1 00:01:52,000 --> 00:01:54,541 Mr. Davenheim's back, madam. 2 00:01:56,709 --> 00:01:57,583 Thank you, Walter. 3 00:01:57,583 --> 00:02:00,166 I won't be needing the car over the weekend. 4 00:02:02,667 --> 00:02:04,499 Thank you, Martha. 5 00:02:36,250 --> 00:02:38,499 You look tired. 6 00:02:38,499 --> 00:02:39,399 Darling, servants. 7 00:02:41,900 --> 00:02:43,858 How was your meeting this morning? 8 00:02:43,858 --> 00:02:45,233 Well, so-so. 9 00:02:46,234 --> 00:02:47,816 They must refer back to Wall Street, 10 00:02:47,816 --> 00:02:49,358 so it'll be a few days yet. 11 00:02:49,567 --> 00:02:51,024 Oh, by the way, Lowen rang. 12 00:02:53,067 --> 00:02:55,483 He said he would be catching the earlier train after all. 13 00:02:55,483 --> 00:02:56,233 Ah. 14 00:03:10,067 --> 00:03:12,649 I don't know why you agreed to see him, anyway. 15 00:03:12,984 --> 00:03:15,233 You keep saying how much you detest the man. 16 00:03:15,233 --> 00:03:16,899 It wasn't quite that easy. 17 00:03:17,109 --> 00:03:19,649 He's a shark and is very slippery. 18 00:03:20,984 --> 00:03:23,274 He's angling for a directorship at the bank 19 00:03:23,274 --> 00:03:24,816 has been for months now. 20 00:03:25,984 --> 00:03:27,358 But you'd sooner die. 21 00:03:28,525 --> 00:03:30,649 Gerald Lowen, a seat on your own bank? 22 00:03:30,649 --> 00:03:31,899 Oh, he wants to make life 23 00:03:31,899 --> 00:03:32,733 as uncomfortable for me as he can, 24 00:03:32,733 --> 00:03:35,149 and that would give him just the power base to set about it. 25 00:03:35,149 --> 00:03:36,399 And unfortunately, 26 00:03:36,399 --> 00:03:38,691 he does hold a bit of a trump card this time 27 00:03:38,691 --> 00:03:40,108 5% stake in Cape Gold, 28 00:03:40,775 --> 00:03:42,608 which he knows we're desperate to get hold of. 29 00:03:42,608 --> 00:03:46,274 It puts him in a rather strong bargaining position, I'm afraid. 30 00:03:49,984 --> 00:03:50,983 You all right? 31 00:03:50,983 --> 00:03:53,274 Yes, I'm fine. 32 00:03:54,817 --> 00:03:56,399 Well, maybe he's on the 4:45. 33 00:03:59,942 --> 00:04:02,108 Could be here pretty shortly. 34 00:04:02,942 --> 00:04:05,941 I really ought to go through one or two of these papers 35 00:04:06,525 --> 00:04:07,816 before he gets here. 36 00:04:08,984 --> 00:04:11,233 I'm sorry about all this. 37 00:04:59,359 --> 00:05:01,816 Ah, look, I just want to catch the last post. 38 00:05:02,067 --> 00:05:03,899 I think I'll take a wander into the village. 39 00:05:03,899 --> 00:05:06,149 Lowen will be just getting in. I can meet him off the train. 40 00:05:06,149 --> 00:05:07,024 Right. 41 00:05:07,024 --> 00:05:09,316 Anyway, a spot of fresh air will do me good. 42 00:05:12,525 --> 00:05:13,983 Mathew. 43 00:06:53,942 --> 00:06:55,316 The girl was no longer 44 00:06:55,316 --> 00:06:57,274 inside the chrysalis when it vanished. 45 00:06:57,274 --> 00:06:58,774 There was the secret. 46 00:06:59,025 --> 00:07:01,566 It baffled even Poirot for a full 10 seconds. 47 00:07:01,984 --> 00:07:04,858 The key, of course, lies in the costume of the girl. 48 00:07:05,109 --> 00:07:06,983 Inside, there is a sewn a network 49 00:07:06,983 --> 00:07:08,649 of very fine steel wires. 50 00:07:11,359 --> 00:07:13,774 Human beings are made of flesh and blood, no? 51 00:07:13,774 --> 00:07:16,816 To make them vanish into the air, c'est impossible. 52 00:07:17,942 --> 00:07:19,191 You think so. 53 00:07:19,942 --> 00:07:21,524 I take it you haven't heard, then, 54 00:07:21,524 --> 00:07:24,858 about the strange business of Mr. Mathew Davenheim. 55 00:07:26,442 --> 00:07:28,316 We are talking about M. Davenheim 56 00:07:28,316 --> 00:07:30,024 of Davenheim and Selmon. 57 00:07:30,234 --> 00:07:31,733 Ah, the big banking firm. 58 00:07:31,942 --> 00:07:34,608 Of which Mathew Davenheim was a senior partner 59 00:07:34,608 --> 00:07:36,274 and a very wealthy man, too, 60 00:07:36,274 --> 00:07:37,983 if his house is anything to go by. 61 00:07:37,983 --> 00:07:40,483 Incidentally, my dear Chief Inspector, 62 00:07:40,483 --> 00:07:43,566 you will have a little something to warm you before you leave? 63 00:07:43,566 --> 00:07:46,483 Well, seeing as I'm not on duty. 64 00:07:46,483 --> 00:07:47,600 Yes, it's a rare old puzzle, all told. 65 00:07:48,240 --> 00:07:50,240 Friday afternoon, he told his wife 66 00:07:50,600 --> 00:07:52,720 he was off to the village to post some letters, 67 00:07:52,720 --> 00:07:53,960 Walks out the front gate, 68 00:07:53,960 --> 00:07:55,960 hasn't been seen or heard of since. 69 00:07:55,960 --> 00:07:57,320 Mm-hmm. 70 00:08:01,120 --> 00:08:04,560 And at what time precisely did M. Davenheim leave? 71 00:08:05,440 --> 00:08:06,840 We gather around 4:40. 72 00:08:08,320 --> 00:08:09,800 He was expecting a business colleague 73 00:08:09,800 --> 00:08:11,560 to arrive by train that afternoon 74 00:08:11,560 --> 00:08:13,960 to talk over some financial deal or other. 75 00:08:13,960 --> 00:08:15,320 A Mr. Gerald Lowen. 76 00:08:16,760 --> 00:08:19,120 A gentleman to see Mr. Davenheim, madam. 77 00:08:22,680 --> 00:08:24,760 Gerald Lowen. 78 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 How do you do? 79 00:08:27,200 --> 00:08:28,560 Mr. Lowen. 80 00:08:29,000 --> 00:08:31,440 You drove here, then. I didn't hear the car. 81 00:08:32,120 --> 00:08:34,680 No, I came by train, but we were a little early, 82 00:08:35,360 --> 00:08:37,680 so I thought I'd walk up from the station. 83 00:08:38,000 --> 00:08:40,280 But my husband was walking down to meet you. 84 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 How maddening. 85 00:08:41,480 --> 00:08:43,320 You must've passed each other in the lane. 86 00:08:43,320 --> 00:08:44,680 I don't think so. 87 00:08:45,520 --> 00:08:48,520 Oh, but you must have. He left here not five minutes -- 88 00:08:49,040 --> 00:08:50,480 Mrs. Davenheim, I couldn't possibly 89 00:08:50,480 --> 00:08:52,280 have passed your husband. 90 00:08:52,560 --> 00:08:54,560 The fact is, I didn't pass anybody. 91 00:08:55,240 --> 00:08:58,200 There wasn't another soul in the lane all the way. 92 00:09:01,440 --> 00:09:03,600 Please make yourself comfortable in here. 93 00:09:03,600 --> 00:09:05,000 I'm sure he won't be very long. 94 00:09:05,000 --> 00:09:06,040 Thank you. 95 00:09:06,040 --> 00:09:09,440 Mrs. Davenheim showed Lowen into her husband's study, 96 00:09:09,440 --> 00:09:11,000 and there he waited... 97 00:09:12,400 --> 00:09:13,640 and waited... 98 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 and waited. 99 00:09:18,480 --> 00:09:19,960 Well, over an hour goes by. 100 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 Still Davenheim doesn't return. 