34:37,480 --> 00:34:40,320
She doesn't... Didn't wear glasses.
562
00:34:44,840 --> 00:34:49,320
And did you stay long here
after she returned home last night?
563
00:34:49,600 --> 00:34:51,200
No, only just a moment.
564
00:34:51,280 --> 00:34:53,800
She gave me a letter to post
that she'd been carrying all day
565
00:34:53,880 --> 00:34:56,000
and had forgotten, and then I left.
566
00:34:56,080 --> 00:34:59,160
- And you posted it on your way home?
- Yes, sir.
567
00:35:00,000 --> 00:35:02,640
To whom was it addressed?
Can you recall that?
568
00:35:03,240 --> 00:35:07,160
Yes, to her sister in America.
They corresponded regularly.
569
00:35:14,760 --> 00:35:15,760
It's there somewhere.
570
00:35:17,560 --> 00:35:18,560
Oh, this is it.
571
00:35:24,920 --> 00:35:26,320
I beg you to be brief.
572
00:35:26,360 --> 00:35:28,840
Miss Driver is preparing
her spring collection.
573
00:35:28,920 --> 00:35:31,480
There's so much work.
Absolutely horrifying.
574
00:35:32,600 --> 00:35:34,400
Jenny, these are the gentlemen.
575
00:35:34,440 --> 00:35:36,480
No. No, no, no. it's all wrong.
576
00:35:36,560 --> 00:35:39,280
Listen, can you get me that soft board?
Please. Thanks.
577
00:35:40,040 --> 00:35:44,080
Yes, my assistant tells me that you
want to talk to me about Carlotta.
578
00:35:44,160 --> 00:35:47,640
I regret to inform you
that Miss Adams is dead.
579
00:35:49,720 --> 00:35:50,720
What?
580
00:35:53,040 --> 00:35:56,960
I mean, you see, she can't be.
I had lunch with her yesterday.
581
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
It is about that
that I would like to talk with you.
582
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
Yes.
583
00:36:08,440 --> 00:36:11,440
- What happened?
- She died in her sleep.
584
00:36:15,040 --> 00:36:16,960
You know, I can't believe it.
585
00:36:17,040 --> 00:36:21,200
I mean, it was just yesterday
she was so excited about...
586
00:36:21,280 --> 00:36:22,280
About?
587
00:36:23,320 --> 00:36:25,800
I don't know. Some sort of hoax, I think.
588
00:36:26,640 --> 00:36:27,960
A hoax?
589
00:36:28,960 --> 00:36:30,120
Well, she didn't talk about it,
590
00:36:30,160 --> 00:36:33,080
but I got the impression
it involved a lot of money.
591
00:36:41,960 --> 00:36:44,520
Poirot, this has been very well worthwhile.
592
00:36:44,640 --> 00:36:47,440
- She's pretty quick off the mark.
- You noticed?
593
00:36:48,160 --> 00:36:49,360
No more wool.
594
00:36:50,480 --> 00:36:52,360
What... What do we do now?
595
00:36:52,440 --> 00:36:56,000
We must decide who
the death of Lord Edgware would benefit.
596
00:36:56,080 --> 00:37:00,600
- The heirs, the daughter, the nephew...
- Lady Edgware.
597
00:37:00,680 --> 00:37:03,640
- Bravo. And the Duke of...
- Merton.
598
00:37:05,680 --> 00:37:07,640
Quiet, please, we're taking pictures.
599
00:37:15,400 --> 00:37:16,560
Not bad.
600
00:37:17,240 --> 00:37:19,000
Tea! I'd rather have tea.
601
00:37:21,800 --> 00:37:22,800
What?
602
00:37:23,560 --> 00:37:24,720
To work!
603
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
My ass.
604
00:37:31,240 --> 00:37:33,080
It's like a miracle.
605
00:37:33,880 --> 00:37:35,920
You know, the way things happen.
606
00:37:36,840 --> 00:37:38,400
George's death.
607
00:37:38,480 --> 00:37:40,440
No need for a messy divorce.
608
00:37:40,480 --> 00:37:43,760
But have you not asked yourself
who could have killed your husband
609
00:37:43,800 --> 00:37:45,960
and probably, Carlotta Adams?
610
00:37:46,000 --> 00:37:49,640
I'm sorry about the girl. I liked her.
611
00:37:50,040 --> 00:37:53,280
But you know,
whoever it was did me a favor.
612
00:37:53,840 --> 00:37:56,880
I guess the police
will figure everything out anyway, huh?
613
00:37:56,920 --> 00:38:01,600
I'm told you received a phone call
during Sir Montague Corner's dinner.
614
00:38:01,680 --> 00:38:03,040
A joke, I guess.
615
00:38:03,400 --> 00:38:04,680
A joke?
616
00:38:05,720 --> 00:38:08,440
Yeah. The butler called me to the phone,
you know.
617
00:38:09,160 --> 00:38:13,160
And this voice said, was I Lady Edgware,
and I said, "Yeah, that's right."
618
00:38:13,360 --> 00:38:15,000
- And she hung up.
- She?
619
00:38:15,480 --> 00:38:17,400
Yeah, it was a woman's voice.
620
00:38:18,800 --> 00:38:20,840
Lady Edgware, do me a favor.
621
00:38:22,480 --> 00:38:24,720
Who killed your husband?
622
00:38:25,400 --> 00:38:29,240
If I was guessing, I would say
his daughter, Geraldine, did it.
623
00:38:35,320 --> 00:38:38,640
Monsieur Poirot, I'm Geraldine Marsh,
Lord Edgware's daughter.
624
00:38:38,720 --> 00:38:40,360
Yeah. Welcome.
625
00:38:40,440 --> 00:38:41,920
Your housekeeper said I should wait here
626
00:38:41,960 --> 00:38:43,520
as I'd very much like to speak with you.
627
00:38:43,560 --> 00:38:47,440
Well, that is entirely mutual.
Come in, please.
628
00:38:49,120 --> 00:38:52,080
Sit down anywhere.
Oh, perhaps over there is...
629
00:38:58,440 --> 00:39:00,520
Now, how can I be useful to you?
630
00:39:03,200 --> 00:39:05,760
Why did my father send for you yesterday?
631
00:39:05,840 --> 00:39:07,160
Send for me?
632
00:39:07,840 --> 00:39:08,880
Look, I'm his daughter,
633
00:39:08,920 --> 00:39:11,520
I have a right to know
what you talked about.
634
00:39:12,120 --> 00:39:13,520
Was it about the family?
635
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
Was he afraid of something?
What did he say to you?
636
00:39:15,600 --> 00:39:20,280
What passed between Lord Edgware
and myself was of a confidential nature.
637
00:39:20,800 --> 00:39:22,640
Look, I insist you tell me.
638
00:39:23,440 --> 00:39:26,040
Were you fond of your father?
639
00:39:27,640 --> 00:39:28,840
Fond of him?
640
00:39:30,680 --> 00:39:34,360
No, I was not fond of my father.
I hated him.
641
00:39:35,360 --> 00:39:38,120
I'm sure whoever killed him
had his own reasons,
642
00:39:38,720 --> 00:39:40,680
but I could add 100 of my own.
643
00:39:41,080 --> 00:39:45,240
- Even if it caused more innocent victims?
- What do you mean?
644
00:39:45,720 --> 00:39:48,960
I have reason to believe
that the killer has struck again.
645
00:39:49,240 --> 00:39:52,280
- Another murder? Who?
-It was...
646
00:39:52,360 --> 00:39:55,640
No, no. In view of the fact, I have no proof
647
00:39:55,720 --> 00:40:00,520
I think you should disregard
that last remark for the time being.
648
00:40:04,480 --> 00:40:05,880
Hello? Who is it?
649
00:40:07,120 --> 00:40:10,640
- Lord Edgware?
- Yes, that's my cousin, Ronald Marsh.
650
00:40:10,680 --> 00:40:14,600
- Oh, the new Lord Edgware. Come in.
- Yes, he drove me here.
651
00:40:19,560 --> 00:40:22,360
Inspector, we meet again.
652
00:40:22,400 --> 00:40:24,240
- What a pleasure it must be for you.
-lndeed.
653
00:40:24,320 --> 00:40:26,360
- Come and sit down.
- Thank you.
654
00:40:30,240 --> 00:40:35,080
So, Carlotta Adams' escort, no?
655
00:40:35,160 --> 00:40:37,160
Oui, Monsieur Poirot.
656
00:40:39,280 --> 00:40:43,080
So that when you referred
to Lady Edgware as your aunt,
657
00:40:43,120 --> 00:40:45,680
a remark
she seemed to resent somewhat,
658
00:40:45,720 --> 00:40:49,920
it was not just the rude remark
of a drunken young man.
659
00:40:49,960 --> 00:40:53,680
Well, I mean, I'd never met my aunt,
the film star, before.
660
00:40:53,720 --> 00:40:55,520
It was sort of a bit of a giggle, really.
661
00:40:55,560 --> 00:40:58,640
- Ronald, I think we should go home, now.
- Home, yes.
662
00:40:58,920 --> 00:41:01,560
Pauper one day,
lord of the manor the next.
663
00:41:01,600 --> 00:41:05,840
My late unlamented uncle kicked me out
three years ago
664
00:41:05,880 --> 00:41:07,280
and now I return.
665
00:41:08,200 --> 00:41:10,680
To murder, which has transformed me
666
00:41:10,760 --> 00:41:13,880
from the creditor's despair
to the tradesman's hope.
667
00:41:13,960 --> 00:41:15,480
God bless Aunt Jane.
668
00:41:21,280 --> 00:41:25,080
Don't look at me
with those accusing detective eyes.
669
00:41:25,120 --> 00:41:26,560
I've got an alibi.
670
00:41:27,080 --> 00:41:28,240
You, too?
671
00:41:29,640 --> 00:41:32,160
Sorry, I was at dinner
672
00:41:32,240 --> 00:41:35,240
and the opera with the Dortheimers
673
00:41:35,320 --> 00:41:37,880
and their boring daughter, Rachel.
674
00:41:39,000 --> 00:41:40,560
Disappointed, Poirot?
675
00:41:41,160 --> 00:41:44,400
How long had you known Carlotta Adams?
676
00:41:45,320 --> 00:41:46,720
A few months. Why?
677
00:41:47,600 --> 00:41:51,800
- And you liked her?
- Yes, very much.
678
00:41:51,880 --> 00:41:54,120
Why are we talking in the past tense?
679
00:41:54,160 --> 00:41:57,040
Why? Because she died last night.
680
00:41:59,640 --> 00:42:00,640
How?
681
00:42:01,360 --> 00:42:03,720
An overdose of drugs,
682
00:42:03,760 --> 00:42:07,360
which I believe was not self-inflicted.
683
00:42:10,560 --> 00:42:11,960
Let's go home now.
