1 00:01:25,260 --> 00:01:27,130 Barton, please. 2 00:01:27,140 --> 00:01:30,200 Don't try to stop me, Pauline. I have to do it. 3 00:01:31,840 --> 00:01:33,300 I'm afraid. 4 00:01:33,340 --> 00:01:35,000 Don't be. 5 00:01:36,460 --> 00:01:39,110 Two years, almost to the day. 6 00:01:41,900 --> 00:01:45,560 You will rest, Iris. I swear it. 7 00:02:04,600 --> 00:02:06,220 Good morning, Poirot. 8 00:02:06,280 --> 00:02:08,090 Bonjour, Hastings. 9 00:02:09,520 --> 00:02:11,400 Is that all you're having? 10 00:02:12,260 --> 00:02:13,695 What more is there to have? 11 00:02:13,695 --> 00:02:14,830 Decent English breakfast. 12 00:02:14,830 --> 00:02:15,990 And what is that, Hastings? 13 00:02:16,020 --> 00:02:16,970 Well, porridge, 14 00:02:16,980 --> 00:02:19,015 two eggs, sausage, bacon, tomato, 15 00:02:19,015 --> 00:02:20,620 toast and marmalade and a pot of tea. 16 00:02:20,620 --> 00:02:21,740 That's what I had, anyway. 17 00:02:21,780 --> 00:02:24,380 After such a meal, Hastings, I think I would return to my bed. 18 00:02:24,420 --> 00:02:26,660 Non, non, non. This will suffice for Poirot. 19 00:02:26,660 --> 00:02:29,290 Is there anything in the English cuisine that you like, Poirot? 20 00:02:29,300 --> 00:02:31,315 The English, they do not have a cuisine, my friend, 21 00:02:31,315 --> 00:02:32,230 they have only the food. 22 00:02:32,230 --> 00:02:32,930 Well, that's a bit harsh. 23 00:02:32,960 --> 00:02:35,205 Like the meat, overcooked. The vegetables, too soft. 24 00:02:35,205 --> 00:02:36,620 The cheese, inedible. 25 00:02:36,620 --> 00:02:38,530 And the day the English create their own wines 26 00:02:38,530 --> 00:02:41,190 is the day I return home to Belgium. 27 00:02:41,440 --> 00:02:44,350 Oh, this new restaurant should be right up your street, then. 28 00:02:44,680 --> 00:02:47,580 "Le Jardin des Cygnes". 29 00:02:47,600 --> 00:02:49,750 Its opening this week, in Jermyn Street. 30 00:02:49,780 --> 00:02:52,510 They say it will serve the best French food in London. 31 00:02:52,660 --> 00:02:54,070 All flown in specially. 32 00:02:54,080 --> 00:02:55,870 Le Jardin des Cygnes. 33 00:02:56,240 --> 00:02:58,490 The name, it is familiar to me. 34 00:02:58,800 --> 00:03:01,950 The er... garden of... 35 00:03:02,240 --> 00:03:03,430 ... sins? 36 00:03:03,640 --> 00:03:06,010 Swans Hastings, swans. 37 00:03:06,200 --> 00:03:08,155 Oh! Well, perhaps they have it on the menu. 38 00:03:08,155 --> 00:03:09,910 All looks very exotic. 39 00:03:09,980 --> 00:03:12,370 What do you say, Poirot? Dinner for two? 40 00:03:12,660 --> 00:03:15,530 I say, Hastings, it is time for work. 41 00:03:18,940 --> 00:03:20,530 Thank you. 42 00:03:21,720 --> 00:03:23,340 And there is Miss Lemon. 43 00:03:23,700 --> 00:03:25,360 Juste à l'heure. 44 00:03:28,180 --> 00:03:29,570 Good morning, Mr. Poirot. 45 00:03:29,600 --> 00:03:31,270 Bonjour, Miss Lemon. 46 00:03:34,600 --> 00:03:36,020 What is it that you have there? 47 00:03:36,020 --> 00:03:37,630 I found it with the post. 48 00:03:37,660 --> 00:03:39,675 I suppose someone must have left it for you. 49 00:03:39,675 --> 00:03:41,690 An admirer, perhaps? 50 00:03:42,300 --> 00:03:44,140 The yellow iris. 51 00:03:45,100 --> 00:03:46,850 First, Le Jardin des Cygnes. 52 00:03:46,960 --> 00:03:48,415 And now this. 53 00:03:48,415 --> 00:03:50,450 - It is a conspiracy? - Poirot? 54 00:03:50,450 --> 00:03:52,240 Hastings, why do you now mention this restaurant to me? 55 00:03:52,260 --> 00:03:53,055 And you, Miss Lemon? 56 00:03:53,055 --> 00:03:55,350 - I didn't mean to upset... - The yellow iris. 57 00:03:56,040 --> 00:03:58,050 It returns to provoke. 58 00:04:12,220 --> 00:04:14,110 I say, old chap, are you feeling alright? 59 00:04:14,160 --> 00:04:16,380 Can I get you anything, Mr. Poirot? 60 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 No, thank you, Miss Lemon. Please, do sit. 61 00:04:30,400 --> 00:04:32,870 There is something I must get out of my chest. 62 00:04:33,280 --> 00:04:34,695 The yellow iris? 63 00:04:34,695 --> 00:04:37,010 Yes, Hastings, the yellow iris. 64 00:04:37,420 --> 00:04:40,190 It reminds me of a case that I was not able to solve. 65 00:04:40,200 --> 00:04:41,390 I don't believe it! 66 00:04:41,400 --> 00:04:44,010 Through no fault of my own, Miss Lemon. 67 00:04:45,300 --> 00:04:48,000 You will recall, Hastings, that you once asked me to visit you, 68 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 when you were living in the Argentine? 69 00:04:49,500 --> 00:04:50,975 Oh that was two years ago. 70 00:04:50,975 --> 00:04:53,670 You were going to come, but you cancelled at the last minute. 71 00:04:53,740 --> 00:04:57,110 That is true, I said as much. But it was not quite like that. 72 00:05:00,420 --> 00:05:03,030 I was looking forward to I visit you, Hastings. 73 00:05:03,100 --> 00:05:05,910 It was to be my first time in the Argentine. 74 00:05:06,620 --> 00:05:08,230 I broke my journey in Buenos Aires, 75 00:05:08,230 --> 00:05:11,210 and was due to travel to your ranch in Las Pampas. 76 00:05:11,500 --> 00:05:15,700 However, because a general strike had disrupted the transport services, 77 00:05:15,720 --> 00:05:18,290 I was forced to book into a hotel. 78 00:05:22,020 --> 00:05:25,670 You are a liar and a cheat, and I don't ever want to see you again. 79 00:05:25,670 --> 00:05:26,720 Pauline... 80 00:05:26,760 --> 00:05:28,125 All those things you said to me. 81 00:05:28,125 --> 00:05:29,790 All those promises you made. 82 00:05:29,900 --> 00:05:31,700 You're not interested in me at all! 83 00:05:31,700 --> 00:05:32,730 That's not true. 84 00:05:32,730 --> 00:05:35,530 You're just using me to get your rotten interview with Barton. 85 00:05:35,560 --> 00:05:37,210 I meant what I said. 86 00:05:37,380 --> 00:05:39,190 I'm in love with you. 87 00:05:40,240 --> 00:05:41,950 It's true, I do want the interview, but... 88 00:05:41,950 --> 00:05:43,500 Well, the answer is no. 89 00:05:43,520 --> 00:05:45,830 I won't help you. You can't come to the dinner. 90 00:05:45,830 --> 00:05:47,840 And I don't want to see you again. 91 00:05:55,560 --> 00:05:57,650 The path of true love? 92 00:05:57,900 --> 00:06:00,270 Its all going so smoothly, until... 93 00:06:00,560 --> 00:06:02,795 Wait a minute. I know you! 94 00:06:02,995 --> 00:06:04,530 I've seen your picture. 95 00:06:04,600 --> 00:06:06,590 You're Hercule Poirot. 96 00:06:07,160 --> 00:06:09,870 The rumours are that President Yrigoyen can't last much longer. 97 00:06:09,900 --> 00:06:10,930 He is old? 98 00:06:10,930 --> 00:06:13,460 Seventy nine. But that's not the point. 99 00:06:13,960 --> 00:06:15,187 He's out of touch. 100 00:06:15,187 --> 00:06:17,660 He's got the military on one side, and the catholics on the other. 101 00:06:17,660 --> 00:06:20,150 It's just a matter of time before one of them pushes him out. 102 00:06:20,280 --> 00:06:22,210 It is for this reason that you are here? 103 00:06:22,240 --> 00:06:24,055 No, I'm following Barton Russell. 