1
00:00:02,500 --> 00:00:06,372
We commend unto Thy hands of mercy,
most merciful Father
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,733
the soul of this our dear brother departed.
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,734
And we commit his body
to be consumed by fire.
4
00:00:17,380 --> 00:00:19,814
Earth to earth, ashes to ashes,
5
00:00:20,160 --> 00:00:22,171
dust to dust.
6
00:00:24,420 --> 00:00:25,978
And we beseech thyn infinite goodness
7
00:00:26,340 --> 00:00:29,173
to give us grace to live in Thy fear and love...
8
00:00:31,220 --> 00:00:33,450
...and to die in Thy favour.
9
00:00:43,820 --> 00:00:45,651
My dear friend, one moment please.
10
00:00:46,060 --> 00:00:49,211
I am simply trying to ascertain
why it is that I have been kidnapped
11
00:00:49,780 --> 00:00:52,533
and find myself hurtling through
the countryside of England
12
00:00:53,060 --> 00:00:54,652
at a speed which is quite alarming.
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,654
We're going down to a place
called Lychett St Mary.
14
00:00:58,140 --> 00:01:01,576
There was a cremation up north,
the day before yesterday,
15
00:01:02,140 --> 00:01:04,893
of a client and an old friend of my father's
Richard Abernethie.
16
00:01:05,980 --> 00:01:07,891
Richard died a widower with no children.
17
00:01:08,740 --> 00:01:12,050
They're a rather disconnected bunch,
the Abernethies. Not close.
18
00:01:12,620 --> 00:01:15,418
There's Helen. She was married to
Richard's youngest brother Leo.
19
00:01:15,980 --> 00:01:17,208
He died some years ago.
20
00:01:17,540 --> 00:01:20,293
Their son George is a bit wild,
but likeable enough.
21
00:01:20,820 --> 00:01:22,492
- George!
- Don't, Mother.
22
00:01:24,260 --> 00:01:25,978
We have to talk about it at some point.
23
00:01:26,340 --> 00:01:28,410
There's nothing to talk about.
24
00:01:31,060 --> 00:01:32,857
George's cousin Rosamund went on the stage
25
00:01:33,260 --> 00:01:36,172
and married an actor, Michael Shane.
26
00:01:36,740 --> 00:01:38,696
Don't overdo it. Nobody will be fooled.
27
00:01:39,100 --> 00:01:41,978
Shut up, Michael! You don't know what I'm...
28
00:01:46,100 --> 00:01:49,217
Her sister Susannah
does good works for the church.
29
00:01:51,060 --> 00:01:52,413
- Bye-bye.
- Thank you.
30
00:01:52,740 --> 00:01:54,935
Maude is married to
Richard's brotherTimothy.
31
00:01:55,340 --> 00:01:57,490
He was too ill to attend the funeral.
32
00:01:57,900 --> 00:01:59,777
I know you want to get back to Timothy.
33
00:02:00,180 --> 00:02:02,136
I'll whiz through things as quickly as I can.
34
00:02:02,540 --> 00:02:05,054
Please, don't rush things on my account,
Mr Entwhistle.
35
00:02:06,740 --> 00:02:08,617
And then, of course, there's Cora.
36
00:02:09,020 --> 00:02:10,692
Richard's youngest sister.
37
00:02:12,060 --> 00:02:15,370
It was always understood that Cora...
wasn't quite the "full shilling".
38
00:02:15,940 --> 00:02:17,578
The "full shilling"?
39
00:02:18,740 --> 00:02:20,093
Not subnormal, you understand,
40
00:02:20,420 --> 00:02:22,058
but given to making up stories
41
00:02:22,460 --> 00:02:25,179
and blurting out things
that were better left unsaid.
42
00:02:25,660 --> 00:02:28,697
And that day she was more excitable
than ever to be back at Enderby.
43
00:02:51,620 --> 00:02:52,416
Enderby!
44
00:02:53,620 --> 00:02:55,451
I've missed it so much.
45
00:03:30,740 --> 00:03:32,412
- Miss.
- Thank you.