101 00:09:28,720 --> 00:09:31,160 Gerald Lowen, his patience exhausted, 102 00:09:31,760 --> 00:09:34,000 takes his leave. 103 00:09:35,440 --> 00:09:36,960 This is the way your husband treats 104 00:09:36,960 --> 00:09:38,640 important business clients, is it? 105 00:09:38,640 --> 00:09:41,000 I'm -- I'm quite at a loss. I'm so sorry. 106 00:09:42,400 --> 00:09:43,320 Yes. 107 00:09:43,320 --> 00:09:45,560 I'm very sorry, too, Mrs. Davenheim. 108 00:09:45,960 --> 00:09:47,680 Very sorry, indeed. 109 00:09:56,680 --> 00:09:58,880 Inquiries are made throughout the village. 110 00:09:58,880 --> 00:10:00,280 Nothing. 111 00:10:00,280 --> 00:10:01,480 They've searched everywhere. 112 00:10:01,480 --> 00:10:02,560 They've found nothing. 113 00:10:02,560 --> 00:10:03,760 But I don't know who else to turn to. 114 00:10:03,760 --> 00:10:05,440 For all intents and purposes, 115 00:10:05,440 --> 00:10:07,480 Mathew Davenheim has vanished off the face of the earth. 116 00:10:07,480 --> 00:10:09,800 I'll call you back. They've just come in. 117 00:10:10,760 --> 00:10:11,680 Good evening. 118 00:10:11,680 --> 00:10:13,800 It seems everyone saw Lowen. 119 00:10:14,040 --> 00:10:15,520 Nobody saw Davenheim. 120 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 Lowen. 121 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Why does that name ring a bell? 122 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 Certainement. 123 00:10:23,080 --> 00:10:25,720 It is most obscure, my dear Chief Inspector. 124 00:10:27,560 --> 00:10:30,520 Which gives me the great hopes of solving it. 125 00:10:32,000 --> 00:10:33,840 I'm afraid I can't see it myself. 126 00:10:34,080 --> 00:10:35,600 Ah, but I do not see, mon ami. 127 00:10:36,680 --> 00:10:38,120 I shut my eyes and I think. 128 00:10:39,280 --> 00:10:41,720 One must always seek the truth from within. 129 00:10:42,100 --> 00:10:44,160 If you've told me that once, 130 00:10:45,080 --> 00:10:47,760 you've told me a thousand times. 131 00:10:49,200 --> 00:10:51,440 All right, then, Poirot. 132 00:10:52,520 --> 00:10:54,600 Here's a challenge for you. 133 00:10:55,680 --> 00:10:57,240 A fiver of my money that says 134 00:10:57,480 --> 00:10:59,560 you can't solve this little mystery 135 00:10:59,960 --> 00:11:02,240 without leaving the house. 136 00:11:05,400 --> 00:11:07,440 We'll give you seven days. 137 00:11:12,240 --> 00:11:15,480 Of course, if it's beyond even your magical powers 138 00:11:17,640 --> 00:11:19,360 Très bien. Seven days, huh? 139 00:11:21,200 --> 00:11:23,440 Provided the facts are placed before me 140 00:11:24,360 --> 00:11:26,480 and that you will allow Hastings here to furnish me 141 00:11:26,480 --> 00:11:28,440 with such information as I require, 142 00:11:28,440 --> 00:11:30,960 the solution, it becomes inevitable. 143 00:11:30,960 --> 00:11:32,200 I accept. 144 00:11:34,120 --> 00:11:35,760 Good night, Poirot. 145 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 Thanks for the drink. 146 00:11:38,840 --> 00:11:41,720 Like robbing a baby. 147 00:11:51,080 --> 00:11:53,360 Now, that's the way to walk to the village, sir. 148 00:11:53,360 --> 00:11:55,440 About five minutes on foot. 149 00:11:56,720 --> 00:11:58,040 During which time, 150 00:11:58,360 --> 00:12:01,880 he must've passed Lowen coming from the station. 151 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 Can I just ask, what's down there? 152 00:12:06,720 --> 00:12:08,440 That takes you right into Brooklands, 153 00:12:08,440 --> 00:12:10,200 a big motor-racing venue. 154 00:12:10,200 --> 00:12:12,680 Uh, a little way down there is a boating lake. 155 00:12:12,680 --> 00:12:14,080 Now, we've checked with the keeper. 156 00:12:14,080 --> 00:12:16,440 He swears Davenheim never passed it up. 157 00:12:17,200 --> 00:12:19,880 -Captain Hastings. -Chief Inspector. 158 00:12:19,880 --> 00:12:20,760 I beg your pardon, sir? 159 00:12:21,520 --> 00:12:24,200 What, uh, color were they, if you can remember? 160 00:12:25,120 --> 00:12:26,840 Mr. Lowen's trousers, sir? 161 00:12:27,320 --> 00:12:28,960 Well, I know it's a rather odd question, 162 00:12:28,960 --> 00:12:32,000 but, uh, a rather odd person would like to know. 163 00:12:33,240 --> 00:12:36,160 Kind of a light color, I suppose you'd say they were. 164 00:12:37,000 --> 00:12:38,240 Light gray. 165 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 Very smartly turned out, he was, 166 00:12:40,960 --> 00:12:43,720 apart from that stupid mustache. 167 00:12:46,280 --> 00:12:47,520 It goes back a long way, 168 00:12:48,800 --> 00:12:51,040 this rivalry between them. 169 00:12:57,160 --> 00:12:59,400 Lowen lost out to my husband in a big deal 170 00:13:00,360 --> 00:13:02,560 over some shipping-company shares. 171 00:13:03,520 --> 00:13:05,200 Poor man was nearly wiped out. 172 00:13:05,520 --> 00:13:07,080 That was a few years ago now, 173 00:13:07,400 --> 00:13:10,800 but he's never stopped hounding Mathew ever since. 174 00:13:10,800 --> 00:13:12,160 I believe he came here to barter 175 00:13:12,160 --> 00:13:14,520 some South African stock or something 176 00:13:14,960 --> 00:13:17,880 in exchange for a position on the bank. 177 00:13:20,760 --> 00:13:22,840 Did a lot of business in South Africa, 178 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 did he, your husband? 179 00:13:24,760 --> 00:13:27,320 He was over in Johannesburg all last winter. 180 00:13:27,720 --> 00:13:30,000 Must've been three months. 181 00:13:32,680 --> 00:13:36,080 He brought me back the most wonderful diamond earrings. 182 00:13:37,280 --> 00:13:38,880 He always brought me back jewelry 183 00:13:38,880 --> 00:13:42,320 of one kind or another whenever he went away. 184 00:13:50,480 --> 00:13:53,720 Do you believe in a sixth sense, Chief Inspector? 185 00:13:55,080 --> 00:13:57,760 I had it the day my mother died. 186 00:13:59,200 --> 00:14:00,520 I had it again on Friday. 187 00:14:01,200 --> 00:14:03,080 All day, the certain knowledge 188 00:14:03,080 --> 00:14:05,480 that something like this was going to happen. 189 00:14:06,800 --> 00:14:09,080 And now it has, hasn't it? 190 00:14:12,160 --> 00:14:14,880 I wonder if I might have a word now with your maid. 191 00:14:15,680 --> 00:14:19,160 I think I might have a word now with your mistress. 192 00:14:26,040 --> 00:14:27,320 Chief Inspector. 193 00:14:27,760 --> 00:14:29,600 Captain Hastings. 194 00:14:39,840 --> 00:14:42,600 I'm surprised to see you still here, Mr. Poirot. 