104 00:06:24,055 --> 00:06:25,870 And his partner, Stephen Carter. 105 00:06:26,180 --> 00:06:28,780 In fact, that's Carter over there, with the drink in his hand. 106 00:06:29,760 --> 00:06:31,780 There's been a huge oil strike down in the South, 107 00:06:31,780 --> 00:06:33,290 and they're after the concession. 108 00:06:33,380 --> 00:06:36,140 They set up a company together, Sovereign Oil. 109 00:06:36,220 --> 00:06:37,390 Su bebida, señor. 110 00:06:37,400 --> 00:06:39,060 Thank you. 111 00:06:39,620 --> 00:06:40,600 Santé. 112 00:06:40,640 --> 00:06:41,860 Cheers. 113 00:06:44,680 --> 00:06:47,270 So, tell me... 114 00:06:48,500 --> 00:06:50,380 ... what of your young lady? 115 00:06:50,480 --> 00:06:51,950 Pauline Weatherby. 116 00:06:52,460 --> 00:06:54,890 You must have heard about the beautiful Weatherby girls. 117 00:06:54,960 --> 00:06:57,410 Pauline and Iris. Daughters of Lord Weatherby. 118 00:06:57,680 --> 00:06:58,790 Non. 119 00:06:59,220 --> 00:07:00,615 He was a Labor Peer. 120 00:07:00,615 --> 00:07:02,360 He made his fortune in textiles. 121 00:07:02,360 --> 00:07:04,590 When he died, Iris got it all. 122 00:07:04,620 --> 00:07:07,110 And Iris Weatherby, she is also here? 123 00:07:07,600 --> 00:07:10,270 Of course. She is Barton Russell's wife. 124 00:07:10,760 --> 00:07:13,310 She'll be there tonight, in Le Jardin des Cygnes. 125 00:07:13,460 --> 00:07:14,860 Barton's having a big dinner, 126 00:07:14,860 --> 00:07:17,170 and I was trying to get Pauline to invite me. 127 00:07:17,300 --> 00:07:19,790 You see, I think Barton Russell is up to something, 128 00:07:19,900 --> 00:07:22,730 and I want to be the first person to find out what. 129 00:07:26,040 --> 00:07:29,270 So, General? Do we have a deal? 130 00:07:29,920 --> 00:07:32,930 You have been most persuasive, Señor Russell. 131 00:07:37,680 --> 00:07:39,190 Government bonds? 132 00:07:40,240 --> 00:07:42,070 It seemed appropriate. 133 00:07:44,840 --> 00:07:47,970 Let us consider it sound and sealed. 134 00:07:49,320 --> 00:07:52,120 There was, Hastings, in the hotel, an atmosphere. 135 00:07:52,200 --> 00:07:55,210 It was not just the heat, but the uncertainty. 136 00:07:56,540 --> 00:08:00,780 I could also feel a growing sense of unease, and indeed of fear. 137 00:08:04,520 --> 00:08:06,850 I'm sorry, señor. Happens everyday, now. 138 00:08:06,900 --> 00:08:08,420 It's complete confusion. 139 00:08:08,420 --> 00:08:09,450 Have this one. 140 00:08:09,480 --> 00:08:12,360 Thank you. Room two one seven, if you please. 141 00:08:12,380 --> 00:08:13,840 Two one seven. 142 00:08:15,840 --> 00:08:17,330 Thank you. 143 00:08:20,980 --> 00:08:22,730 Mr. Poirot, isn't it? 144 00:08:22,780 --> 00:08:24,000 Yes. 145 00:08:24,000 --> 00:08:25,830 I saw you talking to that writer. 146 00:08:25,940 --> 00:08:29,230 You're in..., you're not here on business, are you? 147 00:08:29,260 --> 00:08:31,620 Non, non, non, monsieur. I am on route to Las Pampas. 148 00:08:31,660 --> 00:08:33,335 Then I should get a move on, if I were you. 149 00:08:33,335 --> 00:08:35,610 Pretty dangerous, around here. 150 00:08:35,860 --> 00:08:38,050 Buenos Aires really isn't a place to be. 151 00:08:38,060 --> 00:08:40,360 You're most kind, monsieur. Thank you. 152 00:08:40,640 --> 00:08:41,670 Thank you. 153 00:08:41,800 --> 00:08:42,780 Hello, Iris. 154 00:08:42,820 --> 00:08:44,315 What's happened to the electricity? 155 00:08:44,315 --> 00:08:46,410 Don't tell me it's another power cut? 156 00:08:46,440 --> 00:08:47,520 May I have my key, please. 157 00:08:47,520 --> 00:08:49,790 - Iris, I need to speak to you. - Now? 158 00:08:49,820 --> 00:08:51,670 - May I take this? - Yes, of course. 159 00:08:51,700 --> 00:08:54,090 - Where is Barton? - I don't know. I haven't seen him. 160 00:08:55,300 --> 00:08:58,030 - Who's that man you're talking to? - Nobody. 161 00:08:58,280 --> 00:08:59,840 Only a tourist. 162 00:08:59,880 --> 00:09:02,455 I didn't think there were any tourists in Buenos Aires. 163 00:09:02,455 --> 00:09:03,530 It's hardly the time. 164 00:09:03,540 --> 00:09:05,630 That's what I'd been trying to tell him. 165 00:09:08,260 --> 00:09:09,870 Iris... 166 00:09:10,780 --> 00:09:12,050 ... I beg you. 167 00:09:12,080 --> 00:09:13,320 You don't know what you're doing. 168 00:09:13,320 --> 00:09:15,350 I know exactly what I'm doing and I'm going to stop it. 169 00:09:15,350 --> 00:09:17,810 - It's too late. - For you, maybe. 170 00:09:17,720 --> 00:09:19,635 Iris, please. 171 00:09:19,635 --> 00:09:21,350 You'll destroy me! 172 00:09:21,360 --> 00:09:24,450 You should have thought of that before you got involved in an affair like this. 173 00:09:24,480 --> 00:09:27,095 What does it matter? Nobody knows about it. 174 00:09:27,095 --> 00:09:28,710 I know. 175 00:09:28,400 --> 00:09:30,460 And I can't live with it, Stephen. 176 00:09:30,460 --> 00:09:33,120 I just can't live with it. 177 00:09:34,500 --> 00:09:37,130 Never will I forget the words of Iris Weatherby. 178 00:09:37,000 --> 00:09:39,565 For it was then, that I resolved that I, too, 179 00:09:39,565 --> 00:09:40,690 will take dinner that night 180 00:09:40,690 --> 00:09:44,130 at the restaurant called "Le Jardin des Cygnes". 181 00:09:57,600 --> 00:10:01,380 Barton, cariño, too sweet of you to invite me. 182 00:10:01,380 --> 00:10:02,890 Lola... 183 00:10:03,020 --> 00:10:04,710 You look wonderful. 184 00:10:05,320 --> 00:10:06,950 Let me introduce you. 185 00:10:08,600 --> 00:10:10,480 You know my wife, Iris. 186 00:10:10,480 --> 00:10:11,590 Of course. 187 00:10:11,600 --> 00:10:14,220 - Pauline, her sister. - Enchanted. 188 00:10:14,260 --> 00:10:17,560 And this is my new partner, Stephen Carter. 189 00:10:17,560 --> 00:10:18,990 - How do you do? - How do you do? 190 00:10:19,100 --> 00:10:20,910 Lola Valdez. 191 00:10:21,110 --> 00:10:23,520 Her dancing is the talk of the Argentine. 192 00:10:24,600 --> 00:10:26,375 You will forgive me, Barton. 193 00:10:26,375 --> 00:10:28,650 I bring with me a young English friend. 194 00:10:29,520 --> 00:10:31,830 - Good evening, sir. - Good evening. 195 00:10:31,860 --> 00:10:34,060 He is a periodista, a journalist. 196 00:10:34,060 --> 00:10:36,275 And he will write a grand piece on me. 197 00:10:36,275 --> 00:10:38,890 To tell the whole of England about me. 198 00:10:39,240 --> 00:10:41,440 He's doing us all a favor. 199 00:10:41,440 --> 00:10:43,870 Please, Mr. Chapell, join us. 200 00:10:45,400 --> 00:10:47,910 Could you just move over to get some room? 201 00:10:49,500 --> 00:10:52,430 Well, you certainly got a nerve, Mr. Chapell. 202 00:10:52,430 --> 00:10:54,830 - I had to get in somehow. - To get your story? 203 00:10:54,830 --> 00:10:57,450 Hell with the story, I came to see you. 204 00:10:59,120 --> 00:11:01,710 The food here is said to be excellent. 