46
00:03:40,740 --> 00:03:42,412
(Hushed conversation)
47
00:03:48,860 --> 00:03:50,691
All this from corn plasters.
48
00:03:51,060 --> 00:03:53,255
It just doesn't have any gravitas, does it?
49
00:03:55,620 --> 00:03:57,292
Why, everything's the same.
50
00:03:58,860 --> 00:04:00,532
It hasn't changed a bit!
51
00:04:01,740 --> 00:04:03,412
I don't know why we've all come, really.
52
00:04:03,740 --> 00:04:07,415
George is going to get the lion's share
and the rest of us tuppence ha'penny.
53
00:04:08,060 --> 00:04:09,095
What?
54
00:04:09,340 --> 00:04:11,808
Oh, yes, well,
I might throw out a little Maundy money,
55
00:04:12,300 --> 00:04:13,733
if you all promise to be good.
56
00:04:14,060 --> 00:04:17,336
Helen says you're working for
the Church Mission Association, Susannah.
57
00:04:17,900 --> 00:04:20,095
- Yes! I am.
- Highly commendable.
58
00:04:20,540 --> 00:04:22,815
I'm trying to help
the needy children in Africa.
59
00:04:27,860 --> 00:04:29,498
Poor Richard.
60
00:04:38,420 --> 00:04:41,571
Most of the younger members of
the family had only heard about Cora.
61
00:04:42,780 --> 00:04:44,611
I'd only met her once.
62
00:04:46,100 --> 00:04:47,613
She hadn't changed much.
63
00:04:47,980 --> 00:04:49,618
Still as unguarded as ever.
64
00:04:50,860 --> 00:04:52,657
Dear, dear Lanscombe.
65
00:04:53,900 --> 00:04:57,654
Do you remember when you used to bring
meringues out to the tree house for us?
66
00:04:58,300 --> 00:05:00,052
- Madam?
- Aye, I do, Miss Cora.
67
00:05:00,420 --> 00:05:02,536
We had a tree house in the grounds.
68
00:05:02,980 --> 00:05:06,609
We'd camp out down there when there were
parties and watch the guests arrive.
69
00:05:07,220 --> 00:05:08,209
Timothy,
70
00:05:08,460 --> 00:05:10,178
your father Leo,
71
00:05:10,980 --> 00:05:14,097
your mother Geraldine and me.
72
00:05:16,340 --> 00:05:18,808
Oh. The doll's house.
73
00:05:20,420 --> 00:05:22,411
It's still here.
74
00:05:25,660 --> 00:05:28,811
And the same old toasting fork
we used to toast muffins on.
75
00:05:30,180 --> 00:05:32,296
- Cora hasn't changed.
- She's put on weight.
76
00:05:33,860 --> 00:05:36,852
And all the books and all the paintings...
77
00:05:38,420 --> 00:05:40,058
Honestly, what a fright.
78
00:05:40,420 --> 00:05:42,058
The outfit is totally unsuitable.
79
00:05:42,420 --> 00:05:44,092
And look at that false hair.
80
00:05:44,460 --> 00:05:46,132
Don't be catty, Rosamund.
81
00:05:48,060 --> 00:05:51,939
Aunt Cora ran off with a penniless
Italian painter. She was just a girl.
82
00:05:53,180 --> 00:05:54,579
It's rather romantic.
83
00:05:54,900 --> 00:05:57,130
I have to go and see the old tree house.
84
00:05:57,540 --> 00:05:58,609
Oh!
85
00:05:58,860 --> 00:06:01,249
It seems downright unbelievable,
looking at her now.
86
00:06:01,740 --> 00:06:03,810
- George.
- Gilbert.
87
00:06:17,220 --> 00:06:19,336
Have you come to pray for my salvation?
88
00:06:21,980 --> 00:06:23,254
And then...
89
00:06:23,540 --> 00:06:24,939
You read the will?
90
00:06:25,300 --> 00:06:26,210
Yes.
91
00:06:27,060 --> 00:06:30,496
You see, the family expected
his nephew George to get the lion's share,
92
00:06:31,100 --> 00:06:32,613
as he was Richard's favourite
93
00:06:32,980 --> 00:06:35,175
while his brother Timothy
would get nothing at all.