195 00:14:43,360 --> 00:14:45,120 I thought you'd be out on the Davenheim case. 196 00:14:45,120 --> 00:14:46,480 Ah, well, Miss Lemon, 197 00:14:47,600 --> 00:14:49,720 the Chief Inspector Japp has bet me £5 198 00:14:51,080 --> 00:14:52,840 that I cannot solve this mystery 199 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 without leaving my apartment, 200 00:14:55,480 --> 00:14:56,960 and I accept his bet. 201 00:14:57,520 --> 00:14:59,640 Oh, are you sure that was wise? 202 00:15:00,160 --> 00:15:01,720 Perhaps not, Miss Lemon. 203 00:15:02,320 --> 00:15:03,560 On reflection, 204 00:15:04,760 --> 00:15:07,440 £10 would be a much rounder sum. 205 00:15:14,320 --> 00:15:17,000 I just told all I know to that police inspector. 206 00:15:18,000 --> 00:15:19,640 I ain't got time to tell that all again. 207 00:15:19,640 --> 00:15:20,680 No, quite. 208 00:15:20,680 --> 00:15:22,760 I can see you're a very busy man, Mr. Merritt. 209 00:15:22,760 --> 00:15:24,760 Boatman's work's never done. 210 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 Yes. 211 00:15:26,480 --> 00:15:27,760 On Friday afternoon, Mr. Merritt 212 00:15:27,760 --> 00:15:28,520 Oh. 213 00:15:30,360 --> 00:15:32,120 I remember it all plain enough. 214 00:15:33,240 --> 00:15:36,320 Friday afternoon is one of my busiest times. 215 00:15:36,320 --> 00:15:38,240 I remember looking at my watch that said 4:55. 216 00:15:40,120 --> 00:15:41,640 A couple of vagrants come by 217 00:15:42,240 --> 00:15:45,240 and this, uh, girl on a bike. 218 00:15:46,120 --> 00:15:47,400 One of them was blind. 219 00:15:48,160 --> 00:15:50,040 Ugly-looking pair, all told. 220 00:15:50,720 --> 00:15:52,720 Looked as if they'd been drinking. 221 00:15:53,560 --> 00:15:55,360 That were all that afternoon. 222 00:15:56,080 --> 00:15:57,600 There weren't no one else come by. 223 00:15:57,600 --> 00:15:59,400 I'd remember, wouldn't I? 224 00:15:59,680 --> 00:16:00,960 Yes. 225 00:16:01,680 --> 00:16:03,480 Well, I better be getting along. 226 00:16:04,800 --> 00:16:07,960 Wouldn't want to keep you from all your work, Mr. Merritt. 227 00:16:07,960 --> 00:16:09,080 Huh. 228 00:16:09,080 --> 00:16:10,840 Don't you worry about that. 229 00:16:11,080 --> 00:16:13,280 Soon as that paint's dry on that bench, 230 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 I'll be right up and giving that a second coat. 231 00:16:19,800 --> 00:16:22,280 Ah. Light gray, you say, Hastings. 232 00:16:23,440 --> 00:16:25,440 That may be significant. 233 00:16:26,680 --> 00:16:29,120 I'd still like to know what the color of Lowen's trousers 234 00:16:29,120 --> 00:16:30,760 has got to do with anything. 235 00:16:31,080 --> 00:16:33,280 Surely that is obvious, Hastings. 236 00:16:37,640 --> 00:16:40,240 M. Lowen says that he did not pass M. Davenheim 237 00:16:40,240 --> 00:16:41,600 in the lane, oui? 238 00:16:41,960 --> 00:16:43,600 Now, is he lying, Hastings, 239 00:16:45,520 --> 00:16:49,040 or did he in fact kill M. Davenheim? 240 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 A messy scuffle in the country road, 241 00:16:53,120 --> 00:16:55,320 a disposal of a body in a muddy field, 242 00:16:55,800 --> 00:16:58,720 and still he manages to turn up at the house minutes later 243 00:16:58,720 --> 00:17:00,600 so immaculately dressed. 244 00:17:01,060 --> 00:17:03,110 Ah! Seemed rather trivial. 245 00:17:03,110 --> 00:17:06,900 No, Hastings. Nothing is trivial in the matter of murder. 246 00:17:06,900 --> 00:17:08,820 I commend also to your attention 247 00:17:09,180 --> 00:17:11,260 the fact that before he leaves a room, 248 00:17:11,260 --> 00:17:12,980 M. Davenheim puts onto the gramophone 249 00:17:12,980 --> 00:17:14,900 a record of the "1812 Overture." 250 00:17:15,980 --> 00:17:18,140 Well, that was highly significant, too, was it? 251 00:17:18,140 --> 00:17:20,020 Well, we may as yet be on the wrong track, 252 00:17:20,020 --> 00:17:21,420 but at least it is suggestive. 253 00:17:21,420 --> 00:17:23,460 Track! That was it! Gerald Lowen. 254 00:17:24,340 --> 00:17:25,260 Comment? 255 00:17:25,260 --> 00:17:27,740 Gerald Lowen races a couple of Bugattis, 256 00:17:28,860 --> 00:17:31,020 just beginning to make a name for himself on the circuit. 257 00:17:31,020 --> 00:17:32,460 I bet it's the same chap. 258 00:17:32,780 --> 00:17:34,500 Ah, the racing of the cars, huh? 259 00:17:34,820 --> 00:17:36,580 Round and around in the circles. 260 00:17:37,820 --> 00:17:39,580 Never will I understand the passion 261 00:17:39,580 --> 00:17:41,060 for such a pointless pastime. 262 00:17:41,060 --> 00:17:42,300 You've got to experience it, Poirot -- 263 00:17:42,300 --> 00:17:43,620 the sheer exhilaration. 264 00:17:43,620 --> 00:17:45,780 Flying round by the seat of your pants. 265 00:17:46,940 --> 00:17:48,380 Yes, well, Hastings, 266 00:17:48,740 --> 00:17:51,940 perhaps you should try cleaning them first. 267 00:17:59,580 --> 00:18:01,100 All right, lads, fan out. 268 00:18:02,060 --> 00:18:04,540 Keep your eyes open. 269 00:18:26,180 --> 00:18:27,780 Oi! Chief Inspector! 270 00:18:33,660 --> 00:18:36,340 Bring it in. 271 00:18:55,580 --> 00:18:56,780 Oh, my God. 272 00:18:56,780 --> 00:18:59,180 It's my husband's. 273 00:19:11,700 --> 00:19:13,820 Might just as well admit it, Mr. Poirot, 274 00:19:13,820 --> 00:19:16,300 you can't stand to being cooped up here on your own, 275 00:19:16,300 --> 00:19:17,940 away from all the action. 276 00:19:18,540 --> 00:19:21,340 Miss Lemon, it becomes denser by the minute, huh? 277 00:19:22,300 --> 00:19:25,020 If his body had been discovered in the lake, eh, bien, 278 00:19:25,020 --> 00:19:28,020 a simple murder problem or an intriguing suicide. 279 00:19:28,380 --> 00:19:30,740 But his clothes and no M. Davenheim, huh? 280 00:19:31,820 --> 00:19:32,940 Hmm. 281 00:19:32,940 --> 00:19:35,260 We are dealing here, Miss Lemon, with a body of evidence 282 00:19:35,260 --> 00:19:37,980 requiring the most skillful dissection. 283 00:19:38,660 --> 00:19:41,460 Well, in that case, why don't you call off this stupid bet 284 00:19:41,460 --> 00:19:43,660 and get out there, ferreting for yourself? 285 00:19:43,660 --> 00:19:45,900 Get out there ferreting, Miss Lemon? 286 00:19:46,780 --> 00:19:48,860 We are not hunting the jack rabbits. 287 00:19:49,940 --> 00:19:51,980 This is a delicate exercise in the skill of -- 288 00:19:53,660 --> 00:19:55,300 Miss Lemon, the door, if you please. 289 00:19:55,300 --> 00:19:57,500 Mr. Poirot! 290 00:19:58,740 --> 00:19:59,740 Oui. 291 00:20:05,100 --> 00:20:07,380 Morning, sir. Got a parrot for Mr. Poor-rot. 292 00:20:08,620 --> 00:20:09,740 Ah, no, no, no, no. "Poirot." 293 00:20:09,740 --> 00:20:11,420 It is pronounced "Poirot." 294 00:20:11,420 --> 00:20:13,260 I beg your pardon, Governor. 