205 00:11:04,240 --> 00:11:06,790 You did not see my new revue, Mrs. Russell? 206 00:11:06,920 --> 00:11:09,270 No, I'm not fond of dancing. 207 00:11:09,440 --> 00:11:11,930 You missed a wonderful performance, darling. 208 00:11:12,950 --> 00:11:15,100 I like to dance before I eat. 209 00:11:15,100 --> 00:11:16,720 Barton...? 210 00:11:18,820 --> 00:11:20,210 Do you mind? 211 00:11:20,480 --> 00:11:22,930 No. Enjoy yourself. 212 00:11:45,660 --> 00:11:48,490 The city, it was about to ignite, Hastings. 213 00:11:48,860 --> 00:11:51,195 The military, it was everywhere, 214 00:11:51,395 --> 00:11:53,830 and many of the streets, they were closed. 215 00:11:53,920 --> 00:11:56,010 This was the background against which 216 00:11:56,060 --> 00:11:59,750 the dinner of Barton Russell was to take place. 217 00:12:03,900 --> 00:12:05,470 Allow me to introduce myself. 218 00:12:05,540 --> 00:12:08,490 I am Luigi de Monico, le patron. 219 00:12:08,500 --> 00:12:10,470 Welcome to Le Jardin des Cygnes. 220 00:12:10,480 --> 00:12:12,565 You are too kind, Señor Luigi. 221 00:12:12,565 --> 00:12:13,750 But you must excuse my lateness, 222 00:12:13,800 --> 00:12:16,020 I was delayed, there is some disturbances in the town. 223 00:12:16,020 --> 00:12:19,100 In this town, there is always some disturbances. Please. 224 00:12:19,340 --> 00:12:21,820 The best table for my distinguished guest. 225 00:12:21,820 --> 00:12:23,130 Thank you. 226 00:12:23,820 --> 00:12:26,230 Thank you, Barton, thank you. 227 00:12:29,060 --> 00:12:30,730 That was fun. 228 00:12:31,160 --> 00:12:33,175 It's that detective! 229 00:12:33,175 --> 00:12:34,790 What's he doing here? 230 00:12:34,820 --> 00:12:36,395 It's a free country. 231 00:12:36,395 --> 00:12:38,670 At least it was, when we came in. 232 00:12:39,100 --> 00:12:42,495 Which reminds me, I have to telephone my stockbroker in London, 233 00:12:42,495 --> 00:12:44,290 before he gets to bed. 234 00:12:44,300 --> 00:12:46,100 Please excuse me. 235 00:12:51,560 --> 00:12:55,930 ♪ I've forgotten you ♪ 236 00:12:56,300 --> 00:12:59,130 ♪ I never think of you ♪ 237 00:13:00,560 --> 00:13:02,350 ♪ The way you walked ♪ 238 00:13:02,360 --> 00:13:04,070 ♪ The way you talked ♪ 239 00:13:04,140 --> 00:13:06,790 ♪ The things you used to say... ♪ 240 00:13:07,480 --> 00:13:08,710 Merci. 241 00:13:08,820 --> 00:13:11,320 I see you favor the red rose of England. 242 00:13:11,340 --> 00:13:13,870 If it disturbs you, señor, I'll have it removed. 243 00:13:13,920 --> 00:13:15,190 Non, non, non. 244 00:13:15,220 --> 00:13:16,200 Pas du toût. 245 00:13:16,280 --> 00:13:17,910 It is the symmetry only. 246 00:13:18,120 --> 00:13:20,730 On all of the tables, the red rose, 247 00:13:21,060 --> 00:13:24,490 except on that one table, the yellow iris. 248 00:13:24,500 --> 00:13:27,790 It is a command, Monsieur. A special order. 249 00:13:27,980 --> 00:13:31,190 They are the favorite flowers of la bella Signora. 250 00:13:31,540 --> 00:13:33,835 Madame lris Russell? 251 00:13:33,835 --> 00:13:37,230 Her husband insisted. A true romantico. 252 00:13:37,240 --> 00:13:39,930 Please. Enjoy you meal. 253 00:13:40,200 --> 00:13:41,470 Merci. 254 00:13:41,500 --> 00:13:43,130 ♪ My love was blind. ♪ 255 00:13:43,160 --> 00:13:46,390 ♪ Now I've forgotten you ♪ 256 00:13:46,960 --> 00:13:53,070 ♪ I'm through ♪ ♪ thinking of you. ♪ 257 00:13:53,400 --> 00:13:57,030 ♪ Although I lie ♪ 258 00:13:58,800 --> 00:14:01,290 ♪ I shall think of you ♪ 259 00:14:01,800 --> 00:14:03,670 ♪ Think of you ♪ 260 00:14:04,120 --> 00:14:06,930 ♪ Think of you ♪ 261 00:14:07,740 --> 00:14:13,830 ♪ 'Til I die ♪. 262 00:14:27,020 --> 00:14:28,490 I like her very much. 263 00:14:30,000 --> 00:14:32,050 Ladies, gentlemen. 264 00:14:32,780 --> 00:14:34,990 I want to make a toast. 265 00:14:35,400 --> 00:14:38,100 A man is never happier to have his friends around him 266 00:14:38,100 --> 00:14:41,130 than when he's in a foreign city far from home. 267 00:14:41,580 --> 00:14:44,330 So, my toast is to you, 268 00:14:45,000 --> 00:14:48,890 and especially to my dear wife, Iris. 269 00:14:50,440 --> 00:14:52,510 What I can say? 270 00:14:54,100 --> 00:14:56,170 Well, in the words of the song... 271 00:14:57,260 --> 00:15:00,270 I shall think of you until I die. 272 00:15:01,880 --> 00:15:03,350 Iris. 273 00:15:04,240 --> 00:15:06,050 Iris. 274 00:15:09,360 --> 00:15:11,150 Thank you. 275 00:15:29,880 --> 00:15:31,710 Iris! 276 00:15:35,240 --> 00:15:37,470 Excuse me. Excuse me. 277 00:15:46,440 --> 00:15:49,870 - I'm sorry. - No! 278 00:16:01,500 --> 00:16:03,370 Potassium cyanide. 279 00:16:03,380 --> 00:16:05,470 It's not possible. 280 00:16:17,440 --> 00:16:18,960 Voilâ. 281 00:16:20,880 --> 00:16:22,470 What are you saying? 282 00:16:23,180 --> 00:16:26,870 Iris didn't kill herself! She'd never kill herself! 283 00:16:27,460 --> 00:16:28,780 - No! - My God... 284 00:16:28,780 --> 00:16:32,630 I suggest you touch nothing until the Police arrive. 285 00:16:38,640 --> 00:16:41,590 My worst fears had been realised. 286 00:16:41,780 --> 00:16:45,610 And yet, even as I prepared to investigate the death of Iris Russell, 287 00:16:45,640 --> 00:16:47,810 events were taking over. 288 00:16:47,880 --> 00:16:50,290 When I came down to breakfast, the next day, 289 00:16:50,320 --> 00:16:51,900 the hotel, it was deserted. 290 00:16:51,920 --> 00:16:55,030 The guests and the staff, it seemed, had fled. 291 00:16:58,780 --> 00:17:00,970 Mr. Poirot! Have you heard the news? 292 00:17:00,970 --> 00:17:03,160 It's incredible! There's been a coup d'etat. 293 00:17:03,200 --> 00:17:04,595 President Yrigoyen. 294 00:17:04,595 --> 00:17:05,990 The rumors are he's been shot. 295 00:17:06,020 --> 00:17:08,680 In any event, the military are in control. 296 00:17:08,760 --> 00:17:11,110 Well then it appears you will have your story, after all. 297 00:17:11,040 --> 00:17:13,310 What with everything today. And Iris... 298 00:17:14,560 --> 00:17:16,130 I'm sorry. 299 00:17:17,940 --> 00:17:20,970 Once again, Mademoiselle, you have my condolences. 300 00:17:22,120 --> 00:17:24,910 I just can't believe it, Mr. Poirot. 301 00:17:25,360 --> 00:17:27,790 Iris would never have killed herself. 302 00:17:32,980 --> 00:17:36,070 You are "Hercules" Poirot? 303 00:17:36,440 --> 00:17:39,550 - Yes, I am. - You're under arrest. 304 00:17:39,860 --> 00:17:42,110 - Wait a minute... - Be silent! 305 00:17:42,780 --> 00:17:44,230 Come now. 306 00:17:46,040 --> 00:17:47,390 Don't worry, M. Poirot. 307 00:17:47,420 --> 00:17:48,880 I'll call the French Embassy. 308 00:17:48,880 --> 00:17:51,310 Non, non, non! The Belgian Embassy! 309 00:18:16,900 --> 00:18:19,170 We know all about you, Señor Poirot. 310 00:18:19,240 --> 00:18:21,970 You are here to engage in espionage. 311 00:18:22,060 --> 00:18:24,350 Imbécile! You have my passport? 312 00:18:24,420 --> 00:18:25,770 A forgery. 