684
00:42:28,520 --> 00:42:30,120
Dear, oh dear, oh dear.
685
00:42:30,440 --> 00:42:33,760
Enough motives and alibis
for a dozen murders.
686
00:42:34,760 --> 00:42:35,960
A dozen?
687
00:42:36,320 --> 00:42:39,600
I hope not as many as that, Hastings.
688
00:42:40,280 --> 00:42:41,600
I hope not.
689
00:43:05,560 --> 00:43:08,520
- Sir Montague Corner's residence?
- Yes, sir.
690
00:43:09,440 --> 00:43:11,480
We found it at last.
691
00:43:15,360 --> 00:43:18,320
Sir Montague is out on the lawn
with his guests.
692
00:43:18,400 --> 00:43:19,400
I see.
693
00:43:19,480 --> 00:43:23,560
Excuse me. Was it you, sir,
that answered the telephone call
694
00:43:23,640 --> 00:43:27,520
intended for Lady Edgware
at Sir Montague's dinner the other night?
695
00:43:27,560 --> 00:43:31,080
- Yes, sir.
- And what can you tell me about it?
696
00:43:31,120 --> 00:43:32,200
Very little, sir.
697
00:43:32,280 --> 00:43:35,640
I interrupted her at dinner
to tell her she had a telephone call.
698
00:43:35,720 --> 00:43:36,960
Don't misunderstand me,
699
00:43:37,040 --> 00:43:39,560
but did you overhear
any of the conversation?
700
00:43:39,920 --> 00:43:42,080
She said "hello"
and "that's right" and hung up,
701
00:43:42,120 --> 00:43:44,840
remarking that the party had rung off.
702
00:43:44,920 --> 00:43:47,400
- It was a woman's voice, I believe?
- Yes, sir.
703
00:43:47,440 --> 00:43:49,400
- Possibly foreign.
- Foreign?
704
00:43:50,920 --> 00:43:53,040
Thank you very much in any case...
705
00:44:07,040 --> 00:44:09,880
Monsieur Poirot, how very nice to see you.
706
00:44:09,960 --> 00:44:12,160
- How are you, sir?
- And Mr. Hastings.
707
00:44:13,640 --> 00:44:15,400
Let me introduce you to the Wildburn's.
708
00:44:15,480 --> 00:44:17,000
- We've met before.
- Yes. Yes, we have, yes.
709
00:44:17,080 --> 00:44:19,800
This is Donald Ross, a marvelous actor,
710
00:44:19,880 --> 00:44:22,360
who's gonna be a major, major star.
711
00:44:23,040 --> 00:44:24,440
- Well!
- Monsieur.
712
00:44:25,200 --> 00:44:26,840
- How do you do?
- Hello.
713
00:44:26,960 --> 00:44:29,520
But we interrupt your game.
We're so sorry.
714
00:44:29,600 --> 00:44:30,640
Oh, not at all.
715
00:44:30,680 --> 00:44:34,280
Please join us,
if £50 a game doesn't frighten you.
716
00:44:34,880 --> 00:44:37,160
- You're welcome to take my place.
- Well...
717
00:44:37,240 --> 00:44:39,720
Well, £50.
718
00:44:39,800 --> 00:44:41,360
Be careful, he cheats.
719
00:44:44,960 --> 00:44:49,600
I invited a delightful variety of people
for the dinner to meet Lady Edgware.
720
00:44:50,440 --> 00:44:54,320
- A fine social mixture is a real work of art.
- Yes.
721
00:44:54,360 --> 00:44:56,560
And art is my passion.
722
00:44:58,520 --> 00:45:00,280
That's a good shot.
723
00:45:01,600 --> 00:45:04,600
That's going to be Sir Montague...
724
00:45:14,240 --> 00:45:18,160
Even that Green-Roman
travesty over there
725
00:45:18,240 --> 00:45:21,920
has a certain splendid arrogance about it,
don't you agree?
726
00:45:21,960 --> 00:45:23,480
Yes, it has
727
00:45:25,760 --> 00:45:27,480
a splendid arrogance.
728
00:45:34,200 --> 00:45:36,640
Bad luck.
729
00:45:42,800 --> 00:45:44,720
I'll see you at the next hoop.
730
00:45:47,280 --> 00:45:49,440
What is your impression of Lady Edgware?
731
00:45:49,520 --> 00:45:52,000
Charming, very intelligent.
732
00:45:52,040 --> 00:45:55,440
More so than I expected from an actress
and an American.
733
00:45:55,960 --> 00:45:59,120
Actually taught me a thing or two
about Greek art.
734
00:45:59,160 --> 00:46:00,640
About Greek art?
735
00:46:03,280 --> 00:46:06,000
Now, here I must concentrate.
736
00:46:06,880 --> 00:46:08,000
And now...
737
00:46:08,840 --> 00:46:09,840
Damn it!
738
00:46:21,440 --> 00:46:22,800
Thank you.
739
00:46:23,480 --> 00:46:24,960
Thank you very much.
740
00:46:27,080 --> 00:46:29,120
And one more, I think.
741
00:46:32,160 --> 00:46:34,520
Thank you very much. Perhaps...
742
00:46:36,640 --> 00:46:40,120
Could somebody phone for a taxi for us?
743
00:46:40,200 --> 00:46:41,240
I'd be happy to give you
744
00:46:41,320 --> 00:46:42,360
a lift back to the town if you like.
745
00:46:42,400 --> 00:46:43,480
- Really?
- Certainly.
746
00:46:43,560 --> 00:46:46,120
- You are mobile? You have a car?
- Yes, I've got my car here.
747
00:46:46,200 --> 00:46:49,280
- Probably enough room.
- I didn't even know how to drive.
748
00:46:49,320 --> 00:46:51,520
- That seems extraordinary.
- Well, neither do I.
749
00:46:51,560 --> 00:46:54,120
- A member of the younger generation...
- You'd take your life in your hands.
750
00:46:54,200 --> 00:46:55,480
- I see.
- That was a brilliant game.
751
00:46:57,120 --> 00:46:59,600
Mr. Hastings, did you see me
in lvanavat the Lyric?
752
00:46:59,640 --> 00:47:02,760
Did I? What? No, I didn't.
No, sorry. I'm afraid not.
753
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
- Well, it was a short run.
- There will be many of those.
754
00:47:07,360 --> 00:47:10,320
- Where can I drop you, Mr. Poirot?
- At Scotland Yard.
755
00:47:10,400 --> 00:47:11,400
Right.
756
00:47:12,400 --> 00:47:14,800
You know I got to meet Jane Wilkinson
here the other day.
757
00:47:14,840 --> 00:47:17,760
- You were invited to that famous party?
- Yes.
758
00:47:17,840 --> 00:47:19,040
Terribly exciting.
759
00:47:19,080 --> 00:47:22,200
- Jane has such presence.
- Yes.
760
00:47:22,880 --> 00:47:26,240
Something you can't learn.
I'm told I have the same thing, you know.
761
00:47:26,280 --> 00:47:29,960
- Really?
- A certain indefinable presence.
762
00:47:31,680 --> 00:47:34,200
Indefinable. Yes.
763
00:47:40,200 --> 00:47:41,920
Sta rt the motor.
764
00:47:43,240 --> 00:47:46,040
- Are you a good driver?
- Appalling.
765
00:48:19,440 --> 00:48:21,960
- Thank you very much.
- Thank you very much.
766
00:48:23,440 --> 00:48:25,280
- I'm sorry.
-It's all right.
767
00:48:29,760 --> 00:48:32,160
- I'll tell you one odd thing, Mr. Poirot.
- Yes?
768
00:48:32,920 --> 00:48:35,960
There were 13 of us at dinner that night.
769
00:48:36,040 --> 00:48:37,920
Some bloke failed to show up
at the last moment.
770
00:48:37,960 --> 00:48:41,280
And it wasn't until we were moving
into the library that I remembered
771
00:48:41,320 --> 00:48:44,000
that old superstition about bad luck
hitting the first person to get up
772
00:48:44,080 --> 00:48:47,160
-from a table of 13.
- And who did get up first?
773
00:48:47,840 --> 00:48:49,280
Me.
774
00:48:49,800 --> 00:48:51,400
- Well, cheerio.
- Bye.
775
00:48:55,960 --> 00:48:58,800
If I'd known that
I wouldn't have accepted a lift from him.
776
00:49:04,600 --> 00:49:07,320
Damn it, now the Edgwares'
butler's disappeared
777
00:49:07,760 --> 00:49:09,760
along with £3,000 in French francs.
778
00:49:09,840 --> 00:49:12,520
His lordship had it lying about
for a nip over to Paris.
779
00:49:12,560 --> 00:49:14,000
What do you want, Poirot?
780
00:49:14,080 --> 00:49:16,920
My only ambition is to be
helpful to Scotland Yard,
781
00:49:16,960 --> 00:49:20,480
which by now will have concluded
its investigation into the death
782
00:49:20,560 --> 00:49:24,440
of one Carlotta Adams,
an American performer.
783
00:49:24,480 --> 00:49:27,480
Poirot, buzz off like a good chap, will you?
784
00:49:27,680 --> 00:49:29,240
I've got bigger fish to fry.
785
00:49:29,320 --> 00:49:33,720
In a good bouillabaisse, the little fish
are often tastier than the big ones.
786
00:49:34,720 --> 00:49:36,200
What are you talking about?
787
00:49:36,280 --> 00:49:39,000
Add poison however,
and the whole soup is polluted.
788
00:49:39,080 --> 00:49:42,400
Then the size of the fish are immaterial.
789
00:49:42,480 --> 00:49:45,080
- What's fish got to do with it?
-It was your own metaphor.
790
00:49:45,120 --> 00:49:46,720
- I didn't bring the fish up.
- I didn't either...
791
00:49:46,800 --> 00:49:49,920
Stop the fish then. Let's leave it out.
Listen to me.
792
00:49:50,560 --> 00:49:54,000
Did you know that
in Carlotta Adams' repertoire,
793
00:49:54,040 --> 00:49:57,520
there was an admirable impression
of Jane Wilkinson?
794
00:49:57,600 --> 00:49:59,200
- No.
- Yes.
795
00:49:59,240 --> 00:50:01,080
And on the night of the murder
796
00:50:01,160 --> 00:50:04,480
Carlotta Adams was dressed in black
with a string of pearls,
797
00:50:04,520 --> 00:50:08,840
which is exactly what his lordship's
secretary, Miss Carroll,
798
00:50:08,880 --> 00:50:12,480
said her ladyship was wearing
when she visited his lordship.
799
00:50:14,320 --> 00:50:15,600
- By Jove, you're right.
- And that's not all.
800
00:50:15,600 --> 00:50:17,000
- By Jove, you're right.
- And that's not all.