94
00:06:35,660 --> 00:06:37,173
They'd fallen out years ago.
95
00:06:40,300 --> 00:06:42,814
As you may know,
Richard appointed me executor of his will.
96
00:06:43,300 --> 00:06:44,938
Did he leave me anything?
97
00:06:45,300 --> 00:06:47,609
After legacies for the servants,
98
00:06:48,060 --> 00:06:51,416
an annuity for Lanscombe,
and a small award for myself,
99
00:06:51,980 --> 00:06:54,130
the house and the estate are to be sold...
100
00:06:55,540 --> 00:06:57,849
...and the proceeds divided equally between...
101
00:06:59,780 --> 00:07:00,690
Timothy,
102
00:07:00,980 --> 00:07:02,095
Cora
103
00:07:02,420 --> 00:07:04,490
- Rosamund...
- (Laughs)
104
00:07:04,900 --> 00:07:06,618
...Susannah and Helen.
105
00:07:08,660 --> 00:07:10,412
What about George?
106
00:07:10,780 --> 00:07:12,736
It seems George has been disinherited.
107
00:07:14,780 --> 00:07:15,576
How much?
108
00:07:15,860 --> 00:07:19,375
I can't say with any accuracy but it should
cover your needs for the foreseeable future.
109
00:07:19,980 --> 00:07:22,494
Oh, goody. I shall go to South America.
110
00:07:22,980 --> 00:07:24,572
(Cora giggles)
111
00:07:26,100 --> 00:07:27,738
I was as surprised as everybody else.
112
00:07:28,100 --> 00:07:30,660
I knew Richard had intended George
to be the sole heir.
113
00:07:31,180 --> 00:07:32,135
Ah.
114
00:07:32,420 --> 00:07:34,536
That's what had been
in every version of the will.
115
00:07:34,980 --> 00:07:38,131
I'd been on leave so I hadn't had a chance
to read this latest version.
116
00:07:38,740 --> 00:07:41,015
Richard did change it frequently,
adding this and that,
117
00:07:41,460 --> 00:07:43,496
but never so dramatically as this.
118
00:07:43,900 --> 00:07:45,049
(Train whistle)
119
00:07:48,740 --> 00:07:52,130
Helen, could I ask you to stay on
and go through Richard's things?
120
00:07:52,740 --> 00:07:55,493
I can't believe that Richard
has disinherited George.
121
00:07:57,100 --> 00:08:00,536
I was here with him at Enderby,
almost to the last. I nursed him.
122
00:08:01,180 --> 00:08:03,899
He always led me to believe
that George was to inherit the estate.
123
00:08:04,420 --> 00:08:06,138
To change his mind
without a word ofwarning...
124
00:08:06,540 --> 00:08:08,531
Yes, he didn't say anything to me.
125
00:08:08,980 --> 00:08:12,017
But at least you're all right.
Your visits to him were a great help.
126
00:08:12,540 --> 00:08:15,054
Oh, for heavens sake!
It's George I'm concerned with.
127
00:08:16,780 --> 00:08:19,374
And then Cora properly put
the cat among the pigeons.
128
00:08:19,860 --> 00:08:21,851
Still, it's been hushed up very well.
129
00:08:24,460 --> 00:08:26,416
Of course, it's quite the right thing to do.
130
00:08:26,860 --> 00:08:28,612
It can't do any good, making it public.
131
00:08:29,540 --> 00:08:31,531
I don't quite understand
what you mean, Cora.
132
00:08:32,900 --> 00:08:35,130
But he was murdered, wasn't he?
133
00:08:37,780 --> 00:08:39,179
Aunt Cora!
134
00:08:39,540 --> 00:08:40,859
Cora, really!
135
00:08:41,180 --> 00:08:42,818
Sorry, I-I didn't mean to...
136
00:08:43,180 --> 00:08:44,898
Oh, how stupid of me.
137
00:08:45,300 --> 00:08:47,336
I did think from what he said...