313 00:18:27,580 --> 00:18:31,790 You appreciate that I could have you taken outside now and shot? 314 00:18:32,540 --> 00:18:34,230 I wish to see the consul. 315 00:18:34,300 --> 00:18:35,910 You will see no one. 316 00:18:36,720 --> 00:18:39,795 There is a ship leaving Enseñada in one hour. 317 00:18:39,795 --> 00:18:41,870 You will be on it. 318 00:18:42,560 --> 00:18:44,630 - But... - No argument. 319 00:18:46,640 --> 00:18:48,070 Take him! 320 00:19:19,680 --> 00:19:22,128 And that was the end of it. 321 00:19:22,737 --> 00:19:24,466 I was taken to a ship 322 00:19:24,466 --> 00:19:26,393 and deported on the same day. 323 00:19:26,394 --> 00:19:28,492 In a cabin of the third class! 324 00:19:29,570 --> 00:19:31,659 So that's why you never came. 325 00:19:31,928 --> 00:19:34,116 But why on earth didn't you tell me? 326 00:19:34,146 --> 00:19:35,422 Hercule Poirot 327 00:19:35,422 --> 00:19:38,452 arrested and deported like a common criminal?! 328 00:19:38,701 --> 00:19:41,089 That's something I prefer not to describe. 329 00:19:41,199 --> 00:19:43,607 So, who did kill Iris Russell? 330 00:19:43,616 --> 00:19:45,625 It was never discovered, Miss Lemon. 331 00:19:46,014 --> 00:19:48,207 The official verdict, it was suicide. 332 00:19:48,207 --> 00:19:50,001 Et c'est possible. 333 00:19:50,030 --> 00:19:52,023 The body, it was sent back to England. 334 00:19:52,023 --> 00:19:53,717 The case, it was closed. 335 00:19:54,406 --> 00:19:57,254 - Until now. - Yes. 336 00:19:57,422 --> 00:19:59,471 The yellow iris. 337 00:19:59,580 --> 00:20:02,078 Do you think it could have been sent to you as a warning? 338 00:20:04,116 --> 00:20:06,793 A new "Jardin des Cygnes" opens in London, uh? 339 00:20:07,233 --> 00:20:09,721 And on the day it is announced, 340 00:20:10,369 --> 00:20:12,797 a yellow iris arrives through the post. 341 00:20:13,586 --> 00:20:14,725 Non. 342 00:20:15,564 --> 00:20:18,552 Hastings, I think it comes rather as a call for help. 343 00:20:18,941 --> 00:20:20,810 But from whom? 344 00:20:20,999 --> 00:20:23,467 It is that that we must now find out. 345 00:20:24,675 --> 00:20:26,084 Who owned the restaurant, Poirot? 346 00:20:26,114 --> 00:20:28,502 His name, Hastings, was Luigi. An Italian. 347 00:20:28,571 --> 00:20:31,678 An Italian with a French restaurant in a South American city. 348 00:20:31,848 --> 00:20:33,896 Now he's opened up here in London. 349 00:20:33,926 --> 00:20:35,595 Signor Poirot! 350 00:20:36,004 --> 00:20:38,602 - Aah, I'm so glad you are here. - Señor Luigi. 351 00:20:38,641 --> 00:20:40,330 It happens all over again. 352 00:20:40,330 --> 00:20:41,819 A disaster. 353 00:20:41,958 --> 00:20:45,185 Signor Russell, he telephoned to make a reservation. 354 00:20:45,275 --> 00:20:48,502 Six people, he says. Just like last time. 355 00:20:48,991 --> 00:20:51,599 Once again he demands the yellow iris. 356 00:20:51,668 --> 00:20:56,135 This time, la povvera Signora Russell, she is not here. 357 00:20:56,144 --> 00:20:57,787 They come on Friday? 358 00:20:57,787 --> 00:21:00,430 Si. My opening night. 359 00:21:00,579 --> 00:21:02,717 Exactly two years later since the last occasion. 360 00:21:02,717 --> 00:21:04,487 Good Lord! 361 00:21:04,735 --> 00:21:06,348 And you say six places? 362 00:21:06,348 --> 00:21:08,662 M. Barton Russell and other five others? 363 00:21:09,330 --> 00:21:10,769 A reunion? 364 00:21:10,769 --> 00:21:13,497 Hastings, I need a guide to the London theaters. 365 00:21:14,246 --> 00:21:15,459 Let's take it from the top, please. 366 00:21:15,459 --> 00:21:17,473 One, two, three and... 367 00:21:18,481 --> 00:21:21,478 ♪ 368 00:22:03,816 --> 00:22:04,969 Okay, that's it for tonight. 369 00:22:04,969 --> 00:22:07,023 Thank you very much. Thank you. 370 00:22:08,152 --> 00:22:09,540 Mademoiselle, 371 00:22:09,590 --> 00:22:12,517 I was wondering whether you remember that fatal night, 372 00:22:12,517 --> 00:22:13,886 in "Le Jardin des Cygnes". 373 00:22:13,886 --> 00:22:15,444 When we were in Buenos Aires. 374 00:22:15,444 --> 00:22:16,563 Of course I remember. 375 00:22:16,703 --> 00:22:19,670 That terrible night! The police, such brutes. 376 00:22:19,700 --> 00:22:21,133 They asked so many questions! 377 00:22:21,133 --> 00:22:23,567 And why? It was obvious! 378 00:22:23,876 --> 00:22:26,894 You believe that Madame Iris Russell, she committed a suicide? 379 00:22:26,944 --> 00:22:28,622 Of course she committed suicide. 380 00:22:28,651 --> 00:22:30,320 But for what reason? 381 00:22:30,349 --> 00:22:33,427 Because she knew Barton no longer loved her. 382 00:22:34,205 --> 00:22:35,604 How well did you know her? 383 00:22:35,604 --> 00:22:36,953 I didn't know her. 384 00:22:36,953 --> 00:22:39,602 She never talked to me. To a dancer? 385 00:22:40,040 --> 00:22:42,446 Have you seen, since that time, M. Barton Russell? 386 00:22:42,477 --> 00:22:44,626 Yes. He's a good friend to me. 387 00:22:45,035 --> 00:22:46,808 And I need the friends. 388 00:22:46,808 --> 00:22:48,870 I have lost everything. 389 00:22:48,871 --> 00:22:51,004 Did you have to leave the Argentine? 390 00:22:51,104 --> 00:22:52,438 The new regime! 391 00:22:52,487 --> 00:22:54,775 I had too many friends in the old government. 392 00:22:54,775 --> 00:22:56,863 And now I am in exile. 393 00:22:56,963 --> 00:22:58,581 It is the loss of the Argentine. 394 00:22:58,581 --> 00:23:00,679 Aw! You are kind. 395 00:23:00,759 --> 00:23:04,846 But, tell me, Señor Poirot, what is the purpose of your visit? 396 00:23:05,075 --> 00:23:09,201 We came, Hastings and I, to welcome you personally to this country, 397 00:23:09,570 --> 00:23:13,037 and to inform you that we will be attending your perfomance on Friday night. 398 00:23:14,165 --> 00:23:16,158 Then I'm afraid I must disappoint you. 399 00:23:16,158 --> 00:23:17,852 There is no perfomance. 400 00:23:17,852 --> 00:23:19,730 I have an arrangement for dinner. 401 00:23:20,359 --> 00:23:22,408 It is, in fact, amusing. 402 00:23:22,497 --> 00:23:25,804 You know there is now a new "Jardin des Cygnes" in London? 403 00:23:25,844 --> 00:23:27,283 Well, I go there. 404 00:23:56,303 --> 00:23:58,026 How could you write this? 405 00:23:58,026 --> 00:23:59,550 I just don't understand you. 406 00:23:59,580 --> 00:24:03,786 - Pauline, I'm a journalist. - Anthony, you're a fink! 407 00:24:07,632 --> 00:24:10,240 Pauline. Come back, Pauline. 408 00:24:12,227 --> 00:24:13,546 Mr. Poirot! 409 00:24:13,586 --> 00:24:17,232 Very nice to see you again, Mr. Chapell. My associate, Captain Hastings. 410 00:24:17,921 --> 00:24:19,590 Come in. 411 00:24:24,275 --> 00:24:26,303 Talk about history repeating itself. 412 00:24:26,373 --> 00:24:29,231 Another row with Pauline, and suddenly you show up again. 413 00:24:29,290 --> 00:24:31,159 And there's this dinner on Friday. 414 00:24:31,268 --> 00:24:33,956 - Oh! So, you're invited too? - Yes. And Pauline. 