801
00:50:17,080 --> 00:50:21,000
Carlotta Adams had a make-up case
which contained, among other things,
802
00:50:21,040 --> 00:50:24,400
a wig made so as to resemble exactly
803
00:50:24,480 --> 00:50:26,440
Jane Wilkinson's coiffure.
804
00:50:27,120 --> 00:50:30,040
Poirot, you've done it again.
805
00:50:30,120 --> 00:50:32,120
I'll have her picked up immediately.
806
00:50:32,200 --> 00:50:35,080
She's been picked up already, my friend.
She's dead.
807
00:50:35,520 --> 00:50:37,920
Yeah, yeah. That's right. She is.
808
00:50:40,600 --> 00:50:42,440
What was the cause of death?
809
00:50:42,480 --> 00:50:47,120
Your report will no doubt say
it was an overdose of Veronal.
810
00:50:47,320 --> 00:50:49,560
Well, there you are.
811
00:50:50,600 --> 00:50:53,840
Look, she goes to Edgware
in her Jane Wilkinson get-up, right?
812
00:50:53,920 --> 00:50:55,560
Yes. Why?
813
00:50:56,080 --> 00:50:59,440
Well, I don't know, do I?
I'm hearing this for the first time.
814
00:51:00,040 --> 00:51:04,080
She kills him perhaps by accident,
815
00:51:05,160 --> 00:51:06,440
impulsively.
816
00:51:06,480 --> 00:51:09,760
Then, overcome by guilt or fear,
she takes a drug overdose.
817
00:51:09,920 --> 00:51:13,640
- It makes sense, Poirot.
- Great minds think alike.
818
00:51:13,680 --> 00:51:15,440
I withdraw my comment.
819
00:51:15,960 --> 00:51:19,800
All right, come on. Come on.
It's a better angle than "the butler did it".
820
00:51:19,880 --> 00:51:22,040
And the rest are all accounted for.
821
00:51:22,400 --> 00:51:25,040
Look, the nephew was at the opera.
The daughter was at the opera.
822
00:51:25,120 --> 00:51:27,240
The wife was at the dinner, right?
823
00:51:27,560 --> 00:51:30,680
You've hit on it, Poirot.
Just a pity there's no motive.
824
00:51:30,760 --> 00:51:31,920
Hastings.
825
00:51:34,160 --> 00:51:37,320
It's all right. A little spade work
will soon bring it to light, I expect.
826
00:51:37,400 --> 00:51:41,240
Well, while you're at your excavations,
perhaps you'd dig up
827
00:51:41,280 --> 00:51:45,120
the letters Carlotta Adams
sent to her sister in America.
828
00:51:45,840 --> 00:51:50,320
And by the way,
find the taxi driver who accepted a fare...
829
00:51:50,360 --> 00:51:52,080
No, two fares
830
00:51:52,120 --> 00:51:55,440
from Covent Garden to Regent's Park
831
00:51:55,520 --> 00:51:57,960
at 10:40 on the day of the murder.
832
00:51:58,440 --> 00:51:59,800
10:40.
833
00:52:00,520 --> 00:52:04,080
Because my friend,
this case is not yet closed.
834
00:52:04,560 --> 00:52:06,400
All right. I'll fish around.
835
00:52:06,440 --> 00:52:08,200
No. No more fish, please.
836
00:52:08,280 --> 00:52:11,400
It's Bryan Martin.
He wants you to go to his film set.
837
00:52:12,120 --> 00:52:16,400
No doubt in order to inform me
he no longer requires my services.
838
00:52:33,640 --> 00:52:35,120
Pay attention, Bryan.
839
00:52:42,000 --> 00:52:43,200
All right. Cut.
840
00:52:43,280 --> 00:52:45,440
- Check this, old man.
- I wouldn't like to do that for a living.
841
00:52:45,480 --> 00:52:46,920
Yes. Neither would I.
842
00:52:47,000 --> 00:52:50,040
- Print that.
- Right, can it, cut and start canning.
843
00:52:50,120 --> 00:52:52,480
That was terrific, Bryan. A shot like that...
844
00:52:52,560 --> 00:52:55,200
- I want another one.
- Why? What's the matter?
845
00:52:55,280 --> 00:52:56,880
I don't know. It just wasn't good.
846
00:52:56,920 --> 00:52:59,880
- I mean, when he was coming...
- That was terrific. It was great.
847
00:52:59,920 --> 00:53:02,120
Don't tell me
the explosion wasn't big enough.
848
00:53:03,480 --> 00:53:05,400
That's why I want another one.
849
00:53:09,520 --> 00:53:12,320
- Going again.
- Have one more an that bays.
850
00:53:12,760 --> 00:53:16,000
Look, I talked to that lady
about the personal matter we discussed.
851
00:53:16,080 --> 00:53:18,800
- Yes?
- She wants to keep a low profile
852
00:53:18,840 --> 00:53:22,600
on the whole thing so I don't think
I can put you to work on it. Sorry.
853
00:53:22,640 --> 00:53:24,920
How on earth could you
have foreseen that, Poirot?
854
00:53:25,000 --> 00:53:27,200
- A supposition.
- Well, wait a minute.
855
00:53:27,440 --> 00:53:30,080
You knew I wouldn't need you?
856
00:53:30,160 --> 00:53:32,880
Well, you must be very gratified
in any case,
857
00:53:32,920 --> 00:53:35,360
that Lady Edgware
will now appear in your film.
858
00:53:35,440 --> 00:53:38,960
Yeah, yeah. But I don't understand
how you knew that I...
859
00:53:39,040 --> 00:53:41,520
Sa pristi. We're extremely late.
860
00:53:41,600 --> 00:53:43,080
Best of luck with the rest of the filming.
861
00:53:43,160 --> 00:53:45,760
As they say in the show business,
"Break a leg."
862
00:53:45,800 --> 00:53:47,800
Right. Thanks.
863
00:53:47,840 --> 00:53:51,160
But I still don't understand how...
864
00:53:51,600 --> 00:53:54,960
What... What are we late for?
865
00:53:55,040 --> 00:53:57,960
An unannounced visit
to the Duke of Merton.
866
00:54:00,720 --> 00:54:04,560
I don't care who they are, I shan't
see them without an appointment.
867
00:54:04,640 --> 00:54:08,880
But Your Grace, Mr. Poirot threatens
to remain here all day if he must.
868
00:54:08,920 --> 00:54:10,640
All right, send them in.
869
00:54:15,760 --> 00:54:17,680
Mr. Poirot and Mr. Hastings.
870
00:54:26,440 --> 00:54:28,880
What is the reason for this interruption?
871
00:54:28,960 --> 00:54:33,120
We are investigating the circumstances
of the death of Lord Edgware.
872
00:54:33,480 --> 00:54:35,440
I was not acquainted with him.
873
00:54:35,680 --> 00:54:38,920
No, but perhaps you are acquainted
with Lady Edgware.
874
00:54:38,960 --> 00:54:40,320
That is correct.
875
00:54:41,000 --> 00:54:43,320
Then I will ask you point blank,
Your Grace,
876
00:54:43,360 --> 00:54:45,160
do you intend to marry Lady Edgware?
877
00:54:45,240 --> 00:54:48,480
When I'm engaged to marry anyone,
the fact will be formally announced.
878
00:54:48,520 --> 00:54:51,400
I consider your question an impertinence.
Good day.
879
00:54:52,680 --> 00:54:55,320
I wait for the formal announcement
880
00:54:55,600 --> 00:54:58,200
-with breath which is bated.
- Good day.
881
00:55:01,080 --> 00:55:02,080
Good day.
882
00:55:12,680 --> 00:55:14,280
That didn't go too well.
883
00:55:14,320 --> 00:55:16,960
- I achieved my purpose.
- What was that?
884
00:55:17,480 --> 00:55:21,560
Lady Edgware is an emotional woman
who says whatever comes to her mind
885
00:55:21,600 --> 00:55:22,920
at any given moment.
886
00:55:22,960 --> 00:55:25,280
She is quite capable
of announcing to the world
887
00:55:25,360 --> 00:55:26,880
that she will marry the Duke of Merton,
888
00:55:26,960 --> 00:55:30,680
and the wretched Duke is the last man
in the world to find out about it.
889
00:55:30,760 --> 00:55:32,640
Well, he certainly put you in your place.
890
00:55:32,720 --> 00:55:34,680
- I don't agree.
- How do you mean?
891
00:55:34,760 --> 00:55:37,600
One of the many diplomas
I got at police college
892
00:55:37,640 --> 00:55:40,280
was one for speed-reading upside down.
893
00:55:40,360 --> 00:55:42,840
And the letter on the Duke's desk read,
894
00:55:42,880 --> 00:55:46,520
"My dearest Jane, I cannot wait.
895
00:55:46,560 --> 00:55:49,800
-"Oh my adored one, my angel..."
- Poirot.
896
00:55:50,160 --> 00:55:54,000
- You ought to be ashamed of yourself.
- I know. I feel absolutely awful.
897
00:55:54,640 --> 00:55:56,800
Let us expiate my sin
898
00:55:56,880 --> 00:56:01,000
with an omelet and a bottle of good wine.
899
00:56:02,080 --> 00:56:03,240
Upside down.
900
00:56:05,160 --> 00:56:09,040
No, my friend.
You are wrong to arrest Ronald Marsh.
901
00:56:09,080 --> 00:56:11,240
Really? Well, you just listen to this.
902
00:56:11,280 --> 00:56:13,240
Now, this is a transcript of the letter
903
00:56:13,280 --> 00:56:15,880
Carlotta Adams sent to her sister
in America.
904
00:56:16,000 --> 00:56:19,280
Now... And by the way, thanks for
the lead, Poirot. That was the clincher.
905
00:56:19,320 --> 00:56:22,600
- Don't mention it.
- Right. Here we are.
906
00:56:23,000 --> 00:56:25,560
"You remember Ronald Marsh
I told you about.
907
00:56:26,040 --> 00:56:28,440
"He loved my Jane Wilkinson impression,
908
00:56:28,520 --> 00:56:32,680
"said it would fool Lord Edgware himself,
and offered me £10,000 to try.
909
00:56:32,960 --> 00:56:35,320
"Something about some bet.
Can you believe it?
910
00:56:35,360 --> 00:56:37,920
"Now I can bail myself
out of that tax mess
911
00:56:38,000 --> 00:56:40,200
"my business manager managed
to get me into.
912
00:56:40,240 --> 00:56:44,120
"Anyway, I'm visiting his lordship
tonight as Jane.
913
00:56:44,320 --> 00:56:48,440
"Will let you know
how it turns out next week."
914
00:56:48,480 --> 00:56:51,120
I'm sorry. It just doesn't ring true.
915
00:56:51,200 --> 00:56:55,560
You said yourself that she could easily
have been drawn into it quite innocently.
916
00:56:55,600 --> 00:56:58,880
- Well, there's your proof.