138
00:08:47,780 --> 00:08:50,817
Oh, dear, forget I said anything.
It was really very stupid.
139
00:08:51,380 --> 00:08:52,733
Please, forget it.
140
00:08:53,060 --> 00:08:54,971
I know I'm always saying the wrong thing.
141
00:08:56,900 --> 00:08:58,333
Sorry.
142
00:08:58,660 --> 00:09:00,491
I'm sorry.
143
00:09:02,300 --> 00:09:06,088
I'll make arrangements for the house and the
estate to be put up for sale as soon as possible.
144
00:09:06,780 --> 00:09:08,657
You could have cut the atmosphere with a knife.
145
00:09:10,020 --> 00:09:11,658
So this is where we are going, hein?
146
00:09:12,060 --> 00:09:14,096
To see this Cora and ask her to explain?
147
00:09:15,060 --> 00:09:16,459
We're going to see her, yes.
148
00:09:18,060 --> 00:09:20,335
But unfortunately
we can't ask her to explain.
149
00:09:20,780 --> 00:09:24,693
You see, yesterday afternoon, Cora was hacked
to death by an intruder with a hatchet.
150
00:09:42,780 --> 00:09:45,533
The doctor puts the murder in the afternoon.
151
00:09:46,060 --> 00:09:48,813
No later than 4.30
and probably much nearer 2pm.
152
00:09:49,300 --> 00:09:53,088
Somebody smashed the kitchen window
and attacked Mrs Gallaccio in her bed.
153
00:09:53,780 --> 00:09:57,489
A particularly brutal attack, as you saw.
Six or seven blows were struck.
154
00:09:58,140 --> 00:10:00,449
She was in her bed during the daytime?
155
00:10:00,900 --> 00:10:02,128
She'd slept badly.
156
00:10:02,420 --> 00:10:05,810
She sent the companion into Reading
to exchange some library books,
157
00:10:06,420 --> 00:10:07,739
and took some sleeping pills.
158
00:10:08,060 --> 00:10:11,018
She'd have been drowsy,
if not already asleep, when they broke in.
159
00:10:11,540 --> 00:10:14,179
So a hatchet seems
well, excessive, to say the least.
160
00:10:15,420 --> 00:10:17,729
I suppose the companion could have done it.
161
00:10:18,180 --> 00:10:20,614
Two women living together alone,
162
00:10:21,060 --> 00:10:24,211
you never know what resentments build up,
but by all accounts they got on well.
163
00:10:24,780 --> 00:10:26,338
And was anything stolen, Inspector?
164
00:10:26,660 --> 00:10:28,730
Bits and pieces of jewellery,
nothing of any value.
165
00:10:29,180 --> 00:10:30,898
They could have taken
whatever they wanted.
166
00:10:31,300 --> 00:10:33,416
And this is the odd thing.
167
00:10:33,820 --> 00:10:36,539
We found them shoved in a hedge,
not far from the cottage.
168
00:10:37,060 --> 00:10:40,769
I suppose the murderer may have had
a sudden panic or a fit of remorse,
169
00:10:41,420 --> 00:10:44,298
but, in my experience of criminals,
it's unusual.
170
00:10:45,780 --> 00:10:48,374
So, with your permission of course, Inspector,
171
00:10:48,900 --> 00:10:50,856
I would like to pay a visit to this companion.
172
00:10:51,260 --> 00:10:53,535
Oh, please do.
She's a sensible enough woman.
173
00:10:54,020 --> 00:10:55,499
Let me know if she says anything new.
174
00:10:55,820 --> 00:10:57,617
Oui. Merci.
175
00:10:58,020 --> 00:10:59,578
And then, on top of everything else,
176
00:10:59,900 --> 00:11:02,812
I discovered there was a break-in at the office
on the day of the funeral.
177
00:11:03,380 --> 00:11:06,213
The Enderby deeds are missing,
and I haven't had a chance to attend to it.
178
00:11:06,780 --> 00:11:08,179
But if the deeds are missing...
179
00:11:08,540 --> 00:11:11,008
The house can't be sold
and the family can't get their money.