415 00:24:34,025 --> 00:24:35,919 We're engaged to be married. 416 00:24:35,919 --> 00:24:37,313 At least we were. 417 00:24:37,342 --> 00:24:39,890 After this little conflict now, who knows? 418 00:24:40,359 --> 00:24:42,372 It is for this reason we are here. 419 00:24:42,372 --> 00:24:44,375 You have spoken with M. Barton Russell? 420 00:24:44,375 --> 00:24:46,384 No. He's lying low. 421 00:24:46,832 --> 00:24:48,735 If you want to know the honest truth, 422 00:24:48,735 --> 00:24:50,639 it's Stephen Carter I feel sorry for. 423 00:24:50,639 --> 00:24:51,938 For what reason? 424 00:24:52,347 --> 00:24:54,315 He was never in Barton's league. 425 00:24:54,385 --> 00:24:57,232 He was basically a subcontractor for the British Government. 426 00:24:57,242 --> 00:25:00,489 They were backing him to find oil somewhere up in the north of England, 427 00:25:00,559 --> 00:25:01,698 Derbyshire, or somewhere. 428 00:25:01,738 --> 00:25:04,185 So why on earth did Barton want to work with him? 429 00:25:04,575 --> 00:25:06,104 That's a good question. 430 00:25:06,153 --> 00:25:08,141 Anyway, Carter wanted the big time. 431 00:25:08,171 --> 00:25:10,279 The oil concessions're worth millions. 432 00:25:10,309 --> 00:25:13,136 This oil business, it is always full of risks, n'est-ce pas? 433 00:25:13,166 --> 00:25:16,554 Yes. But they had the concession, in their hands. 434 00:25:16,583 --> 00:25:18,831 They won it from a chap called Pereira. 435 00:25:18,860 --> 00:25:19,969 Pereira? 436 00:25:19,999 --> 00:25:22,228 Wasn't he the one who arrested you? 437 00:25:22,677 --> 00:25:24,145 General Pereira. Yes. 438 00:25:24,315 --> 00:25:26,783 After the coup he became Minister of Oil. 439 00:25:26,852 --> 00:25:29,680 But in your article, you say that he is no longer in power. 440 00:25:29,730 --> 00:25:31,048 Exactly. 441 00:25:31,048 --> 00:25:34,006 It seems he's been found with his hands in the till once too often, 442 00:25:34,046 --> 00:25:35,674 even for the Argentine government. 443 00:25:35,704 --> 00:25:37,417 It looks like he's for the chop. 444 00:25:37,417 --> 00:25:40,430 And if he goes, Sovereign Oil will go with him. 445 00:26:17,821 --> 00:26:19,790 No. That's Hercule Poirot. 446 00:26:29,350 --> 00:26:31,643 Yes, Mr. Poirot, I'm getting out. 447 00:26:31,743 --> 00:26:33,736 Going back to what I'm best at. 448 00:26:33,905 --> 00:26:35,734 And what is that, M. Carter? 449 00:26:35,763 --> 00:26:39,590 I had my own business, you know, before Sovereign Oil. 450 00:26:39,879 --> 00:26:42,888 Before Barton Russell. 451 00:26:43,835 --> 00:26:45,868 And you now return to this business? 452 00:26:45,968 --> 00:26:48,501 Yes, if I can untangle it from this mess. 453 00:26:48,671 --> 00:26:51,628 But I understand that much of your finance came from the government? 454 00:26:51,728 --> 00:26:52,667 Yes. 455 00:26:52,667 --> 00:26:56,034 We were excavating for them in Derbyshire and up in Scotland. 456 00:26:56,123 --> 00:26:57,752 Interesting work. 457 00:26:58,081 --> 00:27:01,768 Although of course, they were only small returns. 458 00:27:01,797 --> 00:27:04,325 I suppose that's what attracted you to Sovereign? 459 00:27:04,395 --> 00:27:05,784 Yes. 460 00:27:07,612 --> 00:27:10,240 It was an adventure. 461 00:27:12,367 --> 00:27:14,835 That strike in Santa Cruz. 462 00:27:14,935 --> 00:27:17,203 And if we'd held on to it. 463 00:27:17,741 --> 00:27:20,519 But you have lost the concession, M. Carter. 464 00:27:20,599 --> 00:27:25,075 Yes. Just two more weeks, and we would've had that oil flowing. 465 00:27:26,393 --> 00:27:29,900 We won that contract fair and square, Mr. Poirot. 466 00:27:30,009 --> 00:27:32,018 And now, we've got nothing. 467 00:27:32,647 --> 00:27:34,265 And I'm out. 468 00:27:35,384 --> 00:27:37,412 Thank you, M. Carter. 469 00:27:38,241 --> 00:27:42,368 One last question, if I may, M Carter. 470 00:27:42,437 --> 00:27:44,845 Are you to see again M. Barton Russell? 471 00:27:46,033 --> 00:27:48,322 As a matter of fact... 472 00:27:48,810 --> 00:27:51,483 ...I'm, uh, I'm dining with him this week. 473 00:27:51,483 --> 00:27:53,256 At "Le the Jardin des Cygnes"? 474 00:27:53,256 --> 00:27:57,253 Yes! I had a feeling thats why you'd come here. 475 00:27:57,602 --> 00:27:59,670 Two years to the day. 476 00:28:01,817 --> 00:28:05,444 I don't really see what business it is of yours, M. Poirot, 477 00:28:05,444 --> 00:28:08,321 if I choose to have a private meal with friends. 478 00:28:08,331 --> 00:28:11,789 You say friends, and yet, 479 00:28:12,307 --> 00:28:14,315 one of them, he is a journalist 480 00:28:14,445 --> 00:28:17,212 who has just written something about you that is most unflattering. 481 00:28:17,242 --> 00:28:19,210 And the other is a businessman 482 00:28:19,220 --> 00:28:22,688 who has decided that he will do with you no further business. 483 00:28:22,776 --> 00:28:25,274 - I see you've been busy. - Oui, bien sûr. 484 00:28:25,294 --> 00:28:28,492 And there is one thing that I still do not understand. 485 00:28:29,650 --> 00:28:31,068 What is that? 486 00:28:31,108 --> 00:28:34,236 Anthony Chapell, Stephen Carter, Lola Valdez, 487 00:28:34,765 --> 00:28:37,952 Mademoiselle Pauline and your good self. 488 00:28:38,121 --> 00:28:40,274 That is five persons, huh? 489 00:28:40,474 --> 00:28:42,827 And yet the table, it is for six. 490 00:28:44,055 --> 00:28:47,782 As I said Mr. Poirot, it's none of your business. 491 00:28:49,190 --> 00:28:51,998 The sixth place is for Iris. 492 00:28:52,806 --> 00:28:55,194 - Comment? - It's a commemorative dinner. 493 00:28:55,284 --> 00:28:57,607 The second anniversary of her death. 494 00:28:57,607 --> 00:28:59,830 And we've all got to be there. 495 00:28:59,840 --> 00:29:00,699 Pauline... 496 00:29:00,739 --> 00:29:02,722 Well, I think it's a horrible idea. 497 00:29:02,922 --> 00:29:04,605 I don't want to go. 498 00:29:04,615 --> 00:29:06,633 You will come, Pauline. 499 00:29:07,312 --> 00:29:08,431 Yes. 500 00:29:08,510 --> 00:29:11,263 But you can't boss me around forever, Barton. 501 00:29:11,263 --> 00:29:13,217 Just one more month. 502 00:29:13,645 --> 00:29:16,253 Excuse me. I'm going to go home. 503 00:29:17,282 --> 00:29:18,901 Mademoiselle. 504 00:29:21,977 --> 00:29:23,771 I'm sorry. 505 00:29:24,671 --> 00:29:25,866 Please. 506 00:29:26,001 --> 00:29:27,501 Thank you. 507 00:29:28,151 --> 00:29:31,029 Anyway, now you know. 508 00:29:32,567 --> 00:29:36,194 M. Russell, if you'd be so kind as to tell me. 509 00:29:36,722 --> 00:29:39,130 This dinner, why do you have it, huh? 510 00:29:39,699 --> 00:29:43,086 Why do you wish to recreate the night of the death of your wife? 511 00:29:43,136 --> 00:29:44,764 All right, I'll tell you. 512 00:29:46,333 --> 00:29:48,601 It's very simple, Mr. Poirot. 513 00:29:49,570 --> 00:29:50,949 I know... 514 00:29:52,207 --> 00:29:54,435 I have always known. 515 00:29:54,784 --> 00:29:58,032 Iris did not commit suicide. 