- Here. And that's not all.
917
00:56:59,200 --> 00:57:02,320
We found a cabbie who picked up
a couple outside Covent Garden
918
00:57:02,360 --> 00:57:05,040
at the last interval right before 11:00,
like you said.
919
00:57:05,120 --> 00:57:08,600
He took them to Regent Gate
and then back before the last interval.
920
00:57:08,680 --> 00:57:12,040
And he identified Ronald Marsh
from the photo.
921
00:57:12,200 --> 00:57:16,800
Much as it distresses me to agree
with the learned inspector here,
922
00:57:17,280 --> 00:57:20,720
I must admit it does look to me
frightfully like "case closed."
923
00:57:21,240 --> 00:57:23,400
Well, can you think of a motive
924
00:57:23,960 --> 00:57:27,360
for Carlotta Adams' death?
925
00:57:27,400 --> 00:57:28,920
Yeah. Accident.
926
00:57:29,000 --> 00:57:31,760
She came home all excited,
took some Veronal to calm down,
927
00:57:31,840 --> 00:57:33,160
some more to go to sleep, and...
928
00:57:33,200 --> 00:57:36,000
Then some more Veronal,
and a little more, and...
929
00:57:36,320 --> 00:57:37,680
No, I'm sorry.
930
00:57:38,480 --> 00:57:40,800
Too many questions are still asked
931
00:57:40,880 --> 00:57:44,920
which do not satisfy the little gray cells.
For instance,
932
00:57:45,480 --> 00:57:47,840
who was the companion of Ronald Marsh
933
00:57:47,880 --> 00:57:51,920
on that cab trip from Regents Park
during the intermission of the opera?
934
00:57:59,440 --> 00:58:02,360
If he's here, I'd like to speak
to Mr. Ronald Marsh.
935
00:58:02,600 --> 00:58:05,040
Yes. Ronald is here. I'll go and get him.
936
00:58:05,400 --> 00:58:06,520
Thank you.
937
00:58:16,760 --> 00:58:18,160
Come on, boy.
938
00:58:19,480 --> 00:58:21,400
Walker, behave.
939
00:58:32,720 --> 00:58:35,040
Mr. Marsh is going to miss all this,
isn't he?
940
00:58:35,080 --> 00:58:37,880
Or you'll have to release him tomorrow,
Japp, you know that.
941
00:58:37,920 --> 00:58:39,760
- Yeah.
- I must say I'm not sure
942
00:58:39,800 --> 00:58:42,840
it's in the best of taste
going hunting after a murder in the family.
943
00:58:42,920 --> 00:58:45,240
Well, I don't think taste has anything
to do with it, Hastings.
944
00:58:45,320 --> 00:58:46,840
- I don't suppose you would.
- Look...
945
00:58:46,920 --> 00:58:50,200
Great minds falling out with each other's.
946
00:58:55,160 --> 00:58:56,160
So...
947
00:58:57,120 --> 00:58:59,600
My little alibi gone bust, what?
948
00:58:59,640 --> 00:59:02,720
We know of your whereabouts
on the evening in question.
949
00:59:03,560 --> 00:59:06,000
But I didn't go to my uncle's to kill him.
950
00:59:06,080 --> 00:59:08,840
Well, why did you?
And who was the woman with you?
951
00:59:08,880 --> 00:59:10,400
I'd rather not say.
952
00:59:10,480 --> 00:59:13,320
It's all right, Ronald, we should have
told them the truth from the beginning.
953
00:59:13,360 --> 00:59:15,200
- It was me.
- Well, I'll ask you again.
954
00:59:15,280 --> 00:59:18,240
- What was the reason for your visit?
- Money, what else?
955
00:59:18,280 --> 00:59:20,640
- We went to get my mother's pearls.
- For me to pawn,
956
00:59:20,680 --> 00:59:22,920
a very generous offer of Dina's
which I swore to repay
957
00:59:22,960 --> 00:59:24,920
even if it meant getting a job.
958
00:59:25,000 --> 00:59:26,840
The taxi parked across the road
and I went in...
959
00:59:26,920 --> 00:59:29,640
While I waited,
when I thought I saw a man I recognized.
960
00:59:29,680 --> 00:59:32,360
That actor chap, Bryan...
961
00:59:32,920 --> 00:59:34,480
- Martin?
- That's him. Yes.
962
00:59:34,520 --> 00:59:37,920
Well, I was very surprised, I remember,
because he strode over to the house,
963
00:59:37,960 --> 00:59:40,800
-and let himself in with a key.
- Just as I was coming out with the pearls.
964
00:59:40,880 --> 00:59:43,560
- Gave me quite a fright.
- Of course, I trotted over to investigate.
965
00:59:43,640 --> 00:59:44,640
And then we hurried away.
966
00:59:44,720 --> 00:59:47,200
And we were back in Covent Garden
without being missed.
967
00:59:47,240 --> 00:59:48,600
And then, when we learned
of the murder...
968
00:59:48,640 --> 00:59:51,280
Well, I thought it best to keep
Dina and myself out of it all.
969
00:59:51,360 --> 00:59:53,720
I obviously assumed
that Aunt Jane had done it,
970
00:59:53,760 --> 00:59:56,880
so why muddy the waters
with our little escapade?
971
00:59:57,400 --> 01:00:00,360
Well, that's all very well thought out,
I must say.
972
01:00:00,400 --> 01:00:02,560
But you couldn't have seen Bryan Martin
that evening.
973
01:00:02,640 --> 01:00:05,160
He was having dinner with Jenny Driver,
the designer.
974
01:00:05,240 --> 01:00:06,640
Was he?
975
01:00:06,680 --> 01:00:09,680
Yes. You're not the only one
with interesting little tidbits, Poirot.
976
01:00:09,720 --> 01:00:13,600
And you've neglected to mention
the £10,000 you offered Carlotta Adams.
977
01:00:13,680 --> 01:00:15,400
I don't know what you're talking about.
978
01:00:15,480 --> 01:00:17,800
We're still playing the little innocent
on that one, are we?
979
01:00:17,880 --> 01:00:19,640
I don't know what you mean.
980
01:00:19,720 --> 01:00:23,920
Where would I get £10,000?
I was flat broke until my uncle's murder.
981
01:00:23,960 --> 01:00:25,960
For which you are under arrest.
982
01:00:27,520 --> 01:00:30,040
- Read him his rights and take him away.
- No.
983
01:00:31,600 --> 01:00:34,560
- You can't.
- No, please.
984
01:00:37,240 --> 01:00:38,840
Satisfied now, Poirot?
985
01:00:44,160 --> 01:00:48,480
Yes, I had dinner with Bryan the night
of Lord Edgware's murder. Why?
986
01:00:48,520 --> 01:00:51,480
Well, I was surprised you didn't
talk to me about that before.
987
01:00:51,520 --> 01:00:53,360
Well, it didn't seem important.
988
01:00:53,440 --> 01:00:56,640
So there is nothing between you
and Mr. Martin
989
01:00:56,720 --> 01:01:00,040
which would constitute "an item",
as they say in the press?
990
01:01:00,160 --> 01:01:02,840
We are "just good friends",
as they say in the press.
991
01:01:02,920 --> 01:01:04,920
Yes. I rather wish
you had something to tell me
992
01:01:05,000 --> 01:01:06,400
that they do not say in the press.
993
01:01:06,440 --> 01:01:09,280
Yes. Well, I can't think
what it'd be, love. Sorry.
994
01:01:10,800 --> 01:01:13,760
Actually, yes, there was some...
There was something.
995
01:01:13,840 --> 01:01:17,120
You know you were talking before
about men in Carlotta's life.
996
01:01:17,200 --> 01:01:20,200
- Yes?
- Yes. Well, there was someone
997
01:01:20,280 --> 01:01:24,320
she was talking about
with increasing regard.
998
01:01:24,760 --> 01:01:28,480
I suppose it's too much to hope
that you remember who it is.
999
01:01:29,720 --> 01:01:33,720
- Marsh. Ronald Marsh.
- What a coincidence.
1000
01:01:34,520 --> 01:01:38,760
He's just been arrested
for the murder of Lord Edgware.
1001
01:02:02,160 --> 01:02:04,480
- Hastings?
-How did you guess?
1002
01:02:04,560 --> 01:02:06,160
- Never mind. Come up.
- Righto.
1003
01:02:13,400 --> 01:02:17,440
Well, I must say, Poirot, your powers
of guesswork are absolutely...
1004
01:02:18,040 --> 01:02:20,760
Good grief. What have we here?
1005
01:02:20,840 --> 01:02:23,920
Letters from a dead girl
to her sister in America.
1006
01:02:24,000 --> 01:02:26,240
- Carlotta Adams?
- Yes.
1007
01:02:26,280 --> 01:02:30,080
You know, I was not satisfied
with a mere typescript of the last letter,
1008
01:02:30,120 --> 01:02:32,520
especially not when read aloud by Japp.
1009
01:02:32,560 --> 01:02:35,480
I had to hold it and to really feel it and...
1010
01:02:36,080 --> 01:02:39,320
Owing to the kindness of the sister,
she sent this,
1011
01:02:39,360 --> 01:02:43,360
and also some previous letters
for comparison. Come here.
1012
01:02:44,240 --> 01:02:46,040
It's quite interesting. You see,
1013
01:02:46,120 --> 01:02:49,000
this is the last letter,
and these are the previous ones.
1014
01:02:49,040 --> 01:02:50,880
Can you see a difference?
1015
01:02:53,280 --> 01:02:55,800
No, no. You can do it with the naked eye.
1016
01:02:56,000 --> 01:02:59,600
These, without exception,
are all folded like a book,
1017
01:02:59,920 --> 01:03:03,640
whereas this one has been torn.
1018
01:03:04,800 --> 01:03:06,040
Is that significant?
1019
01:03:06,120 --> 01:03:09,000
I don't know yet. But one thing is clear.
1020
01:03:09,080 --> 01:03:11,080
The murderer did not anticipate
1021
01:03:11,160 --> 01:03:14,160
Lady Edgware's presence
at Sir Montague's dinner
1022
01:03:14,200 --> 01:03:18,040
and had absolutely no knowledge
of the existence of this letter
1023
01:03:18,120 --> 01:03:19,880
which states quite clearly,
the extent of Carlotta Adams' involvement
1024
01:03:19,880 --> 01:03:22,960
which states quite clearly,
the extent of Carlotta Adams' involvement
1025
01:03:23,040 --> 01:03:25,000
in the hoax.
1026
01:03:25,240 --> 01:03:26,800
You see, it's rather moving.
1027
01:03:26,840 --> 01:03:31,560
This letter is in fact the dead woman
talking to us in her own voice.
1028
01:03:31,640 --> 01:03:34,760
Yeah, but saying that
Ronald Marsh is guilty, I mean...