180
00:11:11,540 --> 00:11:14,816
A break-in on the day of the funeral,
the deeds of the house go missing.
181
00:11:15,420 --> 00:11:17,854
This is indeed a big coincidence,
n'est-ce pas, monsieur?
182
00:11:18,300 --> 00:11:19,653
Yes, I suppose it is.
183
00:11:20,020 --> 00:11:22,375
Listen, Poirot
you will take the case on, won't you?
184
00:11:22,820 --> 00:11:24,731
It would be
a great favour to me if you did.
185
00:11:29,300 --> 00:11:31,336
Oui, monsieur. I will take the case.
186
00:11:32,900 --> 00:11:34,970
The inspector assures me
she didn't suffer.
187
00:11:35,420 --> 00:11:37,138
The first blow would have killed her.
188
00:11:38,420 --> 00:11:40,138
Oh, dear, I do hope so.
189
00:11:40,500 --> 00:11:42,172
I'm so glad you've come, Mr Entwhistle.
190
00:11:42,540 --> 00:11:44,258
- Mr Poirot.
- Mademoiselle.
191
00:11:44,580 --> 00:11:46,855
I don't know Mrs Gallaccio's family.
192
00:11:48,060 --> 00:11:49,937
I'm rather nervous about meeting them.
193
00:11:54,260 --> 00:11:55,898
Mrs Gallaccio bought them at sales.
194
00:11:57,060 --> 00:12:00,018
She always thought there was a chance
of picking up something worthwhile.
195
00:12:06,940 --> 00:12:08,851
They're Mrs Gallaccio's own paintings.
196
00:12:10,420 --> 00:12:12,376
- They're very good, aren't they?
- Oui.
197
00:12:14,900 --> 00:12:18,256
Of course, I don't know enough to judge,
although my father was a painter.
198
00:12:19,420 --> 00:12:21,172
Not a very successful one, unfortunately.
199
00:12:21,540 --> 00:12:24,816
But Mrs Gallaccio knew a great deal
about artistic things, poor soul.
200
00:12:35,500 --> 00:12:37,456
- Ah, it is the oil paint.
- Yes.
201
00:12:38,540 --> 00:12:40,576
She liked to paint in here.
202
00:12:41,020 --> 00:12:43,534
And you got on well with your employer,
mademoiselle?
203
00:12:44,060 --> 00:12:44,970
Oh, yes.
204
00:12:45,260 --> 00:12:47,251
In some ways she was rather like a child.
205
00:12:47,660 --> 00:12:49,218
She was not an intellectual.
206
00:12:49,540 --> 00:12:51,576
Perhaps more of an instinctive.
207
00:12:52,020 --> 00:12:53,976
But she was very shrewd, Mr Entwhistle.
208
00:12:54,420 --> 00:12:57,093
It quite surprised me sometimes,
how she hit the nail on the head.
209
00:12:58,260 --> 00:13:00,376
And you had been with her
for a long time, hein?
210
00:13:00,780 --> 00:13:02,372
Three-and-a-half-years.
211
00:13:02,700 --> 00:13:06,249
You acted as companion
and er... looked after the house?
212
00:13:07,540 --> 00:13:10,134
I did the cooking and light dusting.
None of the "rough".
213
00:13:10,660 --> 00:13:12,935
Mrs Panter from the village
came in for that.
214
00:13:14,660 --> 00:13:17,254
I don't think of myself as a servant,
Mr Entwhistle.
215
00:13:17,700 --> 00:13:22,012
I would very much like to see the bedroom
of Madame Gallaccio, if that is convenient?
216
00:13:24,060 --> 00:13:27,609
Inspector Morton said it was all right to clean
after the police had finished.
217
00:13:28,260 --> 00:13:30,251
I haven't touched her personal things, of course.
218
00:13:30,660 --> 00:13:32,013
Bon.
219
00:13:40,300 --> 00:13:42,495
Did Cora talk about her brother's funeral?
220
00:13:42,940 --> 00:13:45,170
She said the chapel was filled with flowers.