516 00:29:58,880 --> 00:30:02,327 She was killed by one of the people sitting at that table. 517 00:30:02,716 --> 00:30:06,363 And tomorrow night, I intend to find out which. 518 00:30:07,551 --> 00:30:10,769 Hastings, I must reserve for myself immediately, for tomorrow night, 519 00:30:10,769 --> 00:30:12,377 a table at "Le Jardin des Cygnes". 520 00:30:12,507 --> 00:30:13,835 You wanna be in on the kill, eh? 521 00:30:13,865 --> 00:30:16,193 It is exactly that, Hastings. Twice it is arranged. 522 00:30:16,193 --> 00:30:17,981 The dinner. The restaurant. The guests. 523 00:30:18,041 --> 00:30:20,129 And tomorrow night, I must be there. 524 00:30:21,557 --> 00:30:23,785 To prevent a second death. 525 00:30:33,682 --> 00:30:37,429 I don't like you going to this restaurant, Mr. Poirot. It could be dangerous. 526 00:30:37,519 --> 00:30:40,846 Ah but when Poirot himself is involved, he too, is dangerous, Miss Lemon. 527 00:30:40,915 --> 00:30:43,702 I still wish Captain Hastings were going with you. 528 00:30:43,632 --> 00:30:45,251 Ah, yes! 529 00:30:45,570 --> 00:30:47,719 The good Captain Hastings. 530 00:30:47,988 --> 00:30:51,415 By now, he should be in Norfolk, in the village of Reepham. 531 00:30:52,404 --> 00:30:54,981 Why did you send him there, Mr. Poirot? 532 00:30:55,001 --> 00:30:57,069 What do you want him to find? 533 00:30:57,538 --> 00:30:59,647 A motive for murder. 534 00:31:07,988 --> 00:31:09,497 Two years. 535 00:31:10,605 --> 00:31:12,573 Two years to the day. 536 00:31:12,843 --> 00:31:15,630 I hope you don't mind my coming here, Mr. Grove. 537 00:31:16,180 --> 00:31:18,668 I'm very glad you did, Captain Hastings. 538 00:31:19,396 --> 00:31:21,664 You see, I was her father's solicitor. 539 00:31:22,154 --> 00:31:25,381 Lord Weatherby, you know, a wonderful man. 540 00:31:25,750 --> 00:31:27,698 Shared him with Ramsay Macdonald. 541 00:31:27,948 --> 00:31:30,276 And Iris Russell inherited his fortune. 542 00:31:31,504 --> 00:31:32,977 And his ideals. 543 00:31:32,977 --> 00:31:35,051 She was such a beautiful girl. 544 00:31:35,860 --> 00:31:37,668 It was a tragedy. 545 00:31:41,894 --> 00:31:43,982 You were telling me about Iris' will. 546 00:31:44,032 --> 00:31:45,960 Oh, there is no secret about it. 547 00:31:46,030 --> 00:31:49,706 You see, her husband, Barton Russell, was a wealthy man, in his own right. 548 00:31:49,706 --> 00:31:53,153 So, her money was passed across to her sister, Pauline, 549 00:31:53,202 --> 00:31:55,270 to be held in trust until her twenty first birthday. 550 00:31:55,560 --> 00:31:57,688 I suppose you were the trust's administrator? 551 00:31:57,698 --> 00:32:00,156 Oh no, Mr. Russell is the administrator. 552 00:32:00,156 --> 00:32:03,283 His wife made him Pauline's guardian. 553 00:32:03,472 --> 00:32:05,640 So er... if Pauline were to die, 554 00:32:05,640 --> 00:32:08,208 does that mean that Barton would inherit the trust? 555 00:32:08,327 --> 00:32:09,916 No. 556 00:32:10,325 --> 00:32:13,693 You see, Pauline has made a will of her own. 557 00:32:13,762 --> 00:32:15,111 Although... 558 00:32:15,220 --> 00:32:19,247 Well I mustn't speculate about Pauline's intentions, and yet... 559 00:32:20,016 --> 00:32:23,963 ... sometimes, I feel afraid for her. 560 00:32:24,430 --> 00:32:28,418 Captain Hastings, what I can tell you is this. 561 00:32:28,807 --> 00:32:31,715 When she signed the will, 562 00:32:31,764 --> 00:32:34,002 she was accompanied by a young man. 563 00:32:34,002 --> 00:32:37,009 I assumed him to be her fiancé. 564 00:32:37,538 --> 00:32:40,596 Make of that what you will. 565 00:32:52,763 --> 00:32:55,330 Madam, welcome to "Le Jardin des Cygnes". 566 00:32:55,960 --> 00:32:57,348 Sir. 567 00:32:59,336 --> 00:33:00,765 After you. 568 00:33:30,984 --> 00:33:32,293 Thank you. 569 00:33:47,628 --> 00:34:09,106 ♪ 570 00:34:09,706 --> 00:34:11,055 So... 571 00:34:11,884 --> 00:34:13,692 here we all are. 572 00:34:21,414 --> 00:34:22,723 Signor Poirot. 573 00:34:22,753 --> 00:34:25,041 Señor Luigi. Bonsoir. 574 00:34:25,211 --> 00:34:26,819 - They are all here? - Si. 575 00:34:26,909 --> 00:34:29,177 And I have a message for you. 576 00:34:30,945 --> 00:34:32,284 Merci. 577 00:34:34,900 --> 00:34:37,348 Ah! From Captain Hastings. C'est bien. 578 00:34:39,356 --> 00:34:42,624 Signor Luigi, that table you have for me, 579 00:34:42,873 --> 00:34:45,561 I have for it, no further need. 580 00:34:48,547 --> 00:34:50,065 I know it seems a little odd, 581 00:34:50,065 --> 00:34:53,853 celebrating the second anniversary of a death in this way, but... 582 00:34:54,281 --> 00:34:55,930 ... I have a reason. 583 00:34:56,199 --> 00:34:58,427 And I think it's time I explain. 584 00:35:01,454 --> 00:35:03,183 Two years ago, 585 00:35:03,412 --> 00:35:07,499 my wife died at a table like this, 586 00:35:07,500 --> 00:35:09,296 in a room like this. 587 00:35:09,905 --> 00:35:12,633 The same five people surrounded her. 588 00:35:13,202 --> 00:35:16,809 The Police, the Argentine Police 589 00:35:17,138 --> 00:35:20,166 recorded a verdict of suicide. 590 00:35:21,214 --> 00:35:23,103 But I have known. 591 00:35:23,132 --> 00:35:24,801 I have always known. 592 00:35:24,850 --> 00:35:29,657 And tonight you wish to establish the truth, Monsieur Russell. 593 00:35:31,025 --> 00:35:33,722 Mr. Poirot! I wasn't expecting you. 594 00:35:33,742 --> 00:35:35,970 But I was there on the first night, was I not? 595 00:35:36,000 --> 00:35:36,859 That's true. 596 00:35:36,898 --> 00:35:39,426 And I also have a desire to establish the truth. 597 00:35:39,515 --> 00:35:41,014 You permit? 598 00:35:43,712 --> 00:35:45,580 Let him stay, Barton. 599 00:35:46,789 --> 00:35:48,907 You're right, Mr. Poirot, you should be here. 600 00:35:48,957 --> 00:35:50,655 You're welcome to join us. 601 00:35:50,685 --> 00:35:51,904 Thank you. 602 00:35:58,877 --> 00:36:00,285 What's going on? 603 00:36:00,955 --> 00:36:02,443 What were you going to say, Barton? 604 00:36:02,473 --> 00:36:05,290 M. Russell was about to say that he believes that his wife was murdered 605 00:36:05,310 --> 00:36:07,499 by someone seated around this table. 606 00:36:08,987 --> 00:36:11,275 - Wait a minute... - Who would have harmed her? 607 00:36:11,384 --> 00:36:13,872 - It's crazy. - Of course it is. 608 00:36:15,580 --> 00:36:17,688 Iris committed suicide. 609 00:36:18,157 --> 00:36:19,586 Everybody knows that. 610 00:36:19,856 --> 00:36:22,284 I do not believe that she committed suicide. 611 00:36:22,293 --> 00:36:24,122 And I can prove it. 612 00:36:27,528 --> 00:36:29,141 I have to speak to the band. 613 00:36:29,141 --> 00:36:30,955 I have a surprise for you. 614 00:36:33,162 --> 00:36:34,775 Mr. Poirot, can't you stop him? 615 00:36:34,775 --> 00:36:36,789 Do not worry yourself, M. Carter. 616 00:36:37,438 --> 00:36:39,107 Mr. Poirot... 617 00:36:39,736 --> 00:36:41,204 ... I'm afraid. 