1029
01:03:35,680 --> 01:03:38,160
Sit down there. Keep quiet.
1030
01:03:38,680 --> 01:03:41,520
- Please. I'm working.
- Yes. All right. All right.
1031
01:04:11,120 --> 01:04:12,280
Of course.
1032
01:04:15,400 --> 01:04:16,400
Hastings?
1033
01:04:17,160 --> 01:04:18,560
Please, come here.
1034
01:04:20,920 --> 01:04:23,000
Look, I want you to look at this.
1035
01:04:23,400 --> 01:04:26,680
"You remember the Ronald Marsh
I told you about."
1036
01:04:26,760 --> 01:04:29,000
It goes on to another page.
1037
01:04:29,040 --> 01:04:32,000
"He loved my Jane Wilkinson impression."
1038
01:04:32,560 --> 01:04:35,440
Well, all these letters
are very carefully written.
1039
01:04:35,640 --> 01:04:38,520
And there's something about
their transition which worried me.
1040
01:04:38,600 --> 01:04:40,520
And then I suddenly realized.
1041
01:04:41,280 --> 01:04:45,080
An entire page has been torn out
between these two.
1042
01:04:45,480 --> 01:04:47,000
- What?
- Yes.
1043
01:04:47,080 --> 01:04:51,160
You see, the murderer must have
discovered this letter by chance
1044
01:04:51,240 --> 01:04:54,080
and found he was named on that page.
1045
01:04:54,160 --> 01:04:58,040
But by also cleverly removing it,
he could give the impression
1046
01:04:58,120 --> 01:05:02,520
that Ronald Marsh was in fact
the instigator of the hoax.
1047
01:05:03,280 --> 01:05:06,280
That's devilishly clever if it's true.
1048
01:05:06,440 --> 01:05:09,960
Yeah, well, the murderer
is certainly extremely clever,
1049
01:05:10,040 --> 01:05:13,440
which practically eliminates
the young gentleman in prison
1050
01:05:13,480 --> 01:05:16,560
-at the moment.
- Well, how can you be sure of that?
1051
01:05:19,120 --> 01:05:22,160
- I know. The little gray cells.
- Yes.
1052
01:05:25,480 --> 01:05:29,000
...doubt about it. Thomas Rowlandson
was a superb pictorial journalist.
1053
01:05:30,120 --> 01:05:32,200
- They did something...
- Real sharks?
1054
01:05:32,240 --> 01:05:34,960
With real sharks.
They did something to aggravate them.
1055
01:05:35,000 --> 01:05:37,520
I don't know if they poked sticks at them...
1056
01:05:39,480 --> 01:05:40,520
...best in the world.
1057
01:05:56,560 --> 01:06:01,040
Then, when we get to the love scene,
the director wants me to do it nude.
1058
01:06:01,720 --> 01:06:04,640
- Can you imagine?
- Not even the lovely hat?
1059
01:06:05,000 --> 01:06:07,520
A superb pictorial journalist.
1060
01:06:07,600 --> 01:06:11,600
Direct descendant of Hogarth.
I mean, sweeping on towards Gillray.
1061
01:06:11,640 --> 01:06:14,840
This detective stuff is really hot
in American TV this year.
1062
01:06:14,880 --> 01:06:17,320
I mean, it's really hot.
Now, I'll be honest with you, and hey,
1063
01:06:17,400 --> 01:06:21,120
honest is what I do best. Ask anybody.
Here's honest.
1064
01:06:21,680 --> 01:06:25,200
I'm a very talented producer,
you're a very famous detective.
1065
01:06:25,280 --> 01:06:27,920
What does that spell? Miniseries.
1066
01:06:27,960 --> 01:06:30,400
You've got a miniseries in you.
1067
01:06:30,480 --> 01:06:33,440
I doubt that.
I don't even have my tonsils anymore.
1068
01:06:33,920 --> 01:06:36,760
I'm sorry about that, but listen,
if you like to deal,
1069
01:06:36,800 --> 01:06:39,080
give my people a call.
The Wildburns know my number,
1070
01:06:39,160 --> 01:06:42,040
I'm Mickey the G. We'll do lunch.
Ciao, chickee baby.
1071
01:06:43,800 --> 01:06:45,880
- Well, what did he say?
- What language was he talking?
1072
01:06:45,960 --> 01:06:47,640
I don't know. He sounded
a bit Oriental, old man, though.
1073
01:06:47,680 --> 01:06:52,440
I see the great actor
and the clothes designer are reconciled.
1074
01:06:53,600 --> 01:06:58,040
The Duke of Merton seems to be steering
well clear of his betrothed.
1075
01:06:58,120 --> 01:07:01,360
I don't think we're going to get
an announcement very soon.
1076
01:07:03,280 --> 01:07:05,360
Listen, it's a most glamorous occasion.
1077
01:07:05,440 --> 01:07:08,000
I haven't understood a word
since I arrived here.
1078
01:07:08,080 --> 01:07:10,720
I have a previous engagement, however.
1079
01:07:11,240 --> 01:07:15,800
I will leave you to give them
my adieus, my dear Hastings.
1080
01:07:15,840 --> 01:07:17,840
- Hey, Poirot. Poirot! Come back.
- Good night, Hastings.
1081
01:07:17,920 --> 01:07:20,520
You can't leave me here
with these arty people.
1082
01:07:20,600 --> 01:07:21,960
- Hello.
- Hello.
1083
01:07:22,040 --> 01:07:23,600
Have we met? I feel sure I know you.
1084
01:07:23,680 --> 01:07:25,520
I don't think so.
I'm not much of a man for parties.
1085
01:07:25,600 --> 01:07:28,080
- I've seen you at one last week.
- Did you? No...
1086
01:07:29,960 --> 01:07:34,280
I must thank you, Miss Carroll,
for sparing me some of your valuable time.
1087
01:07:34,520 --> 01:07:39,120
Lady Geraldine requested that I stay on
until I put the family affairs in order.
1088
01:07:39,160 --> 01:07:41,240
I suppose this is part of it.
1089
01:07:41,320 --> 01:07:45,800
Lady Geraldine seems very fond of
her cousin, Ronald Marsh, doesn't she?
1090
01:07:45,840 --> 01:07:47,680
Much too fond, in my opinion.
1091
01:07:47,760 --> 01:07:51,080
- Oh, you do not share her enthusiasm?
- Most decidedly not.
1092
01:07:52,280 --> 01:07:54,480
But I don't believe he belongs in jail.
1093
01:07:54,560 --> 01:07:57,560
Lady Edgware murdered his lordship.
I know it.
1094
01:07:57,720 --> 01:08:00,920
She should never have been admitted
back into this house.
1095
01:08:00,960 --> 01:08:03,760
Lady Edgware, I'd be delighted
to have your opinion.
1096
01:08:03,800 --> 01:08:07,440
We were just discussing
The Judgment of Paris and I feel...
1097
01:08:07,520 --> 01:08:10,560
They have terrible judgment
in Paris, don't you think?
1098
01:08:10,640 --> 01:08:14,160
I mean, the way they treat Americans
so rudely. it's bad business.
1099
01:08:14,200 --> 01:08:16,440
No, no, I meant Paris, the prince
1100
01:08:16,520 --> 01:08:19,520
whose abduction of Helen
led to the Trojan War.
1101
01:08:20,080 --> 01:08:23,320
Trojan War? Must've been before my time.
1102
01:08:23,400 --> 01:08:25,240
I barely even remember Korea.
1103
01:08:26,840 --> 01:08:29,600
- Isn't she amusing?
- I daresay. Very stylish, too.
1104
01:08:29,680 --> 01:08:30,720
You know what I mean.
1105
01:08:30,800 --> 01:08:33,520
Thank you again for your great kindness.
1106
01:08:33,760 --> 01:08:35,000
Forgive me.
1107
01:08:35,480 --> 01:08:39,160
- My glasses.
- My dear... My poor lady.
1108
01:08:39,240 --> 01:08:42,440
- Are they broken?
- I don't think so. No, I don't think so.
1109
01:08:42,520 --> 01:08:43,840
I think they're intact.
1110
01:08:43,920 --> 01:08:46,720
I bought these new shoes, you know.
They are so slippery.
1111
01:08:46,760 --> 01:08:49,240
And I'm clumsy by nature. Forgive me.
1112
01:08:49,560 --> 01:08:50,920
- Certainly.
- Yes.
1113
01:08:53,920 --> 01:08:55,240
One moment.
1114
01:08:55,720 --> 01:08:58,000
Monsieur Poirot, these are not my glasses.
1115
01:08:58,040 --> 01:09:01,840
But how is that possible? I have my own,
of course, but they're not very...
1116
01:09:01,880 --> 01:09:04,640
They are. isn't that extraordinary.
1117
01:09:04,960 --> 01:09:06,440
How extraordinary.
1118
01:09:07,240 --> 01:09:08,720
- Yes. These are mine.
- Good.
1119
01:09:10,280 --> 01:09:14,240
- Goodbye.
- Good day, Monsieur Poirot.
1120
01:09:17,960 --> 01:09:19,320
Mr. Hastings?
1121
01:09:20,240 --> 01:09:22,000
- Yes, excuse me.
- Excuse me. Could I have a word?
1122
01:09:22,040 --> 01:09:24,520
- Has Mr. Poirot gone?
- I'm afraid he has. Yes.
1123
01:09:24,600 --> 01:09:26,720
- Did you want to talk to him?
- Well, I think I should.
1124
01:09:26,800 --> 01:09:30,760
It concerns Lord Edgware's death.
What Jane said earlier about Paris...
1125
01:09:34,200 --> 01:09:35,240
Yes?
1126
01:09:35,280 --> 01:09:37,600
Could you ask him to phone me
as soon as possible?
1127
01:09:37,680 --> 01:09:41,320
Yes. I think the thing to do
is to telephone him at his flat
1128
01:09:41,360 --> 01:09:43,680
-just about 5:00, teatime, you know.
- Thank you.
1129
01:09:43,720 --> 01:09:44,840
All right.
1130
01:09:58,040 --> 01:10:01,680
Poirot, I must say I rather resent
your abandoning me like that.
1131
01:10:01,760 --> 01:10:04,360
Don't go on... I had my reasons.
1132
01:10:05,000 --> 01:10:06,640
That'll be Donald Ross,
1133
01:10:06,760 --> 01:10:09,560
-the young actor who gave us a lift.
- In the open car? Oh, my heavens.
1134
01:10:09,640 --> 01:10:12,160
- Yes.
- Hello? Poirot.
1135
01:10:13,520 --> 01:10:16,520
Yes, Mr. Ross, what can I do for you?
1136
01:10:17,080 --> 01:10:19,480
What? Of course. I'll wait.
1137
01:10:20,360 --> 01:10:22,520
He's been called to his own front door.
1138
01:10:22,560 --> 01:10:24,160
What did he want?