221
00:13:46,900 --> 00:13:49,289
She was very sorry
not to see her other brother. Timothy?
222
00:13:49,780 --> 00:13:51,452
Timothy, yes.
223
00:13:59,300 --> 00:14:00,369
Oh.
224
00:14:01,300 --> 00:14:02,733
C'est trés délicieux.
225
00:14:03,820 --> 00:14:05,572
These scones, they are made by you?
226
00:14:05,940 --> 00:14:07,498
I've always had a hand with cakes.
227
00:14:08,660 --> 00:14:10,332
Oh, dear, that sounds as if I'm boasting.
228
00:14:10,660 --> 00:14:12,013
No, no, no, not at all.
229
00:14:12,300 --> 00:14:14,018
You do not boast, Mademoiselle.
230
00:14:16,140 --> 00:14:17,573
Tell to me, if you please...
231
00:14:18,540 --> 00:14:22,453
...how was Madame Gallaccio
when she returned from the funeral?
232
00:14:23,140 --> 00:14:26,132
The night she got back, she was happier
than I'd seen her for some time.
233
00:14:26,660 --> 00:14:28,855
She asked me
if I'd like to go to South America.
234
00:14:29,300 --> 00:14:30,972
I said it would be a thing to dream about.
235
00:14:31,380 --> 00:14:32,938
And she said, "We'll go!"
236
00:14:33,300 --> 00:14:34,813
Just like that!
237
00:14:35,180 --> 00:14:38,490
I guessed her brother had decided
to leave her some money after his visit here.
238
00:14:39,660 --> 00:14:41,378
He came down here?
239
00:14:41,780 --> 00:14:44,010
Yes, about three weeks ago.
240
00:14:44,420 --> 00:14:45,899
It was a surprise for Mrs Gallaccio.
241
00:14:46,260 --> 00:14:48,615
She hadn't seen him
since before her marriage.
242
00:14:50,060 --> 00:14:51,778
It quite upset her...
243
00:14:53,180 --> 00:14:54,852
...realising he was so ill.
244
00:14:56,420 --> 00:14:58,138
He told Cora he was ill?
245
00:14:59,780 --> 00:15:01,133
Yes.
246
00:15:02,900 --> 00:15:04,891
It reminded me of an old aunt of mine.
247
00:15:06,060 --> 00:15:09,416
I wondered if he might be suffering from
some softening of the brain.
248
00:15:10,020 --> 00:15:11,612
Why did you think this?
249
00:15:14,660 --> 00:15:19,734
Mrs Gallaccio said he'd started to get ideas
that someone was trying to poison him.
250
00:15:20,580 --> 00:15:22,093
What?!
251
00:15:23,580 --> 00:15:25,252
Please go on, mademoiselle.
252
00:15:26,900 --> 00:15:29,095
She dismissed it, of course.
253
00:15:29,540 --> 00:15:31,496
Old people get fancies like that, don't they?
254
00:16:07,260 --> 00:16:09,455
Imagine the desperation of the people
255
00:16:09,900 --> 00:16:12,095
when the rain doesn't come and the crop fails.
256
00:16:12,540 --> 00:16:16,897
It's hard for us here in England to believe
there is poverty and hunger in the Empire.
257
00:16:18,300 --> 00:16:20,973
Our vision of Africa
is one of exoticism and adventure.
258
00:16:22,580 --> 00:16:25,378
But the mission at Kasane
is a hand-to-mouth affair.
259
00:16:25,900 --> 00:16:27,970
Most of the children there
cannot read orwrite.
260
00:16:28,420 --> 00:16:32,095
They have no means of improving their lives
so they may escape from poverty in the future.
261
00:16:32,700 --> 00:16:34,577
These children need a school.
262
00:16:38,940 --> 00:16:41,977
Our mission in Bechuanaland
is to bring education
263
00:16:42,540 --> 00:16:44,371
and, above all, hope,
264
00:16:44,780 --> 00:16:46,372
to the people living there.
265
00:16:47,700 --> 00:16:50,851
I hope you will all give
as generously as you can.