295 00:20:13,980 --> 00:20:15,980 I've got a Poirot for Mr. Poor-rot. 296 00:20:22,180 --> 00:20:24,220 But I heard nothing from the Commander Wallace. 297 00:20:24,220 --> 00:20:26,020 He promised me faithfully 298 00:20:26,300 --> 00:20:27,940 he was going to clear it with you first. 299 00:20:29,740 --> 00:20:31,980 It's just that he had to dash away to Scotland for a few days, 300 00:20:31,980 --> 00:20:34,420 and there was no one else could look after it for him. 301 00:20:37,420 --> 00:20:39,700 Anyway, be a bit of extra company for you 302 00:20:40,020 --> 00:20:42,540 as you're stuck inside the office for a week. 303 00:20:42,540 --> 00:20:45,060 You do like birds, don't you, Mr. Poirot? 304 00:20:45,060 --> 00:20:48,300 Miss Lemon, small animals have no part to play in the home life 305 00:20:48,300 --> 00:20:50,420 of a private detective from Belgium. 306 00:20:50,420 --> 00:20:51,140 Hello. 307 00:20:53,580 --> 00:20:56,540 Except, of course, as a source of nourishment. 308 00:21:15,620 --> 00:21:16,900 Driver of Car 17 309 00:21:18,780 --> 00:21:21,100 kindly report to the secretary of the meeting. 310 00:21:21,100 --> 00:21:23,820 Excuse me. I'm looking for a Mr. Gerald Lowen. 311 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 Well, that was him. 312 00:21:25,380 --> 00:21:27,900 He'll come back into the paddock next time around. 313 00:21:27,900 --> 00:21:29,820 You're interested in the car? 314 00:21:29,820 --> 00:21:32,460 I'll say. Never seen a Bugatti fly like that before. 315 00:21:32,460 --> 00:21:34,140 -The best time we've ever done. -Really? 316 00:21:34,140 --> 00:21:36,060 Yes, we can meet him by the shed. 317 00:21:36,500 --> 00:21:38,300 So, you altered the fuel system. 318 00:21:38,300 --> 00:21:40,900 Oh, yeah. We took out the dual-built drive 224. 319 00:21:40,900 --> 00:21:42,820 Oh, mind your back, sir. 320 00:21:45,340 --> 00:21:46,620 So, you raised the compression ratio. 321 00:21:46,620 --> 00:21:49,380 Oh, yes, sir. Upgraded the supercharger, sir. 322 00:21:49,380 --> 00:21:51,980 Brilliant. Bet you get a fantastic HP for your rev rate. 323 00:21:51,980 --> 00:21:54,980 This is the gentleman who's interested in the car. 324 00:21:54,980 --> 00:21:57,540 Captain Hastings. You're Gerald Lowen. 325 00:21:57,540 --> 00:21:58,900 Hastings? 326 00:21:59,500 --> 00:22:01,260 Well, you better take her for a spin. 327 00:22:01,260 --> 00:22:02,620 Really? 328 00:22:02,620 --> 00:22:04,420 That's terribly kind of you. 329 00:22:05,180 --> 00:22:06,420 -Go on. -You sure? 330 00:22:07,140 --> 00:22:08,540 Well, you want to get the whole picture. 331 00:22:08,540 --> 00:22:10,340 -Well, of course. -Mr. Lowen. 332 00:22:12,660 --> 00:22:15,860 Competitors are reminded that, to assist timekeepers, 333 00:22:16,700 --> 00:22:20,700 correct numbers are to be displayed during practice. 334 00:22:24,300 --> 00:22:25,860 I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, 335 00:22:25,860 --> 00:22:27,020 but I'm from Scotland Yard. 336 00:22:27,020 --> 00:22:29,580 I wonder if you wouldn't mind answering 337 00:22:29,580 --> 00:22:30,240 a few questions. 338 00:22:30,240 --> 00:22:31,540 Colonel Briton, Mr. Lowen. 339 00:22:31,540 --> 00:22:33,060 This is the gentleman I was telling you about. 340 00:22:33,060 --> 00:22:35,540 He's interested in buying the car. 341 00:22:37,140 --> 00:22:38,380 Briton? 342 00:22:39,100 --> 00:22:40,340 Hastings. 343 00:22:41,700 --> 00:22:42,940 Hey, you! 344 00:22:42,940 --> 00:22:44,500 Get out of that damn car! 345 00:22:45,580 --> 00:22:46,980 Captain Hastings. 346 00:22:48,700 --> 00:22:51,020 Chief Inspector. 347 00:22:55,900 --> 00:22:56,980 I think the police have had 348 00:22:56,980 --> 00:22:59,100 quite enough of my time, Chief Inspector. 349 00:23:00,220 --> 00:23:02,180 Uh, just one moment, please, Mr. Lowen. 350 00:23:02,180 --> 00:23:04,380 How many more times do you want me to tell you? 351 00:23:04,380 --> 00:23:07,180 I didn't pass Davenheim in that lane. 352 00:23:09,620 --> 00:23:11,700 Perhaps he fell down a rabbit hole. 353 00:23:13,460 --> 00:23:14,740 And good riddance. 354 00:23:15,140 --> 00:23:18,140 I gather he'd given you a bit of a hiding on the markets 355 00:23:18,540 --> 00:23:19,860 once or twice, Mr. Lowen. 356 00:23:19,860 --> 00:23:22,420 Scored a few major coups at your personal expense. 357 00:23:23,980 --> 00:23:25,340 Davenheim's wealth was accumulated 358 00:23:25,340 --> 00:23:27,020 at many people's expense. 359 00:23:27,020 --> 00:23:29,020 I don't imagine I'm the only financier in the city 360 00:23:29,020 --> 00:23:30,420 who bore him a grudge. 361 00:23:31,140 --> 00:23:32,820 Well, you know what it's like. 362 00:23:33,180 --> 00:23:34,940 Oh? What is it like, Mr. Lowen? 363 00:23:36,340 --> 00:23:37,940 Dog-eat-dog in the city? 364 00:23:38,220 --> 00:23:41,380 High-powered money men going for each other's throats? 365 00:23:41,380 --> 00:23:44,420 Look, if you're suggesting that I killed Davenheim 366 00:23:44,940 --> 00:23:47,180 and then tossed his damn clothes away into that lake 367 00:23:47,180 --> 00:23:48,900 Clothes in the lake, Mr. Lowen? 368 00:23:48,900 --> 00:23:52,180 I don't think we've officially announced that yet. 369 00:23:54,220 --> 00:23:56,820 Well, must've heard it on the exchange. 370 00:23:59,700 --> 00:24:01,060 Good God, you don't think 371 00:24:01,060 --> 00:24:03,500 you can keep a thing like that secret, surely. 372 00:24:03,500 --> 00:24:04,980 Thank you, Mr. Lowen. 373 00:24:05,340 --> 00:24:07,620 Good day. 374 00:24:23,140 --> 00:24:27,500 He sounds quite unbearably vain, this man, Hastings. 375 00:24:28,020 --> 00:24:29,860 How did he know about the clothes in the lake? 376 00:24:29,860 --> 00:24:32,980 In the city, they would know what we had for breakfast 377 00:24:32,980 --> 00:24:34,580 if it was important 378 00:24:35,300 --> 00:24:36,620 to the share prices. 379 00:24:37,100 --> 00:24:38,860 Where does that leave us, then? 380 00:24:39,180 --> 00:24:41,500 You think Davenheim's been kidnapped? 381 00:24:41,500 --> 00:24:46,100 No. Where is the ransom note or the demand? 382 00:24:47,060 --> 00:24:48,300 A murder, then? 383 00:24:48,900 --> 00:24:50,180 Where is the corpse? 384 00:24:51,140 --> 00:24:52,700 And what sort of murder is it 385 00:24:53,700 --> 00:24:55,940 where the killer removes the clothes of his victim 386 00:24:55,940 --> 00:24:57,220 and throws them into the lake? 387 00:24:57,220 --> 00:25:00,060 Well, those two vagrants could've attacked him, 388 00:25:00,060 --> 00:25:01,500 robbed him of his clothes, 389 00:25:01,500 --> 00:25:02,900 then, panicking, 390 00:25:03,180 --> 00:25:05,660 in case the clothes identified them as the man's killer, 391 00:25:05,660 --> 00:25:08,420 tossed them into the water and made a run for it. 392 00:25:08,420 --> 00:25:10,780 Well, the boatman said he saw nothing. 