1139
01:10:24,280 --> 01:10:27,640
He wanted to talk to you
about Lord Edgware's death
1140
01:10:27,720 --> 01:10:30,200
and what Lady Edgware said about Paris.
1141
01:10:30,480 --> 01:10:32,560
- Paris?
- Yes. I'll explain later.
1142
01:10:32,880 --> 01:10:33,880
Hello?
1143
01:10:35,840 --> 01:10:37,360
Hello?
1144
01:10:45,280 --> 01:10:47,320
Do we know where he lives?
1145
01:10:47,400 --> 01:10:49,200
Yes. I've got his card.
1146
01:10:50,640 --> 01:10:53,040
We must hurry. I'm afraid.
1147
01:11:33,840 --> 01:11:36,000
You go that way. I'll go this way.
1148
01:12:11,640 --> 01:12:12,760
He's dead.
1149
01:12:14,160 --> 01:12:16,800
Stabbed at the base of the skull.
1150
01:12:17,560 --> 01:12:18,960
I blame myself.
1151
01:12:19,040 --> 01:12:21,680
I mean, if I possessed a tenth
of your deductive abilities,
1152
01:12:21,720 --> 01:12:23,680
I should have known
that boy was in danger.
1153
01:12:23,720 --> 01:12:26,200
My poor Hastings,
you don't know how lucky you are.
1154
01:12:26,280 --> 01:12:30,000
If you had my suspicious nature,
I dread to think...
1155
01:12:30,080 --> 01:12:34,360
But what is it that Lady Edgware could
have possibly said to that young man
1156
01:12:34,440 --> 01:12:37,440
which so offended him
about Paris, of all things?
1157
01:12:37,520 --> 01:12:40,960
I have no idea. I mean, the thing was,
Sir Montague was pontificating
1158
01:12:41,040 --> 01:12:43,320
about The Judgment of Paris
and she misunderstood,
1159
01:12:43,360 --> 01:12:46,640
and thought he was talking about the city.
But I mean, that's hardly surprising.
1160
01:12:46,680 --> 01:12:50,240
I mean she obviously has
"little Latin and less Greek," as they say.
1161
01:12:50,280 --> 01:12:51,680
Yes. The other Paris?
1162
01:12:52,120 --> 01:12:56,960
Can I have been wrong all the time?
I don't think so.
1163
01:12:57,160 --> 01:13:00,360
I'm not usually wrong, not to that extent.
1164
01:13:00,680 --> 01:13:02,920
Who are you telephoning?
1165
01:13:03,440 --> 01:13:05,520
- Lady Edgware.
- That's no good.
1166
01:13:05,600 --> 01:13:08,760
She said that she'd be having
costume fittings all the afternoon.
1167
01:13:08,840 --> 01:13:11,960
So much the better.
I really wish to speak to... Hello.
1168
01:13:12,040 --> 01:13:14,520
Is Lady Edgware there, please?
1169
01:13:15,000 --> 01:13:19,240
Costume fitting? But, Ellis, is that you?
1170
01:13:19,320 --> 01:13:21,240
You don't recognize my voice?
1171
01:13:21,680 --> 01:13:22,680
Poirot.
1172
01:13:23,680 --> 01:13:25,640
Oh, that's nice. Thank you.
1173
01:13:26,560 --> 01:13:29,680
It's very important that I see you at once.
As soon as possible.
1174
01:13:29,760 --> 01:13:31,880
Could you come around here,
do you think?
1175
01:13:31,960 --> 01:13:36,480
You know my address? Yes, but 52.
Fifty-two, that's right.
1176
01:13:37,600 --> 01:13:40,120
I will see you presently then. Thank you.
1177
01:13:45,720 --> 01:13:47,640
It's through here, Miss Ellis.
1178
01:13:50,000 --> 01:13:53,000
My dear Miss Ellis,
how good of you to come.
1179
01:13:53,040 --> 01:13:54,480
I know how little time you have.
1180
01:13:54,800 --> 01:13:57,680
All that will pass here is confidential,
of course.
1181
01:13:57,760 --> 01:13:59,720
I just wanted to ask you a few questions.
1182
01:13:59,760 --> 01:14:03,200
For instance, how long have you
been in Lady Edgware's service?
1183
01:14:03,240 --> 01:14:04,960
- Seven years, sir.
- Seven years.
1184
01:14:05,040 --> 01:14:09,280
In other words, there was adequate time
for you to have known about her affairs.
1185
01:14:09,320 --> 01:14:13,160
No. I chose the word badly.
I mean, her acquaintances, her enemies.
1186
01:14:13,600 --> 01:14:15,040
Yeah, I'd say so.
1187
01:14:15,120 --> 01:14:18,880
And so you would also know
that in less than a year ago
1188
01:14:18,960 --> 01:14:23,000
she and Mr. Bryan Martin
were more than mere friends?
1189
01:14:23,040 --> 01:14:25,200
- Yes. How did you...
- And in fact she would have married
1190
01:14:25,240 --> 01:14:28,800
Bryan Martin had Lord Edgware
given his consent.
1191
01:14:28,840 --> 01:14:32,920
- Yes, but...
- But then... But then the Duke of Merton
1192
01:14:33,000 --> 01:14:36,080
made his somewhat monkish appearance.
1193
01:14:36,120 --> 01:14:37,400
He sure did.
1194
01:14:38,120 --> 01:14:41,440
Yes, well, you've confirmed
what I thought. That's really...
1195
01:14:41,880 --> 01:14:43,880
Have one of these...
1196
01:14:45,120 --> 01:14:49,120
Confounded carpet. I'm so sorry.
I told you to fix it.
1197
01:14:49,160 --> 01:14:53,240
Oh, my dear. I'm so sorry about that. Yes.
1198
01:14:53,320 --> 01:14:55,400
- There, that's all right.
- Perhaps...
1199
01:14:55,760 --> 01:14:57,040
What? My glasses.
1200
01:14:57,120 --> 01:14:59,640
If your glasses are broken,
I will, of course, reimburse you.
1201
01:14:59,720 --> 01:15:00,760
Oh, they're all right.
1202
01:15:00,800 --> 01:15:03,320
Would you please look and see
whether they're all right?
1203
01:15:03,440 --> 01:15:06,640
- They're fine. Thank you. Yes.
- Are they? That's wonderful, wonderful.
1204
01:15:06,680 --> 01:15:09,920
Well, that's really all.
Thank you very much, my dear.
1205
01:15:10,000 --> 01:15:12,200
Get her a taxi, will you, please?
1206
01:15:24,160 --> 01:15:25,160
Poirot.
1207
01:15:26,080 --> 01:15:29,480
You are up to something.
I've never known you to be clumsy.
1208
01:15:29,560 --> 01:15:30,800
Clumsy, am I?
1209
01:15:32,400 --> 01:15:34,320
These are Miss Ellis' glasses.
1210
01:15:35,200 --> 01:15:37,200
- You gave them back to her.
- Yes, indeed.
1211
01:15:37,240 --> 01:15:41,440
The pair I discovered
in Carlotta Adams' make-up case.
1212
01:15:41,480 --> 01:15:44,240
She saw through them perfectly well.
1213
01:15:44,280 --> 01:15:46,880
This must be her spare pair.
1214
01:15:47,160 --> 01:15:49,360
That is the degree of my clumsiness.
1215
01:15:50,280 --> 01:15:53,960
You know, Hastings, I have been a fool.
1216
01:15:53,960 --> 01:15:54,120
You know, Hastings, I have been a fool.
1217
01:15:54,160 --> 01:15:55,840
Yes. Yes.
1218
01:15:57,160 --> 01:16:01,800
But now is the time for the gathering
of those responsible.
1219
01:16:35,760 --> 01:16:36,760
Cut.
1220
01:16:37,880 --> 01:16:39,640
Marvelous, Jane. Great.
1221
01:16:39,680 --> 01:16:41,560
Thank you, everybody. Lunch. One hour.
1222
01:16:41,600 --> 01:16:43,240
I want another one.
1223
01:16:44,000 --> 01:16:46,880
- What do you mean you want another one?
- I want another one.
1224
01:16:46,960 --> 01:16:50,000
- But that was perfect.
- No, it was not perfect.
1225
01:16:50,080 --> 01:16:51,960
Look, Jake Slagle would...
1226
01:16:52,720 --> 01:16:54,680
Well, he'd do it a lot better.
1227
01:16:57,240 --> 01:16:59,800
- Okay, Bryan, we'll talk after lunch.
- Thanks.
1228
01:17:00,640 --> 01:17:02,360
Hello, Poirot, what are you doing here?
1229
01:17:02,440 --> 01:17:05,840
The investigation is nearly over.
You will find out soon enough.
1230
01:17:05,920 --> 01:17:09,320
I hope it doesn't take long.
I usually get a massage at lunch.
1231
01:17:09,360 --> 01:17:13,560
Yes. I will be brief as possible,
once the others have arrived.
1232
01:17:13,960 --> 01:17:16,000
Others? What others?
1233
01:17:25,320 --> 01:17:28,760
Japp, I find myself having to admit
1234
01:17:28,840 --> 01:17:33,000
-that I've made a mistake in this case.
- Well, that's very big of you, I'm sure.
1235
01:17:33,080 --> 01:17:36,280
But we've got the murderer locked up,
so why waste everybody's time?
1236
01:17:36,320 --> 01:17:41,200
No, bear with me for a moment longer
and I will show you how I was misled.
1237
01:17:42,160 --> 01:17:44,360
From the beginning of this case,
1238
01:17:44,400 --> 01:17:47,880
I suspected Monsieur Martin.
1239
01:17:50,760 --> 01:17:52,120
That amuses you?
1240
01:17:53,400 --> 01:17:56,400
Well, be generous, Mr. Martin.
Share your amusement.
1241
01:17:56,440 --> 01:17:59,960
Perhaps with Lady Edgware. May I tell her
1242
01:18:00,760 --> 01:18:05,400
the day after your party
this romantic actor waylaid me
1243
01:18:05,880 --> 01:18:08,160
in order to try and convince me
1244
01:18:08,200 --> 01:18:11,600
that your "wasting" of Lord Edgware
1245
01:18:11,680 --> 01:18:14,280
-was not a joke.
- What?
1246
01:18:14,880 --> 01:18:19,040
Look, I just wanted to talk to you
about a personal matter.
1247
01:18:19,200 --> 01:18:23,240
Yes. And what could be more personal
than to incriminate Lady Edgware,
1248
01:18:23,280 --> 01:18:26,800
but I was disturbed about the motive
of this. What should it be?
1249
01:18:26,840 --> 01:18:30,480
And then I remembered
that Lord Edgware had told me himself
1250
01:18:30,520 --> 01:18:34,640
in a tone of bitterness,
that his wife had left him
1251
01:18:34,680 --> 01:18:38,680
hoping to marry, and I quote,
"Some actor."