266
00:16:51,420 --> 00:16:53,138
Thank you for coming.
267
00:17:00,140 --> 00:17:02,096
So few people are interested in mission work.
268
00:17:03,180 --> 00:17:04,659
It's a little dispiriting.
269
00:17:05,020 --> 00:17:06,692
Susannah...
270
00:17:08,100 --> 00:17:11,058
Gilbert... Mr Entwhistle rang
with the most shocking news.
271
00:17:12,260 --> 00:17:13,932
It's Cora. She's been murdered.
272
00:17:16,580 --> 00:17:17,410
What?
273
00:17:17,700 --> 00:17:20,294
It seems a burglar broke into her cottage
the day after the funeral.
274
00:17:20,780 --> 00:17:23,692
He stole some jewellery,
and he killed her.
275
00:17:27,140 --> 00:17:28,812
Oh, no.
276
00:17:30,140 --> 00:17:32,893
She must have good nerves
to stay in there on her own.
277
00:17:33,380 --> 00:17:37,214
I suspect it is that she has nowhere to go
until she gets another situation.
278
00:17:37,860 --> 00:17:39,930
Er... monsieur, I discovered this.
279
00:17:45,140 --> 00:17:48,496
"And please don't say anything to anyone
about what I told you.
280
00:17:49,540 --> 00:17:51,212
It maybe a mistake.
281
00:17:51,540 --> 00:17:53,496
Your loving brother, Richard."
282
00:17:53,860 --> 00:17:55,498
Good Lord.
283
00:17:56,540 --> 00:17:59,577
Does that mean he told Cora
who he thought was trying to poison him?
284
00:18:00,100 --> 00:18:01,852
Perhaps.
285
00:18:02,260 --> 00:18:04,728
Cora Gallaccio announces
that her brother has been murdered
286
00:18:05,260 --> 00:18:07,774
and then the very next day
she is killed most brutally.
287
00:18:09,260 --> 00:18:11,410
Well, let us suppose
that she was speaking the truth
288
00:18:11,820 --> 00:18:15,449
and that your friend Richard Abernethie
was indeed poisoned.
289
00:18:16,780 --> 00:18:18,532
Who benefited from the death of Richard?
290
00:18:18,940 --> 00:18:22,171
The whole family. Apart from George,
of course. And myself, to a small degree.
291
00:18:22,780 --> 00:18:24,771
Ah, so you yourself are a suspect?
292
00:18:25,220 --> 00:18:28,576
- Now, look here, Poirot...
- Non, non. Je fais une blague. I make a joke.
293
00:18:30,500 --> 00:18:32,456
Monsieur, we shall go to see the family.
294
00:18:32,456 --> 00:18:35,892
And we shall tell to them
that I investigate the death of Cora only.
295
00:18:35,892 --> 00:18:39,213
That way we may be able
to catch them off their guard.
296
00:18:39,213 --> 00:18:41,856
For it is necessary
that I ascertain the whereabouts
297
00:18:41,856 --> 00:18:45,451
of each and every member of that family
on the day after the funeral.
298
00:18:47,820 --> 00:18:49,731
You're entering just a tad early, my sweet.
299
00:18:50,140 --> 00:18:53,052
So, I don't enter on "and now he says
he's going to show her the evidence"?
300
00:18:53,580 --> 00:18:55,536
No, no, darling.
You enter on "she despises him".
301
00:18:55,980 --> 00:18:58,096
Don't sit down immediately.
Keep standing until...
302
00:18:58,540 --> 00:19:01,498
How exciting!
You're most frightfully famous!
303
00:19:02,060 --> 00:19:05,097
You read people's minds,
psychology sort of thing.
304
00:19:05,700 --> 00:19:08,453
Mais d'accord. It is the way of
human behaviour that interests me.
305
00:19:08,980 --> 00:19:11,619
- I could murder that director!
- Sorrel, do come back!
306
00:19:11,960 --> 00:19:16,296
My apologies, Madame,
for intruding at this time so sensitive.
307
00:19:16,540 --> 00:19:18,207
It is unfortunate, is it not,
308
00:19:18,207 --> 00:19:22,077
to lose two members of
one's family so closely together?