393 00:25:10,780 --> 00:25:13,300 Then he spends most of his time asleep, anyway. 394 00:25:13,300 --> 00:25:14,500 Bravo, Hastings. 395 00:25:14,500 --> 00:25:16,380 You begin to use your little gray cells, huh? 396 00:25:16,380 --> 00:25:20,140 Of course, your reasoning is fallacious in every respect. 397 00:25:21,540 --> 00:25:22,940 Your common sneak thieves 398 00:25:22,940 --> 00:25:25,500 are very rarely the murderers, Hastings. 399 00:25:26,460 --> 00:25:29,180 And unless also he is a member of the magic circle 400 00:25:30,780 --> 00:25:34,220 and has constructed a secret trapdoor somewhere in the lane, 401 00:25:36,260 --> 00:25:37,740 how has he made the body 402 00:25:39,900 --> 00:25:41,420 disappear? 403 00:25:49,220 --> 00:25:52,020 And please do not fraternize with that creature. 404 00:25:52,900 --> 00:25:54,300 I am still training him. 405 00:25:55,060 --> 00:25:56,300 It's only a parrot. 406 00:25:56,660 --> 00:25:58,180 I was talking to the parrot. 1 00:26:07,220 --> 00:26:10,260 Ol' moneybags is still missing, then? 2 00:26:10,740 --> 00:26:14,260 Except he's in Rio by now. 1 00:26:55,620 --> 00:26:57,540 And you are certain that the lock, 2 00:26:57,540 --> 00:26:58,860 it had been forced? 3 00:26:58,860 --> 00:27:00,260 Nobody knows when. 4 00:27:00,260 --> 00:27:02,180 Could've been like that since Friday. 5 00:27:02,180 --> 00:27:04,660 Everything is gone, including the gems. 6 00:27:05,100 --> 00:27:06,140 The gems? 7 00:27:06,140 --> 00:27:08,220 All those expensive jewels he kept bringing back. 8 00:27:08,220 --> 00:27:09,620 Cleaned out, the lot. 9 00:27:09,620 --> 00:27:12,860 Ah, things are now moving in a very definite direction. 10 00:27:13,100 --> 00:27:15,020 You cannot fail to see the thread. 11 00:27:15,420 --> 00:27:16,700 All the same, 12 00:27:17,660 --> 00:27:20,740 there are still certain litmus tests to be carried out 13 00:27:21,420 --> 00:27:23,340 before we can be absolutely sure. 14 00:27:23,620 --> 00:27:26,740 Ah, ah, ah. Where are you going? 15 00:27:27,660 --> 00:27:28,900 Ah. 16 00:27:29,260 --> 00:27:30,340 Oui. 17 00:27:30,340 --> 00:27:32,900 Unless, of course, you've changed your mind and 18 00:27:32,900 --> 00:27:34,940 Certainly not. A wager is a wager. 19 00:27:35,700 --> 00:27:37,300 Hastings, you are not busy this afternoon? 20 00:27:37,300 --> 00:27:38,340 Well 21 00:27:38,340 --> 00:27:41,300 I want you to help me in a little experiment. 1 00:27:46,540 --> 00:27:48,980 Well, I don't know why we're all standing around here talking 2 00:27:48,980 --> 00:27:50,860 while he's out there going scot-free. 3 00:27:52,020 --> 00:27:53,620 Well, we have questioned Mr. Lowen, madam, 4 00:27:53,620 --> 00:27:55,660 but at the moment, we don't actually have any -- 5 00:27:55,660 --> 00:27:56,740 Excuse me. 6 00:27:56,740 --> 00:27:58,660 Would you mind awfully if I went to get a glass of water? 7 00:27:58,660 --> 00:27:59,740 Oh, please, let -- 8 00:27:59,740 --> 00:28:01,340 No, no, no, no. I'll go myself. 9 00:28:04,540 --> 00:28:06,500 Well, the man was determined to ruin my husband. 10 00:28:06,500 --> 00:28:07,860 We know that. 11 00:28:07,860 --> 00:28:10,820 And he was on his own right there in the study for -- 12 00:28:11,380 --> 00:28:12,820 well, for well over an hour. 13 00:28:12,820 --> 00:28:14,500 We don't know for sure 14 00:28:14,500 --> 00:28:16,700 it was broken into on Friday afternoon. 15 00:28:16,700 --> 00:28:19,100 I locked it up myself, Chief Inspector, 16 00:28:19,100 --> 00:28:21,220 just as Mathew was returning home. 17 00:28:21,500 --> 00:28:23,900 We couldn't have been burgled since then. 18 00:28:24,620 --> 00:28:27,820 Why haven't any of the doors or windows been forced open? 19 00:28:27,820 --> 00:28:31,540 It can only have been done by someone who was in this house. 20 00:28:31,540 --> 00:28:35,260 It couldn't only have been done by Gerald Lowen. 1 00:29:18,980 --> 00:29:19,500 Uh 2 00:29:21,860 --> 00:29:24,260 Just, uh, conducting a little experiment 3 00:29:25,220 --> 00:29:27,220 that, um 4 00:29:30,020 --> 00:29:31,780 It's a wonder Japp didn't lock me up 5 00:29:31,780 --> 00:29:33,340 for breaking and entering. 6 00:29:35,780 --> 00:29:38,620 But, Hastings, you performed magnificently. 7 00:29:39,100 --> 00:29:40,580 I don't see what it proves, 8 00:29:41,300 --> 00:29:44,300 except that you need a strong hand to get that thing open. 9 00:29:45,300 --> 00:29:47,060 Lowen isn't exactly a weakling. 10 00:29:47,060 --> 00:29:50,100 Ah, our old friend M. Lowen, huh? 11 00:29:50,980 --> 00:29:53,100 He has suffered so badly at the hands of M. Davenheim 12 00:29:53,100 --> 00:29:57,180 that he vows to exact his revenge on the demon banker. 1 00:29:57,820 --> 00:29:59,820 So, first, he kills his adversary, 2 00:30:00,420 --> 00:30:03,420 then he turns up at the house in order to ransack the safe 3 00:30:03,420 --> 00:30:05,620 and make off with the family jewels, huh? 4 00:30:05,620 --> 00:30:07,660 It's the only explanation that fits. 5 00:30:07,660 --> 00:30:10,620 Like the round hole into the square peg. 6 00:30:11,820 --> 00:30:14,060 The opening of the safe door, Hastings. 7 00:30:14,500 --> 00:30:16,260 How did he force open such a lock 8 00:30:17,340 --> 00:30:19,100 without being overheard? 9 00:30:20,100 --> 00:30:21,020 Hmm. 10 00:30:21,020 --> 00:30:23,620 As you yourself so expertly demonstrated, 11 00:30:23,980 --> 00:30:25,500 it is quite impossible. 12 00:30:26,660 --> 00:30:29,740 Well you've only got three days to go. 13 00:30:31,300 --> 00:30:32,620 This is quite tasty. 14 00:30:33,980 --> 00:30:35,900 It is a recipe of my own, Hastings. 15 00:30:35,900 --> 00:30:36,900 Oh, yeah? 16 00:30:36,900 --> 00:30:40,380 Nut husks, bird seed, and a ground cuttlefish. 1 00:30:42,020 --> 00:30:43,300 What do you think, then? 2 00:30:43,300 --> 00:30:44,980 Is Davenheim dead or what? 3 00:30:46,580 --> 00:30:48,660 I think, Hastings, that there is much more 4 00:30:48,660 --> 00:30:50,580 to the disappearance of M. Davenheim 5 00:30:50,580 --> 00:30:52,100 than at first appears. 6 00:30:52,740 --> 00:30:55,500 But you tell me, mon ami. You are my eyes and ears. 7 00:30:56,060 --> 00:30:57,340 What is our next move? 1 00:31:13,340 --> 00:31:15,060 Brooklands. 2 00:31:15,060 --> 00:31:16,620 And the final meeting of an exciting season 3 00:31:16,620 --> 00:31:19,060 brings out the fastest of the speed cars, 4 00:31:19,780 --> 00:31:22,020 with the biggest crews of the day doing the big race -- 5 00:31:22,020 --> 00:31:26,100 the Gold Star Handicap over a distance of 20 miles. 