1252
01:18:39,880 --> 01:18:43,240
But then, of course, this adorable creature
1253
01:18:43,640 --> 01:18:47,600
is tempted once again.
She changed her mind.
1254
01:18:48,080 --> 01:18:52,600
And instead of marrying some actor,
she desired to marry some duke.
1255
01:18:53,200 --> 01:18:57,240
Well, of course, the idol of millions
was furious. He was humiliated
1256
01:18:57,600 --> 01:19:00,880
that there should be such a reflection
on his drawing power.
1257
01:19:01,600 --> 01:19:03,320
And he planned a revenge.
1258
01:19:03,560 --> 01:19:06,560
And the revenge took the form
of killing Lord Edgware
1259
01:19:06,600 --> 01:19:11,000
while making it seem
that Lady Edgware was the guilty person.
1260
01:19:11,560 --> 01:19:12,680
Now wait a minute.
1261
01:19:12,720 --> 01:19:15,480
You were seen entering the building.
1262
01:19:16,040 --> 01:19:18,680
You had a motive to commit the murder.
1263
01:19:20,640 --> 01:19:23,400
And you had the opportunity for the crime.
1264
01:19:24,080 --> 01:19:25,840
Yeah, but I didn't do it.
1265
01:19:26,320 --> 01:19:29,880
All right. Look, I admit I wanted to
get back at Jane for dumping me.
1266
01:19:30,680 --> 01:19:32,120
But I swear to you,
1267
01:19:32,200 --> 01:19:34,240
that night that I talked to you,
I had no idea
1268
01:19:34,280 --> 01:19:36,280
that the next day the old man
would be killed.
1269
01:19:36,360 --> 01:19:38,520
All I know is, is that I didn't do it.
1270
01:19:39,360 --> 01:19:41,160
Of course you didn't do it.
1271
01:19:42,280 --> 01:19:45,720
But what you wished to do
was to use Hercule Poirot,
1272
01:19:45,800 --> 01:19:48,800
as you use a stuntman to do everything
1273
01:19:48,880 --> 01:19:52,240
that is dramatic, that is unusual,
1274
01:19:52,320 --> 01:19:55,360
that is imaginative or dangerous
in your work.
1275
01:19:55,680 --> 01:19:57,360
Yes, sir.
1276
01:19:57,400 --> 01:19:59,000
Your were followed, were you?
1277
01:19:59,040 --> 01:20:01,760
And you were close to a crime,
the ultimate crime. Murder.
1278
01:20:01,800 --> 01:20:05,960
You did everything you could
in order to excite my curiosity.
1279
01:20:07,480 --> 01:20:10,280
- It was an egregious performance.
- A what?
1280
01:20:11,280 --> 01:20:12,880
"Love you
1281
01:20:13,480 --> 01:20:18,400
Mr. Marsh, I have never seen your
moving picture or whatever you call it.
1282
01:20:19,120 --> 01:20:23,000
But if that night by the side of the river
was anything to go by,
1283
01:20:23,040 --> 01:20:27,080
- I would rather stand in line for a dentist.
- Now, wait a minute, fellow.
1284
01:20:27,160 --> 01:20:31,160
So the ego of the actor is offended.
1285
01:20:31,800 --> 01:20:34,640
Well, the ego of Hercule Poirot
is offended also.
1286
01:20:36,160 --> 01:20:40,600
You thought that you could actually
influence me by such things?
1287
01:20:42,240 --> 01:20:45,680
Of course you didn't commit a murder.
1288
01:20:46,680 --> 01:20:48,600
Poirot, I really don't think...
1289
01:20:48,680 --> 01:20:52,320
No, this gentleman,
everything he says is written for him.
1290
01:20:52,360 --> 01:20:54,960
Everywhere he moves,
someone else does it for him.
1291
01:20:55,040 --> 01:20:59,280
All he's capable of doing
is standing still and loving people.
1292
01:21:00,080 --> 01:21:02,360
Of course you didn't commit a murder.
1293
01:21:03,880 --> 01:21:08,240
But now I will tell you
who did commit the murder.
1294
01:21:10,520 --> 01:21:14,560
As you know, I suspected Monsieur Martin
from the beginning.
1295
01:21:14,640 --> 01:21:17,000
But there were a couple of things
that worried me.
1296
01:21:17,040 --> 01:21:20,320
What was the nature of the female voice
that spoke to Lady Edgware
1297
01:21:20,400 --> 01:21:22,640
at Lord Montague's dinner.
1298
01:21:22,680 --> 01:21:26,960
And to whom did
those ladies' glasses belong,
1299
01:21:27,000 --> 01:21:30,400
-that we found in Carlotta's bag?
- Glasses? Woman's glasses?
1300
01:21:30,480 --> 01:21:33,560
- Please. No, please.
- What's the significance of glasses?
1301
01:21:34,360 --> 01:21:36,200
Wait, and you will be told.
1302
01:21:37,560 --> 01:21:41,560
Then I received
Carlotta's letter to her sister,
1303
01:21:41,600 --> 01:21:44,680
one thing was clear at once,
a page was missing,
1304
01:21:44,760 --> 01:21:49,360
probably the page on which
the identity of the murderer was revealed.
1305
01:21:49,600 --> 01:21:51,840
But there were other significant changes.
1306
01:21:51,880 --> 01:21:55,520
It had been tampered with.
One letter was missing, significantly.
1307
01:21:55,800 --> 01:22:00,800
On top of the page, where it said,
"He loved my Jane Wilkinson impression."
1308
01:22:00,920 --> 01:22:03,880
Now what if that missing letter
had been an "S"? In other words,
1309
01:22:03,920 --> 01:22:07,760
"She loved
my Jane Wilkinson impression."
1310
01:22:07,800 --> 01:22:11,520
Could it be that Lady Edgware
were guilty after all?
1311
01:22:13,400 --> 01:22:16,520
Or Geraldine who so hated her father.
1312
01:22:17,960 --> 01:22:21,240
Or Miss Carroll
who wore powerful glasses.
1313
01:22:22,160 --> 01:22:26,160
Or Miss Driver
who was so jealous of Lady Edgware.
1314
01:22:26,800 --> 01:22:29,440
- Or else...
- Poirot. Please, please.
1315
01:22:29,480 --> 01:22:33,200
Before I grow old, retire,
and move to Brighton. Who is it?
1316
01:22:33,280 --> 01:22:36,000
Bear with me and I will reveal to you
1317
01:22:36,080 --> 01:22:38,400
the fruit of my contemplation.
1318
01:22:39,960 --> 01:22:43,840
Around 7:00, Carlotta Adams
leaves her flat,
1319
01:22:43,880 --> 01:22:48,600
taking a taxi to an obscure hotel
in a remote part of the city,
1320
01:22:48,640 --> 01:22:52,840
where she has been instructed
to register under an assumed name.
1321
01:22:52,880 --> 01:22:56,600
She carries her makeup case
and is wearing a pair of glasses
1322
01:22:56,640 --> 01:22:59,640
given her as a disguise.
1323
01:23:02,680 --> 01:23:05,840
An hour or two later
there is a knock an the door.
1324
01:23:05,920 --> 01:23:10,800
Carlotta opens it to admit Lady Edgware.
1325
01:23:11,400 --> 01:23:14,000
- Hi. This is gonna be fun.
-It's gonna be great.
1326
01:23:15,240 --> 01:23:17,880
The two women exchange clothes
1327
01:23:17,960 --> 01:23:20,480
Jane's white gown and ermine wrap
1328
01:23:20,560 --> 01:23:23,520
for Carlotta's black dress and pearls.
1329
01:23:23,600 --> 01:23:27,120
Then, in her Jane Wilkinson wig,
1330
01:23:27,200 --> 01:23:32,160
Carlotta leaves the hotel to exercise
he! talent for impersonation
1331
01:23:32,600 --> 01:23:35,480
at Sir Montague's dinner.
1332
01:23:41,520 --> 01:23:44,160
She impresses both him and Donald Ross
1333
01:23:44,200 --> 01:23:47,600
with her knowledge of Greek art.
1334
01:23:52,400 --> 01:23:54,320
None of the guests knew each other,
1335
01:23:54,400 --> 01:23:56,600
owing to Sir Montague's delight
1336
01:23:56,640 --> 01:24:00,000
in presenting people to each other
not previously acquainted.
1337
01:24:00,040 --> 01:24:03,040
And in these circumstances,
1338
01:24:03,120 --> 01:24:07,560
Carlotta Adams with her golden hair,
with her voice,
1339
01:24:07,600 --> 01:24:12,280
with her mannerisms, passed herself off
very convincingly as Jane Wilkinson.
1340
01:24:12,720 --> 01:24:15,720
And even if she hadn't,
there was provision for that.
1341
01:24:17,080 --> 01:24:20,560
With a dark wig
cut to resemble Carlotta's hair,
1342
01:24:20,600 --> 01:24:22,880
and in the black dress and glasses,
1343
01:24:22,960 --> 01:24:26,320
Jane calls the Montague house
asking for Lady Edgware.
1344
01:24:27,000 --> 01:24:29,320
If Carlotta has not been found out,
1345
01:24:29,400 --> 01:24:32,200
she is to answer simply, "That's right."
1346
01:24:32,240 --> 01:24:33,480
That's right.
1347
01:24:36,080 --> 01:24:39,880
Hearing those words,
Jane departs to go about her work.
1348
01:24:41,160 --> 01:24:46,040
Outside his lordship's house, she removes
and conceals wig and glasses.
1349
01:24:46,120 --> 01:24:50,080
Then she rings the bell.
The butler answers and admits her.
1350
01:24:57,680 --> 01:25:02,520
And she crosses the hall,
observed by Miss Carroll from the gallery,
1351
01:25:02,600 --> 01:25:05,120
goes into the library,
1352
01:25:05,200 --> 01:25:08,160
and there she stabbed her husband.
1353
01:25:16,200 --> 01:25:19,520
- But I don't have to listen to this.
- Yes, I think you do.
1354
01:25:20,840 --> 01:25:23,720
You have a great imagination.
1355
01:25:23,760 --> 01:25:26,680
And you are a great storyteller.
1356
01:25:27,880 --> 01:25:31,360
But I didn't have any reason
to kill my husband.
1357
01:25:31,400 --> 01:25:34,640
He was giving me a divorce.
Now, you told me that yourself.
1358
01:25:35,200 --> 01:25:37,240
As you knew I would.
1359
01:25:37,880 --> 01:25:40,280
But, you know,
circumstances had changed.
1360
01:25:40,960 --> 01:25:45,080
You were going to marry an actor.
Now you were going to marry a duke.
1361
01:25:45,120 --> 01:25:49,640
An aristocrat who cannot be seen
to be marrying a divorcee.