618 00:36:42,473 --> 00:36:44,741 There is no need, Mademoiselle. 619 00:37:00,215 --> 00:37:03,782 ♪ I've forgotten you ♪ 620 00:37:04,171 --> 00:37:06,399 ♪ I never think of you ♪ 621 00:37:07,168 --> 00:37:08,537 ♪ The way you walked ♪ 622 00:37:08,567 --> 00:37:09,886 ♪ The way you talked ♪ 623 00:37:10,025 --> 00:37:12,813 ♪ The things you used to say... ♪ - My God! 624 00:37:13,042 --> 00:37:14,461 It's the same song. 625 00:37:14,561 --> 00:37:16,409 What the hell is he playing at? 626 00:37:17,378 --> 00:37:20,026 ♪ I couldn't say for sure today ♪ 627 00:37:20,135 --> 00:37:23,583 ♪ Whether your eyes were blue or grey ♪ 628 00:37:23,892 --> 00:37:26,879 ♪ I've forgotten you ♪ 629 00:37:27,008 --> 00:37:29,306 ♪ I never think of you ♪ 630 00:37:29,886 --> 00:37:31,494 ♪ Your smile, your touch ♪ 631 00:37:31,724 --> 00:37:33,272 ♪ Which meant so much ♪ 632 00:37:33,602 --> 00:37:36,429 ♪ Somewhere along the way ♪ 633 00:37:36,738 --> 00:37:39,086 ♪ I've forgotten you ♪ 634 00:37:39,516 --> 00:37:41,664 ♪ I never think of you ♪ 635 00:37:42,233 --> 00:37:43,882 ♪ I've changed my mind ♪ 636 00:37:43,991 --> 00:37:46,179 ♪ My love was blind ♪ 637 00:37:46,189 --> 00:37:49,096 ♪ Now I've forgotten you ♪ 638 00:37:50,984 --> 00:37:55,770 ♪ I'm through thinking of you ♪ 639 00:37:57,058 --> 00:38:01,963 ♪ For what I lie ♪ 640 00:38:03,612 --> 00:38:05,800 ♪ I shall think of you ♪ 641 00:38:06,689 --> 00:38:08,157 ♪ Think of you ♪ 642 00:38:08,687 --> 00:38:10,675 ♪ Think of you ♪ 643 00:38:12,363 --> 00:38:17,298 ♪ Till I die ♪ 644 00:38:35,020 --> 00:38:37,068 It takes you back, doesn't it? 645 00:38:38,077 --> 00:38:41,305 Come on Carter, raise your glass. 646 00:38:41,694 --> 00:38:44,081 What was our toast, two years ago? 647 00:38:45,130 --> 00:38:47,039 To Iris. 648 00:38:48,966 --> 00:38:50,515 Absolumment. 649 00:38:52,662 --> 00:38:54,531 To Iris. 650 00:39:03,791 --> 00:39:05,620 Damn you, then. 651 00:39:11,344 --> 00:39:12,892 To Iris. 652 00:39:15,580 --> 00:39:16,798 To Iris. 653 00:39:16,978 --> 00:39:19,246 - To Iris. - To Iris. 654 00:39:21,693 --> 00:39:23,586 So what now, Barton? 655 00:39:23,986 --> 00:39:25,680 What other things are you going...? 656 00:39:29,426 --> 00:39:30,894 My goodness! 657 00:39:31,024 --> 00:39:32,573 What on earth?! 658 00:39:32,742 --> 00:39:34,231 Good gracious! 659 00:39:34,461 --> 00:39:35,929 No! 660 00:39:36,239 --> 00:39:38,467 No! That's not meant to happen. 661 00:39:42,694 --> 00:39:44,522 Pauline! 662 00:39:45,190 --> 00:39:47,058 She is dead. 663 00:40:13,821 --> 00:40:15,670 La pauvre petite. 664 00:40:17,138 --> 00:40:19,386 And I, who thought I could protect her. 665 00:40:19,815 --> 00:40:21,204 Protect her? 666 00:40:21,833 --> 00:40:23,322 You helped kill her. 667 00:40:26,009 --> 00:40:28,237 I am cold. 668 00:40:30,105 --> 00:40:32,233 I have sent for some coffee, Mademoiselle. 669 00:40:32,303 --> 00:40:34,751 I'd prefer something stronger. 670 00:40:35,060 --> 00:40:36,869 It's my fault. 671 00:40:37,338 --> 00:40:39,006 I should have known. 672 00:40:39,416 --> 00:40:41,304 Pauline always said... 673 00:40:42,612 --> 00:40:45,210 she knew something about Iris. 674 00:40:45,260 --> 00:40:47,358 That was why she was killed. 675 00:40:47,807 --> 00:40:49,435 Non, M. Russell. 676 00:40:50,664 --> 00:40:53,532 That was not the reason why Mlle. Pauline had to die. 677 00:40:54,081 --> 00:40:55,100 Then why? 678 00:40:55,139 --> 00:40:58,427 Non, non, non, non, non, non! That is not the question we must ask. 679 00:40:59,196 --> 00:41:02,044 We have here two murders. 680 00:41:05,409 --> 00:41:09,596 And in order to solve the second we must return two years, 681 00:41:10,205 --> 00:41:12,094 to the first. 682 00:41:13,222 --> 00:41:17,388 Why did Madam Iris Russell have to die? 683 00:41:17,477 --> 00:41:19,986 So you agree, she was killed. 684 00:41:20,015 --> 00:41:21,704 Oui, c'est évident. 685 00:41:22,852 --> 00:41:24,341 There were perhaps... 686 00:41:25,150 --> 00:41:27,019 ... several reasons. 687 00:41:29,106 --> 00:41:30,655 For example, 688 00:41:31,484 --> 00:41:35,490 she stood in-between you and M. Russell. 689 00:41:35,579 --> 00:41:37,098 Between us? 690 00:41:37,358 --> 00:41:38,817 Ridiculous! 691 00:41:39,216 --> 00:41:42,842 She also stood between her younger sister and a great fortune. 692 00:41:43,691 --> 00:41:45,839 Pauline never cared about the money. 693 00:41:45,869 --> 00:41:47,877 But you cared for Mademoiselle Pauline. 694 00:41:48,506 --> 00:41:50,754 You would not have been happy, perhaps, to marry an heiress? 695 00:41:50,824 --> 00:41:51,978 What? 696 00:41:51,978 --> 00:41:55,340 So, I kill Iris so Pauline can inherit? 697 00:41:56,139 --> 00:41:59,166 And finally, she stood in the way of you, monsieur. 698 00:41:59,715 --> 00:42:02,422 - Me? - Yes, you, Monsieur Carter. 699 00:42:03,412 --> 00:42:07,698 You and the biggest gamble of your career. 700 00:42:12,103 --> 00:42:14,111 In the hotel in Buenos Aires, 701 00:42:14,800 --> 00:42:16,469 I overheard... 702 00:42:16,798 --> 00:42:19,666 Iris, you'll destroy me! 703 00:42:20,215 --> 00:42:23,682 You should have thought of that before you got involved in an affair like this. 704 00:42:23,771 --> 00:42:26,764 What does it matter? Nobody knows about it. 705 00:42:26,764 --> 00:42:28,358 I know. 706 00:42:28,407 --> 00:42:30,595 And I can't live with it, Stephen. 707 00:42:30,884 --> 00:42:33,512 What was the affair which Madame Iris Russell spoke of? 708 00:42:33,601 --> 00:42:34,960 There was no affair. 709 00:42:34,960 --> 00:42:37,567 Not love affair, perhaps, but a business affair? 710 00:42:38,316 --> 00:42:39,785 M. Carter, 711 00:42:40,135 --> 00:42:43,522 I can see with the eyes of my mind, and I will speak. 712 00:42:47,108 --> 00:42:49,405 Please show us what you have in your breast pocket. 713 00:42:49,625 --> 00:42:50,964 What? 714 00:42:51,303 --> 00:42:52,727 What are you saying? 715 00:42:52,727 --> 00:42:54,551 Do what he says! 716 00:43:06,548 --> 00:43:08,297 It's not... 717 00:43:10,244 --> 00:43:12,293 You put it there! 718 00:43:20,094 --> 00:43:22,163 Potassium cyanide. 719 00:43:22,672 --> 00:43:26,140 The case, it is complete. 720 00:43:27,347 --> 00:43:29,006 Carter. 721 00:43:29,106 --> 00:43:31,554 I always knew it was you. 722 00:43:31,963 --> 00:43:33,052 Why? 723 00:43:33,121 --> 00:43:35,889 Why do you not tell us what really happened in Buenos Aires, M. Carter? 724 00:43:36,019 --> 00:43:38,447 - I can't. - The shadow of a noose hangs over you. 725 00:43:38,476 --> 00:43:41,334 - No! - Very well, then I will tell it. 726 00:43:41,353 --> 00:43:42,762 Your coffee, sir. 727 00:43:43,032 --> 00:43:44,520 Bring it in. 728 00:43:45,829 --> 00:43:47,207 The oil concessions 729 00:43:47,207 --> 00:43:50,015 that were acquired by yourself and Monsieur Russell, 730 00:43:50,085 --> 00:43:53,552 they were not acquired from the legitimate government of President Yrigoyen. 