6 00:31:27,140 --> 00:31:29,500 A keen crowd of enthusiastic spectators 7 00:31:29,500 --> 00:31:32,100 takes advantage of the unusually mild autumn weather 8 00:31:32,100 --> 00:31:33,820 to rally at the famous track. 9 00:31:34,700 --> 00:31:37,500 The drivers go 'round and 'round and come out here, 10 00:31:37,500 --> 00:31:39,020 or at least this one does. 11 00:31:40,060 --> 00:31:41,820 But it's speed the crowd have come to see, 12 00:31:41,820 --> 00:31:44,060 and Gerald Lowen, Number 3, obliges. 1 00:31:59,020 --> 00:32:00,940 My God. He took that one a bit fine. 2 00:32:02,100 --> 00:32:04,380 Lowen cut up Bera's Bugatti there on the inside 3 00:32:04,380 --> 00:32:05,900 like nobody's business. 4 00:32:05,900 --> 00:32:08,260 Man's certainly got a ruthless streak in him and no mistake. 5 00:32:08,260 --> 00:32:10,420 Ah, ruthless -- remains to be seen. 6 00:32:12,100 --> 00:32:14,660 We've had him under close surveillance for four days now, 7 00:32:14,660 --> 00:32:17,020 hoping he might point us towards a body. 8 00:32:17,380 --> 00:32:19,020 All he's pointed us towards so far 9 00:32:19,020 --> 00:32:20,660 are cartels and carburetors. 10 00:32:20,660 --> 00:32:22,020 Blimey. 11 00:32:22,020 --> 00:32:24,820 Old Shuttleworth's got some juice in that arm for a mayor. 12 00:32:24,820 --> 00:32:27,060 Must be averaging 1-4 something, at least. 13 00:32:27,060 --> 00:32:28,980 Sorry, Japp? 14 00:32:30,380 --> 00:32:31,860 Just thinking aloud. 15 00:33:00,380 --> 00:33:01,660 Japp, look out! 16 00:33:01,940 --> 00:33:03,180 Oi! 1 00:33:24,010 --> 00:33:25,050 I'll take that. 2 00:33:25,050 --> 00:33:26,490 Sergeant, cuff him. 3 00:33:27,010 --> 00:33:29,770 Billy Kellet. My God, some people never give up. 4 00:33:30,850 --> 00:33:32,130 Friend of yours, Sergeant? 5 00:33:32,130 --> 00:33:34,410 It was only last week that we put him inside for three months. 6 00:33:34,410 --> 00:33:36,970 Same game -- lifting wallets in the crowd. 7 00:33:39,650 --> 00:33:41,810 Looks like mine was the first of the day. 8 00:33:42,850 --> 00:33:43,570 Hello. 9 00:33:46,650 --> 00:33:48,490 Well, now. 10 00:33:49,330 --> 00:33:50,850 How very interesting. 11 00:33:51,210 --> 00:33:52,450 What is it? 1 00:34:00,130 --> 00:34:01,370 Hello? 2 00:34:02,330 --> 00:34:03,450 Ah, Poirot. 3 00:34:03,450 --> 00:34:05,810 Haven't caught you at a bad moment, I hope. 4 00:34:05,810 --> 00:34:07,850 Believe me, my dear Chief Inspector Japp, 5 00:34:07,850 --> 00:34:09,810 if you had caught me at a bad moment, 6 00:34:09,810 --> 00:34:12,010 I should certainly have told you. 7 00:34:13,410 --> 00:34:15,370 Just thought you'd like to hear the news. 8 00:34:15,370 --> 00:34:19,450 We found the signet ring of Mathew Davenheim. 1 00:34:46,810 --> 00:34:48,570 What's the matter, then, Kellet? 2 00:34:48,570 --> 00:34:51,410 Three months inside last time not enough for you? 3 00:34:51,410 --> 00:34:54,730 Get homesick for prison, did we? 4 00:34:59,210 --> 00:35:02,490 See the charming houseguests we get in here? 5 00:35:03,370 --> 00:35:05,410 They never learn, of course, his type. 6 00:35:05,410 --> 00:35:09,410 Must have an appetite for prison food. 7 00:35:11,410 --> 00:35:13,170 I'll ask you once more, Kellet. 8 00:35:14,650 --> 00:35:17,210 Where did you get this ring? 9 00:35:18,410 --> 00:35:19,410 The wrong answer, 10 00:35:19,410 --> 00:35:23,410 and your next port of call could be the gallows, laddie. 11 00:35:28,650 --> 00:35:29,890 Well 12 00:35:30,770 --> 00:35:33,690 I was with me mate Frankie -- Frankie Marsh, you know. 13 00:35:35,930 --> 00:35:38,010 And we was going down the racetrack, 14 00:35:38,330 --> 00:35:40,050 down Brooklands. 2 00:35:41,690 --> 00:35:42,690 Ooh! 3 00:35:42,690 --> 00:35:45,650 Hey, lady! You want to be careful on that bike, miss! 4 00:35:46,770 --> 00:35:48,570 I come back on me own about 7:00, 5 00:35:50,010 --> 00:35:52,170 and I'd had a little bit of a drink, you know? 6 00:35:52,170 --> 00:35:55,570 So I sits down by the side of the road for a little rest. 7 00:35:58,970 --> 00:36:01,970 I was just about dozing off when I heard this sound... 8 00:36:06,450 --> 00:36:09,250 of something dropping into the leaves by the side. 9 00:36:15,490 --> 00:36:17,170 That's when I saw it. 10 00:36:20,850 --> 00:36:22,090 So this is his story? 11 00:36:23,330 --> 00:36:24,610 Word for word. 12 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 "Someone had thrown the ring over the hedge. 13 00:36:27,490 --> 00:36:30,090 "I looks up and sees this geezer walking away. 14 00:36:30,370 --> 00:36:32,370 "Knobby gent with a light gray suit 15 00:36:32,370 --> 00:36:34,370 and a poncy mustache." 16 00:36:37,090 --> 00:36:39,330 Hmm. 1 00:36:46,650 --> 00:36:48,650 I can't help it. 2 00:36:53,170 --> 00:36:56,090 So, tell me, my dear Chief Inspector 3 00:36:57,370 --> 00:37:00,450 do you not find it the most remarkable coincidence 4 00:37:02,810 --> 00:37:04,850 that the man who stole your wallet 5 00:37:06,090 --> 00:37:07,690 should also turn out to be 6 00:37:08,170 --> 00:37:09,930 the most important witness 7 00:37:11,330 --> 00:37:13,410 in the case of our M. Davenheim? 1 00:37:13,410 --> 00:37:15,570 Rather an unfortunate coincidence 2 00:37:15,570 --> 00:37:17,050 from his point of view. 3 00:37:17,570 --> 00:37:19,530 Yes, but sometimes the most simple coincidence 4 00:37:19,530 --> 00:37:23,050 is not all that she appears. 5 00:37:27,050 --> 00:37:29,130 You do follow my train of reasoning? 6 00:37:29,970 --> 00:37:31,050 No. 7 00:37:31,050 --> 00:37:32,410 Good. 8 00:37:33,290 --> 00:37:34,970 And since there is at stake £5, 9 00:00:37:34,970 --> 00:37:36,810 you would not wish me to elaborate further. 10 00:37:36,810 --> 00:37:39,630 And, of course, he denies all knowledge. 1 00:37:39,730 --> 00:37:42,330 Still, we're planning to test Kellet's story 2 00:37:42,330 --> 00:37:44,090 with an identity parade. 3 00:37:44,090 --> 00:37:46,570 Can't be ruled out that he's telling the truth. 4 00:37:48,050 --> 00:37:49,770 No, but I find it improbable 5 00:37:51,610 --> 00:37:53,330 that having removed the ring 6 00:37:54,690 --> 00:37:56,610 from off the finger of his victim, 7 00:37:57,090 --> 00:38:02,210 M. Lowen should suddenly decide to toss it away into the ditch. 1 00:38:05,090 --> 00:38:06,330 Of course, he 2 00:38:06,850 --> 00:38:08,210 One has to ask, though, 3 00:38:08,610 --> 00:38:10,490 why bother to remove the ring at all? 4 00:38:10,490 --> 00:38:12,650 Valuable piece of merchandise. 5 00:38:12,650 --> 00:38:13,970 Not easy to pawn, though. 6 00:38:13,970 --> 00:38:15,810 Surely far too easy to recognize. 