1362
01:25:50,720 --> 01:25:55,320
Although, of course, a widow
under certain circumstances
1363
01:25:55,360 --> 01:25:57,360
would be acceptable.
1364
01:25:58,800 --> 01:26:01,920
Where was I? Oh, yes.
1365
01:26:05,400 --> 01:26:09,640
Her errand completed,
Jane returns to the hotel room
1366
01:26:09,720 --> 01:26:12,880
where she places
a small mother-of-pearl box,
1367
01:26:12,960 --> 01:26:15,880
with traces of Verona! in it,
1368
01:26:15,920 --> 01:26:18,480
inside Carlotta's make-up case.
1369
01:26:19,240 --> 01:26:22,000
But what does she find there?
1370
01:26:22,080 --> 01:26:26,200
A letter mentioning her name
and revealing everything.
1371
01:26:28,520 --> 01:26:32,200
Probably her first reaction is panic.
It must be destroyed.
1372
01:26:32,560 --> 01:26:36,360
But then on re-reading it,
she notices something.
1373
01:26:36,760 --> 01:26:40,400
By tearing one folded page just so,
1374
01:26:40,480 --> 01:26:43,880
she can eliminate any mention of herself
1375
01:26:43,920 --> 01:26:48,600
and shift the responsibility
for the plot to Ronald Marsh.
1376
01:26:48,640 --> 01:26:53,680
Even if he has an alibi, it will still
read as the accusation of a man.
1377
01:26:55,120 --> 01:26:58,360
Pleased with herself,
she tears the other pages
1378
01:26:58,440 --> 01:27:02,280
to make the letter look consistent,
and she replaces it.
1379
01:27:02,320 --> 01:27:06,000
She settles back
to await Carlotta's return,
1380
01:27:06,080 --> 01:27:09,720
unaware that she has
inadvertently dropped the eyeglasses
1381
01:27:09,760 --> 01:27:11,560
into the make-up case,
1382
01:27:11,600 --> 01:27:15,640
glasses she had taken from Ellis, her maid.
1383
01:27:16,320 --> 01:27:18,960
That was your only mistake.
1384
01:27:19,520 --> 01:27:23,320
If I had not found those glasses
in Carlotta's bag,
1385
01:27:23,400 --> 01:27:26,560
I would never have been able
to trace the crime to you.
1386
01:27:30,320 --> 01:27:33,560
Meanwhile, back at Lord Edgware's,
1387
01:27:35,240 --> 01:27:39,760
the butler enters the library
to find his master dead.
1388
01:27:40,760 --> 01:27:44,120
He goes to the desk to phone the police
1389
01:27:44,360 --> 01:27:48,520
but he finds there £3,000
1390
01:27:48,600 --> 01:27:52,280
in French francs just lying around.
1391
01:27:53,440 --> 01:27:55,680
The temptation is too great.
1392
01:27:55,720 --> 01:27:58,880
He rushes out into the night
to hide the money,
1393
01:27:58,960 --> 01:28:01,160
or to leave it with a friend,
1394
01:28:01,240 --> 01:28:05,800
planning to let someone else
discover the body the next morning.
1395
01:28:08,920 --> 01:28:12,960
Returning, it is he, not Bryan Martin,
1396
01:28:13,040 --> 01:28:16,800
whom Ronald Marsh sees
entering the house.
1397
01:28:16,840 --> 01:28:20,640
Later, when Scotland Yard
starts checking into his past,
1398
01:28:20,680 --> 01:28:24,400
the butler gets the cold feet
and he disappears.
1399
01:28:25,480 --> 01:28:30,280
It is after 11:00 now,
and Carlotta returns to the hotel room,
1400
01:28:30,320 --> 01:28:33,520
flushed with the success
of her masquerade.
1401
01:28:33,600 --> 01:28:35,880
They exchange clothes again.
1402
01:28:35,920 --> 01:28:38,480
Jane has brought champagne.
1403
01:28:38,520 --> 01:28:43,160
She insists that they toast their escapade
until the bottle is empty
1404
01:28:43,240 --> 01:28:47,760
and Carlotta has consumed
a lethal dose of Veronal.
1405
01:28:48,760 --> 01:28:53,040
Before midnight,
Carlotta Adams will be in bed,
1406
01:28:53,800 --> 01:28:54,760
asleep and dying.
1407
01:28:54,760 --> 01:28:55,960
asleep and dying.
1408
01:28:58,000 --> 01:28:59,920
Two murders.
1409
01:29:01,360 --> 01:29:03,640
There will be one more.
1410
01:29:05,800 --> 01:29:09,440
At the Wildburns' luncheon,
Jane joins a conversation
1411
01:29:09,480 --> 01:29:11,640
about The Judgment of Paris.
1412
01:29:11,880 --> 01:29:15,000
This draws the attention
of young Donald Ross.
1413
01:29:15,440 --> 01:29:18,880
The Jane Wilkinson he had met
at Si! Montague's dinner
1414
01:29:18,960 --> 01:29:21,520
was quite conversant in history and art.
1415
01:29:21,560 --> 01:29:24,600
But for reasons he cannot comprehend,
1416
01:29:24,680 --> 01:29:29,040
this Jane Wilkinson seems a stranger
to him, a different woman.
1417
01:29:30,000 --> 01:29:33,960
As they are leaving,
he approaches Hastings, my associate.
1418
01:29:34,040 --> 01:29:38,200
Jane overhears their exchange
and is shrewd enough to realize
1419
01:29:38,280 --> 01:29:42,280
that in some way or other
she has given herself away.
1420
01:29:45,800 --> 01:29:49,200
Later that day,
just as Monsieur Ross is phoning me,
1421
01:29:49,240 --> 01:29:51,000
-there is a knock at his door.
Jane.
1422
01:29:51,080 --> 01:29:54,000
Naturally he is surprised
to see Jane Wilkinson.
1423
01:29:54,080 --> 01:29:55,840
But he is not afraid.
1424
01:29:55,920 --> 01:30:00,880
Unfortunately for him, he is not afraid.
1425
01:30:02,240 --> 01:30:05,200
ls my story accurate, Miss Wilkinson?
1426
01:30:07,600 --> 01:30:09,440
Close enough, Hercule.
1427
01:30:10,880 --> 01:30:12,600
I guess it's close enough.
1428
01:30:13,520 --> 01:30:16,880
Poirot, I don't know how you do it.
1429
01:30:17,720 --> 01:30:19,480
The little gray cells.
1430
01:30:23,520 --> 01:30:25,640
I think you better come with me, miss.
1431
01:30:25,960 --> 01:30:28,320
- Keep them back. Come on.
- Get back, please.
1432
01:30:28,400 --> 01:30:30,000
Clear well back. Clear well back.
1433
01:30:30,040 --> 01:30:31,480
Stop pushing.
1434
01:30:32,320 --> 01:30:33,440
Stand back.
1435
01:30:38,680 --> 01:30:40,120
Keep it clear. Keep it clear.
1436
01:30:42,680 --> 01:30:44,840
- Hello.
- Move back, please.
1437
01:30:47,400 --> 01:30:49,000
Jane! One for the papers, Jane.
1438
01:30:49,640 --> 01:30:51,000
Go back, please.
1439
01:30:56,560 --> 01:30:59,040
Jane. What awful news, Jane.
1440
01:31:00,640 --> 01:31:03,440
Did you wait
to wave me goodbye, Hercule?
1441
01:31:03,520 --> 01:31:07,200
Make no mistake, madame.
I derive no pleasure from any of this.
1442
01:31:07,240 --> 01:31:09,440
Thanks for the sympathy.
1443
01:31:10,240 --> 01:31:12,720
Hey, I don't want you to think
I'm mad at you.
1444
01:31:12,800 --> 01:31:15,120
I mean, you just did
what you had to do, right?
1445
01:31:15,200 --> 01:31:17,280
At your invitation, madame.
1446
01:31:18,960 --> 01:31:19,960
Yeah.
1447
01:31:20,720 --> 01:31:23,600
Hey, it's okay.
1448
01:31:23,760 --> 01:31:26,560
You know, all I ever got to play
was dumb blonds.
1449
01:31:27,120 --> 01:31:29,800
But I can be smart when I want to, right?
1450
01:31:30,480 --> 01:31:33,560
- I almost fooled you.
- Almost.
1451
01:31:34,960 --> 01:31:37,120
Please, Miss Wilkinson, I got a tall one.
I just loved you...
1452
01:31:37,160 --> 01:31:38,480
Thank you.
1453
01:31:42,800 --> 01:31:45,200
You know, I'm sorry about what happened.
1454
01:31:45,680 --> 01:31:47,960
And not about George. He deserved it.
1455
01:31:48,240 --> 01:31:50,880
I dug up some stuff on him
that you wouldn't believe.
1456
01:31:51,920 --> 01:31:54,040
Miss Wilkinson, can I have
your autograph, please?
1457
01:31:54,080 --> 01:31:56,760
Sure. You know something?
1458
01:31:57,880 --> 01:32:01,760
I'll probably be more famous
for my murders than my movies.
1459
01:32:02,240 --> 01:32:06,440
I don't know, knowing you a little bit now,
and also your public,
1460
01:32:06,520 --> 01:32:10,680
I think you may be famous
for the movies of your murders.
1461
01:32:11,360 --> 01:32:12,480
You think?
1462
01:32:14,040 --> 01:32:17,160
I can think of no other leading man
1463
01:32:17,400 --> 01:32:20,880
I'd rather play with than you.
1464
01:32:23,040 --> 01:32:24,480
See you, Hercule.
1465
01:32:25,840 --> 01:32:27,240
Excuse me, Poirot.
1466
01:32:34,640 --> 01:32:38,360
- We love you, Jane.
- We love you, Jane.
1467
01:32:41,520 --> 01:32:43,520
After you, your ladyship.
1468
01:32:45,840 --> 01:32:47,640
Thank you, Inspector Japp.
1469
01:32:50,360 --> 01:32:53,440
Bye, Jane, we love you.
1470
01:32:54,080 --> 01:32:55,840
- Bye.
- All right. One more.
1471
01:32:55,920 --> 01:32:56,920
Get her while she's in the car.
1472
01:32:58,080 --> 01:33:00,320
'BYE-bye, Jane!
- Bye!
1473
01:33:01,080 --> 01:33:02,080
Come on.
1474
01:33:11,320 --> 01:33:14,720
- May I have your autograph, please?
- Why, certainly.
1475
01:33:16,080 --> 01:33:18,880
You ever been to America?
1476
01:33:22,200 --> 01:33:25,840
Oh, dear. What a performance.
1477
01:33:28,040 --> 01:33:30,080
And what a beautiful woman,
don't you think so, Poirot?
1478
01:33:30,160 --> 01:33:32,640
Beautiful. Yes, Hastings.
1479
01:33:33,240 --> 01:33:38,160
Yet no one influences Hercule Poirot.