731 00:43:56,518 --> 00:43:58,327 You're right. 732 00:43:58,856 --> 00:44:01,064 It was Barton's idea. 733 00:44:02,792 --> 00:44:06,269 So, General? Do we have a deal? 734 00:44:06,748 --> 00:44:08,756 He could tell there was going to be a coup. 735 00:44:08,806 --> 00:44:10,125 Government Bonds, hmm? 736 00:44:10,204 --> 00:44:12,852 So he went straight to the rebels, to General Pereira. 737 00:44:12,882 --> 00:44:14,290 And the money that was paid? 738 00:44:14,320 --> 00:44:17,577 The money that would assist the rebels to gain power? From where had it come? 739 00:44:17,577 --> 00:44:20,066 - It was mine. - No, M. Carter. 740 00:44:20,374 --> 00:44:22,732 It was money entrusted to you by the government of Britain 741 00:44:22,732 --> 00:44:24,791 for excavations in this country. 742 00:44:25,070 --> 00:44:26,128 My God! 743 00:44:26,208 --> 00:44:28,161 And that is what Madame Iris Russell had discovered, 744 00:44:28,161 --> 00:44:30,415 and that is why she had to be silenced. 745 00:44:32,502 --> 00:44:33,976 The daughter of a Labor peer, 746 00:44:34,476 --> 00:44:36,406 could she stand by and watch his Government funds 747 00:44:36,406 --> 00:44:38,337 were used to support a military jumper? 748 00:44:38,376 --> 00:44:41,604 - Of course not. - And you killed her, Carter! 749 00:44:41,733 --> 00:44:44,021 No. Wait. 750 00:44:44,170 --> 00:44:47,838 Everything you say is true. But I didn't kill her. 751 00:44:48,446 --> 00:44:49,885 It was him. 752 00:44:50,284 --> 00:44:52,013 He had as much to lose as me. 753 00:44:52,043 --> 00:44:53,351 But M. Carter, you forget 754 00:44:53,601 --> 00:44:57,228 that M. Russell, he was not even at the table when the champagne was being served. 755 00:44:57,258 --> 00:44:58,187 Exactly. 756 00:44:58,216 --> 00:45:00,804 And tonight also, Barton was not there. 757 00:45:01,134 --> 00:45:02,242 Wait a minute. 758 00:45:02,272 --> 00:45:05,919 If Carter put the poison in Pauline's glass, I would seen him. I was next to her. 759 00:45:06,608 --> 00:45:07,587 Exactement! 760 00:45:07,607 --> 00:45:09,355 So you mean he didn't kill her. 761 00:45:09,425 --> 00:45:11,674 It was not I who said that he did. 762 00:45:13,741 --> 00:45:15,000 Merci. 763 00:45:15,779 --> 00:45:18,607 Well if it wasn't Carter, who was it? 764 00:45:22,053 --> 00:45:23,321 Who indeed? 765 00:45:31,503 --> 00:45:33,009 In Buenos Aires, 766 00:45:33,009 --> 00:45:35,929 who could approach the table with impunity, 767 00:45:36,158 --> 00:45:38,227 invisible in the crowd, 768 00:45:38,776 --> 00:45:40,404 poison a drink, 769 00:45:41,333 --> 00:45:43,262 and at the same time, 770 00:45:44,111 --> 00:45:47,158 provide the evidence of a suicide? 771 00:45:49,565 --> 00:45:51,573 And tonight also, 772 00:45:51,743 --> 00:45:55,330 who circled around the table holding a bottle of champagne, 773 00:45:56,019 --> 00:45:59,126 only this time, it was Mademoiselle Pauline who was to be the victim, 774 00:45:59,195 --> 00:46:02,123 and M. Carter who was to take the blame. 775 00:46:05,149 --> 00:46:06,618 In the dark, 776 00:46:06,888 --> 00:46:09,140 when the attention of everyone is elsewhere, 777 00:46:09,140 --> 00:46:11,693 seen by everyone, and yet unseen, 778 00:46:12,202 --> 00:46:15,995 the murderer can plant the evidence and then vanish again, 779 00:46:16,295 --> 00:46:19,589 if he is disguised as a waiter. 780 00:46:19,635 --> 00:46:22,043 Can he not, M. Russell? 781 00:46:24,170 --> 00:46:26,279 What are you saying? 782 00:46:26,368 --> 00:46:29,256 Why should I have wanted to kill Pauline? 783 00:46:30,064 --> 00:46:33,072 This evening I learned that you were the guardian of Mademoiselle Pauline, 784 00:46:33,181 --> 00:46:36,269 and that you hold her money in trust until she is twenty one. 785 00:46:36,478 --> 00:46:39,706 - What of it? - That time is to be very soon. 786 00:46:40,374 --> 00:46:44,321 I understand that you have also suffered huge losses in The Argentine. 787 00:46:44,350 --> 00:46:46,368 I think it would be discovered 788 00:46:46,408 --> 00:46:48,566 that the money of Mademoiselle Pauline, it is gone, 789 00:46:49,166 --> 00:46:51,234 and that you have spent it. 790 00:46:55,139 --> 00:46:57,048 This is ridiculous. 791 00:46:57,057 --> 00:46:58,856 I mean, this waiter business, 792 00:46:58,856 --> 00:47:01,883 are you really telling me nobody would have noticed? 793 00:47:03,291 --> 00:47:06,998 Did you notice the waitress who served you with coffee, 794 00:47:07,207 --> 00:47:09,316 just a few moments ago? 795 00:47:10,504 --> 00:47:12,373 What? 796 00:47:19,475 --> 00:47:21,094 Pauline! 797 00:47:23,111 --> 00:47:24,945 I don't understand. 798 00:47:24,945 --> 00:47:26,779 How it is possible? 799 00:47:27,087 --> 00:47:28,696 Pauline! 800 00:47:29,964 --> 00:47:31,973 I thought I'd lost you. 801 00:47:32,582 --> 00:47:35,329 Mr. Poirot told me, when he sat next to me. 802 00:47:35,399 --> 00:47:37,935 He said not to touch the champagne. 803 00:47:37,936 --> 00:47:40,029 I was just to pretend to drink it, 804 00:47:40,029 --> 00:47:42,423 and then pretend to be dead. 805 00:47:42,492 --> 00:47:45,549 And you played the part par tout perfection, mademoiselle. 806 00:47:47,687 --> 00:47:49,120 But tell me, Mademoiselle Pauline, 807 00:47:49,120 --> 00:47:52,162 it was you, was it not, who sent to me the yellow iris? 808 00:47:53,181 --> 00:47:55,230 I was very frightened. 809 00:47:55,579 --> 00:47:57,847 I didn't want to believe it. 810 00:47:58,316 --> 00:47:59,985 But I knew... 811 00:48:00,314 --> 00:48:02,322 I've always known. 812 00:48:03,431 --> 00:48:05,719 And so you called for Poirot, 813 00:48:06,168 --> 00:48:10,155 and Poirot, he was there. 814 00:48:25,389 --> 00:48:27,077 Poirot! 815 00:48:28,146 --> 00:48:29,605 Hastings, 816 00:48:30,604 --> 00:48:31,533 Mon ami! 817 00:48:31,563 --> 00:48:32,622 How did it go? 818 00:48:32,662 --> 00:48:33,875 Well the case, it is solved, 819 00:48:33,875 --> 00:48:36,418 and your message, Hastings, it was most useful. 820 00:48:36,558 --> 00:48:38,426 Oh, good! 821 00:48:38,456 --> 00:48:41,383 - There is just one thing. - What's that? 822 00:48:41,712 --> 00:48:44,210 With all this affair, I have not been able to eat. 823 00:48:44,250 --> 00:48:46,358 Oh, I say. That's a bit rough. 824 00:48:46,608 --> 00:48:49,365 Not going to be easy finding somewhere at this time of night. 825 00:48:49,385 --> 00:48:51,004 Well, that is true. 826 00:48:52,422 --> 00:48:55,120 I do know one place, though. 827 00:49:02,212 --> 00:49:03,725 English cuisine! 828 00:49:03,725 --> 00:49:05,009 There is nothing like it in the world. 829 00:49:05,009 --> 00:49:06,658 You must agree, Poirot. 830 00:49:07,187 --> 00:49:09,355 Et bien, Hastings. When it is cold and dark, 831 00:49:09,395 --> 00:49:12,613 and there is nothing else to eat, it is... 832 00:49:14,040 --> 00:49:15,928 ... "passable".