7 00:38:15,810 --> 00:38:17,370 That's probably why he took it off. 8 00:38:17,370 --> 00:38:18,130 Ah. 9 00:38:19,290 --> 00:38:20,530 What is it, Poirot? 10 00:38:21,050 --> 00:38:23,250 Don't tell me you've sorted it all out. 11 00:38:24,170 --> 00:38:25,410 Perhaps. 12 00:38:26,650 --> 00:38:29,530 But first, I will need the answer to two questions. 13 00:38:31,170 --> 00:38:33,890 What was in the bathroom cabinet of M. Davenheim 14 00:38:34,250 --> 00:38:36,010 on the day that he disappeared? 15 00:38:37,610 --> 00:38:39,970 And did he and his wife sleep together 16 00:38:41,010 --> 00:38:44,650 or in their separate bedchambers? 1 00:38:52,730 --> 00:38:55,290 A gentleman to see you, madam. 2 00:39:00,690 --> 00:39:02,130 I'm most dreadfully sorry 3 00:39:02,130 --> 00:39:04,130 to trouble you again, Mrs. Davenheim. 4 00:39:04,130 --> 00:39:06,450 Yes, Captain Hastings. 5 00:39:09,490 --> 00:39:12,210 I'm back, Mr. Poirot. 6 00:39:18,450 --> 00:39:20,570 God, that's a devil of a day out there. 7 00:39:21,970 --> 00:39:24,730 You can hardly see your hand in front of your face. 1 00:39:24,730 --> 00:39:26,090 How true, Miss Lemon. 2 00:39:26,690 --> 00:39:28,290 There are days when none of us 3 00:39:28,290 --> 00:39:29,930 can see the hand in front of our face 4 00:39:29,930 --> 00:39:31,810 when even I, Hercule Poirot, cannot see 5 00:39:31,810 --> 00:39:34,650 what is staring plainly at me between the eyes. 6 00:39:35,850 --> 00:39:37,650 I think you've lost me again. 7 00:39:39,410 --> 00:39:41,610 Mais certainement, Miss Lemon. 8 00:39:43,770 --> 00:39:46,490 It's very easy to lose a person, eh? 9 00:39:47,650 --> 00:39:50,570 Sometimes because you do not know 10 00:39:51,690 --> 00:39:53,690 who it is you are trying to find. 1 00:39:53,690 --> 00:39:55,970 Analysis and synthesis, Miss Lemon. 2 00:39:57,330 --> 00:39:59,730 There lies the key to the art of deduction. 3 00:40:00,490 --> 00:40:02,370 To strip apart the evidence 4 00:40:03,610 --> 00:40:04,930 detail by detail 5 00:40:06,970 --> 00:40:08,770 to its barest essentials 6 00:40:09,970 --> 00:40:12,370 until, miraculously, all the pieces, 7 00:40:13,090 --> 00:40:14,650 they just fall into place, 8 00:40:15,090 --> 00:40:16,890 and we have the complete picture 9 00:40:18,890 --> 00:40:20,770 of everything that happened. 1 00:40:26,650 --> 00:40:29,050 Ah, Hastings. What news do you have for me? 2 00:40:29,650 --> 00:40:31,370 The mystery, it is solved, yes? 3 00:40:31,370 --> 00:40:33,090 You know, Poirot, I sometimes wonder 4 00:40:33,090 --> 00:40:35,490 if you don't set me these little tasks just to find out 5 00:40:35,490 --> 00:40:37,930 how much embarrassment I can take in any one day. 6 00:40:37,930 --> 00:40:39,410 The facts, Hastings. 7 00:40:39,410 --> 00:40:41,090 This is of critical importance. 8 00:40:41,090 --> 00:40:42,890 Charlotte and Mathew Davenheim 9 00:40:42,890 --> 00:40:45,650 have occupied separate bedrooms since the spring. 10 00:40:45,650 --> 00:40:46,410 Ah. 11 00:40:47,170 --> 00:40:49,130 And it is now the middle of October. 12 00:40:49,130 --> 00:40:51,170 Bon. And the bathroom cabinet? 13 00:40:52,050 --> 00:40:53,610 You sure want to hear all this? 14 00:40:53,610 --> 00:40:55,970 Hastings, do you think I play the games? 1 00:40:55,980 --> 00:40:59,180 Two toothbrushes, one hairbrush, one pot of skin cream, 2 00:40:59,500 --> 00:41:01,940 one bottle of liver pills, one tube of toothpaste, 3 00:41:01,940 --> 00:41:04,460 one shaving brush, one packet of razor blades, 4 00:41:04,460 --> 00:41:07,060 one bottle of sleeping pills, one nasal spray, 5 00:41:07,060 --> 00:41:08,180 one bottle of eye drops -- 6 00:41:08,180 --> 00:41:09,900 Thank you, Hastings. I have heard enough. 7 00:41:09,900 --> 00:41:13,140 -There's another two pages. -The evidence, it is complete. 8 00:41:13,140 --> 00:41:16,060 Now, Hastings, Miss Lemon, I trust you have no monies 9 00:41:16,060 --> 00:41:18,300 deposited in the bank of Davenheim and Selmon? 10 00:41:18,300 --> 00:41:19,260 None. 11 00:41:19,260 --> 00:41:20,620 -No? -Nor me. Why? 12 00:41:21,460 --> 00:41:23,620 Because I should advise you to withdraw it all, mon ami, 13 00:41:23,620 --> 00:41:24,660 before it is too late. 14 00:41:24,660 --> 00:41:26,220 You think there's trouble looming? 15 00:41:26,220 --> 00:41:28,660 I expect a big crash within the next few days, Miss Lemon, 16 00:41:28,660 --> 00:41:29,700 perhaps sooner, huh? 17 00:41:29,700 --> 00:41:32,700 So, if you please, a note to the Chief Inspector Japp. 18 00:41:32,700 --> 00:41:36,380 Advise you to withdraw any monies 19 00:41:36,380 --> 00:41:39,860 deposited with the firm in question. 20 00:41:40,980 --> 00:41:42,900 Ah, still he will not comprehend. 21 00:41:42,900 --> 00:41:44,660 I'm not sure I comprehend. 22 00:41:44,660 --> 00:41:46,860 Hastings, as I told you at the start, 23 00:41:46,860 --> 00:41:49,300 once all the facts were placed before me, 24 00:41:49,300 --> 00:41:52,820 the solution, it becomes inevitable. 1 00:41:52,860 --> 00:41:54,900 All right, how did you know? 2 00:41:55,620 --> 00:41:58,700 Or are you going to tell me it was all done with mirrors? 3 00:41:59,060 --> 00:42:01,460 You will permit me, my dear Chief Inspector, 4 00:42:01,460 --> 00:42:03,300 one moment longer of the suspense. 5 00:42:03,300 --> 00:42:04,700 I have, as I promised, 6 00:42:05,180 --> 00:42:07,540 solved this mystery without leaving my apartment. 7 00:42:07,540 --> 00:42:10,740 Well, so you say, but I'm still pretty much in the dark. 8 00:42:10,740 --> 00:42:12,300 Very well. 9 00:42:12,900 --> 00:42:15,740 I will simply draw your attention to three details 10 00:42:16,220 --> 00:42:19,300 which, taken together, are really quite conclusive. 11 00:42:19,900 --> 00:42:22,660 One, what is significant about the period of time 12 00:42:24,140 --> 00:42:27,540 that M. Davenheim spent during the winter in Johannesburg? 1 00:42:27,540 --> 00:42:30,620 Two, why had he and his wife not been sleeping together 2 00:42:32,140 --> 00:42:34,580 in the same bed chamber from that moment on? 3 00:42:35,660 --> 00:42:38,140 And three, what was in the bathroom cabinet 4 00:42:40,180 --> 00:42:43,500 belonging to M. Davenheim which should never have been there? 5 00:42:43,500 --> 00:42:44,580 Hmm? 6 00:42:44,580 --> 00:42:45,780 I give up. 1 00:42:46,420 --> 00:42:47,660 I give up. I give up. 2 00:42:49,100 --> 00:42:50,220 I give up. 3 00:42:50,220 --> 00:42:51,620 Chief Inspector, 4 00:42:52,420 --> 00:42:54,820 this afternoon, you are staging the identity parade 5 00:42:54,820 --> 00:42:57,580 for the scoundrel Kellet to point out M. Lowen. 6 00:42:58,260 --> 00:43:00,580 I think you will find the results really, 7 00:43:00,980 --> 00:43:02,540 yes, quite surprising. 8 00:43:03,260 --> 00:43:06,020 You will not object if I leave the confines of my apartment 9 00:43:06,020 --> 00:43:08,380 to witness the conclusion of our wager. 10 00:43:12,780 --> 00:43:14,340 All right, Sergeant. 11 00:43:23,260 --> 00:43:25,500 In your own time, if you would, man. 1 00:43:46,180 --> 00:43:47,260 This is him. 2 00:43:47,260 --> 00:43:49,220 He threw the ring into the ditch. 3 00:43:49,220 --> 00:43:51,060 Why, you miserable old fool. 4 00:43:52,180 --> 00:43:53,660 You filthy little liar! 5 00:43:54,220 --> 00:43:55,740 You killed Davenheim! 6 00:43:56,620 --> 00:43:58,540 And now you're gonna swing for it! 7 00:44:01,460 --> 00:44:03,380 You grubby, filthy little tick! 8 00:44:03,740 --> 00:44:05,420 Take him away! 1 00:44:19,340 --> 00:44:22,660 So, now, what'd you make of that, Poirot? 2 00:44:22,940 --> 00:44:25,180 I'd say Lowen's as good as shot himself. 3 00:44:26,300 --> 00:44:28,340 On the contrary, my dear Chief Inspector. 4 00:44:28,340 --> 00:44:30,340 A mere moment of the hotheaded rage. 5 00:44:30,340 --> 00:44:32,660 M. Gerald Lowen could not be more innocent 6 00:44:32,660 --> 00:44:34,140 in this whole bizarre affair. 7 00:44:34,140 --> 00:44:35,300 Couldn't he? 8 00:44:35,300 --> 00:44:36,980 Well, then perhaps it's about time 9 00:44:36,980 --> 00:44:39,940 you explain to us what the hell is going on. 10 00:44:44,180 --> 00:44:45,260 Ah. 11 00:44:46,300 --> 00:44:48,940 Mrs. Charlotte Davenheim, sir. 12 00:44:49,860 --> 00:44:51,100 M. Poirot. 13 00:44:51,540 --> 00:44:54,300 -Madame. -I came as soon as I could. 14 00:44:54,900 --> 00:44:56,140 Well, what is it? 15 00:44:56,700 --> 00:44:59,820 If you found anything out, then for God's sake, please! 16 00:45:00,540 --> 00:45:01,300 Oh! 17 00:45:02,900 --> 00:45:04,420 Stop him. 18 00:45:07,620 --> 00:45:10,500 All right, then, Kellet. So what's all this about? 19 00:45:10,900 --> 00:45:13,620 Or perhaps I should ask you that question. 20 00:45:14,380 --> 00:45:16,980 Mais certainement, my dear Chief Inspector. 21 00:45:17,820 --> 00:45:23,300 I think that this charade has gone on quite long enough. 22 00:45:24,780 --> 00:45:28,580 Has it not? 1 00:45:28,700 --> 00:45:30,420 Gentlemen, may I present to you 2 00:45:30,420 --> 00:45:35,340 the missing merchant banker Mathew Davenheim. 3 00:45:38,460 --> 00:45:39,740 Damn you 4 00:45:40,980 --> 00:45:43,820 you Belgian. 5 00:45:44,540 --> 00:45:46,420 Take him to the cell. 1 00:46:02,400 --> 00:46:04,120 From the start, I was intrigued 2 00:46:05,760 --> 00:46:09,240 by M. Davenheim buying of the priceless jewelry for his wife. 3 00:46:10,360 --> 00:46:11,400 For years, you see, 4 00:46:11,400 --> 00:46:14,840 he had been embezzling vast sums of money from his own bank, 5 00:46:14,840 --> 00:46:16,880 draining it to death, as we have seen, 6 00:46:16,880 --> 00:46:19,280 and converting the spoils into the gems 7 00:46:19,600 --> 00:46:20,800 which he stores in the safe. 8 00:46:20,800 --> 00:46:22,840 So he'd always planned to abscond with them 9 00:46:22,840 --> 00:46:24,520 right from the very start. 10 00:46:24,760 --> 00:46:27,120 Having first very cleverly prearranged 11 00:46:27,120 --> 00:46:29,200 with his hated archrival in the city, M. Gerald Lowen, 12 00:46:29,200 --> 00:46:33,320 to be at his house on that day 13 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 so that he would become the chief suspect 14 00:46:36,880 --> 00:46:39,200 in this unfortunate affair. 15 00:46:40,760 --> 00:46:43,560 So Davenheim had already forced his own safe open 16 00:46:44,120 --> 00:46:45,920 before he left the house that day. 17 00:46:45,920 --> 00:46:48,840 Using the good M. Tchaikovsky as his accomplice. 18 00:46:55,680 --> 00:46:58,360 Cunningly, he uses the cannon fire in the music 19 00:47:00,480 --> 00:47:04,600 to mask any sound that would've alerted his wife. 1 00:47:05,000 --> 00:47:08,080 Having made it look as if the safe has been broken into, 2 00:47:08,080 --> 00:47:10,320 he steals his own money and jewels 3 00:47:10,320 --> 00:47:14,200 because he believes he has found for himself, 4 00:47:14,200 --> 00:47:20,760 until all has blown over, the most perfect place to hide. 5 00:47:20,760 --> 00:47:22,000 In prison. 6 00:47:22,440 --> 00:47:24,600 You see, during the winter, 7 00:47:24,600 --> 00:47:27,040 when he was supposedly in Johannesburg, 8 00:47:27,360 --> 00:47:28,920 M. Davenheim was, in fact, 9 00:47:28,920 --> 00:47:30,720 creating the character of Billy Kellet, 10 00:47:30,720 --> 00:47:32,920 spending the three months in jail. 11 00:47:34,160 --> 00:47:36,800 He returns to the racetrack to steal the wallet, 12 00:47:36,800 --> 00:47:40,120 knowing he will be caught and put once again behind bars. 13 00:47:40,640 --> 00:47:42,360 And no one will suspect a thing. 14 00:47:43,280 --> 00:47:44,840 Of course, he always meant 15 00:47:45,280 --> 00:47:47,360 for you to find in his pocket the ring 16 00:47:48,360 --> 00:47:52,320 so he could use it to further incriminate M. Gerald Lowen. 17 00:47:54,160 --> 00:47:56,600 And the contents of the bathroom cabinet? 18 00:47:57,200 --> 00:47:58,880 The razor blades, Hastings. 19 00:47:59,920 --> 00:48:01,720 When resuming his identity, 20 00:48:02,080 --> 00:48:05,440 M. Davenheim was forced to wear the false beard. 21 00:48:06,960 --> 00:48:08,920 To share the same bed chamber as his wife 22 00:48:08,920 --> 00:48:11,160 would certainly lead to detection. 23 00:48:12,640 --> 00:48:15,200 In fact, he was still shaving from time to time 24 00:48:16,680 --> 00:48:20,200 in order to become Billy Kellet again. 1 00:48:31,240 --> 00:48:32,000 Hi. 2 00:48:34,360 --> 00:48:38,520 Just so no one can say I'm not a man to honor my word. 3 00:48:40,800 --> 00:48:42,520 Ah. 4 00:48:43,040 --> 00:48:44,400 Mon pauvre chef, huh? 5 00:48:45,680 --> 00:48:46,880 Like robbing a baby. 6 00:48:46,880 --> 00:48:48,880 Robbing a baby. 7 00:48:50,040 --> 00:48:52,160 However, it is small remuneration 8 00:48:53,880 --> 00:48:56,960 for the seven days in forced confinement to my own home 9 00:48:57,520 --> 00:49:00,200 having to listen to the nonstop demented squawks 10 00:49:00,200 --> 00:49:01,520 and the screechings. 11 00:49:01,520 --> 00:49:03,040 Hmm. 12 00:49:04,200 --> 00:49:05,840 Mais, madame et messieurs, 13 00:49:05,840 --> 00:49:08,080 I want you to observe something very closely. 1 00:49:35,080 --> 00:49:36,720 Hello. 2 00:49:38,920 --> 00:49:40,160 Ah, well. 3 00:49:40,720 --> 00:49:43,320 At least it was worth a try. 4 00:49:44,200 --> 00:49:46,080 Worth a try. Worth a try.