309
00:19:22,077 --> 00:19:23,613
It is, isn't it?
310
00:19:23,980 --> 00:19:27,609
Although I can't think why anyone would
want to murder someone like Aunt Cora.
311
00:19:28,060 --> 00:19:29,890
It would appear that it was a burglar
312
00:19:29,890 --> 00:19:32,299
who broke in
to steal some of her possessions.
313
00:19:32,299 --> 00:19:34,929
Please do forgive me,
314
00:19:34,929 --> 00:19:38,491
but it is necessary that I ask you both
where you were on the day after the funeral.
315
00:19:39,540 --> 00:19:43,374
We were at home till eleven
then you left to have lunch with Oscar.
316
00:19:44,580 --> 00:19:47,014
I was to meet my friend Jane
but we missed each other
317
00:19:47,500 --> 00:19:49,013
so I had a lovely day shopping.
318
00:19:49,340 --> 00:19:52,457
We dined after the show and
got back to the flat about midnight.
319
00:19:54,700 --> 00:19:56,338
You do not feel well, Madame?
320
00:19:57,300 --> 00:19:58,699
First-night nerves.
321
00:19:59,020 --> 00:20:00,248
I'm always queasy,
322
00:20:00,540 --> 00:20:03,418
especially when it's absolute rubbish,
like this one.
323
00:20:03,940 --> 00:20:06,500
I must say, it's the most marvellous luck,
324
00:20:07,020 --> 00:20:09,818
Uncle Richard leaving us
all this lovely money just now.
325
00:20:11,100 --> 00:20:12,772
It means that we can produce our own plays.
326
00:20:14,260 --> 00:20:16,649
We've got the chance of an option
on a rather good piece.
327
00:20:17,100 --> 00:20:20,809
A terrific lead for me
and a good part for Rosamund.
328
00:20:21,500 --> 00:20:23,092
It will make Michael's career.
329
00:20:23,460 --> 00:20:25,098
Larry Olivier had better watch out.
330
00:20:25,500 --> 00:20:28,333
I'm afraid there's a bit of a delay
with some ofthe documents for the house.
331
00:20:28,860 --> 00:20:31,693
- The money won't be available immediately.
- But we can get an advance?
332
00:20:33,020 --> 00:20:34,499
Michael said we could.
333
00:20:34,820 --> 00:20:37,015
- It's terribly important.
- There's no real hurry, sir.
334
00:20:37,460 --> 00:20:39,735
It's just a question of whether or not
to take up the option.
335
00:20:40,140 --> 00:20:41,812
Michael?
336
00:20:42,220 --> 00:20:44,097
Excuse me, I think I'm on.
337
00:20:46,780 --> 00:20:48,532
Did Aunt Cora leave any money?
338
00:20:48,940 --> 00:20:50,817
She left what she had to your sister.
339
00:20:52,100 --> 00:20:53,852
Well, why Susannah, I'd like to know?
340
00:20:55,300 --> 00:20:57,177
Michael! If you would be so kind...
341
00:20:57,540 --> 00:20:59,212
But she hardly knew me.
342
00:20:59,540 --> 00:21:01,610
And there's her share of the estate, of course.
343
00:21:02,060 --> 00:21:03,971
Well, it all helps.
344
00:21:05,780 --> 00:21:09,614
If you please, do forgive me,
it is necessary that I ask of you both
345
00:21:10,300 --> 00:21:13,258
as to your whereabouts on the day after
the funeral of Richard Abernethie.
346
00:21:13,780 --> 00:21:17,295
Helen was at Enderby. I asked her to stay on
to look through Richard's things.
347
00:21:17,940 --> 00:21:19,976
Thank you, Gilbert.
348
00:21:20,380 --> 00:21:23,452
He asked me on the day of the funeral.
And I was beastly to you in return.
349
00:21:24,020 --> 00:21:25,931
Oh, please, Helen. It's quite forgotten.
350
00:21:26,300 --> 00:21:29,019
I've come down for a few days
to see Rosamund and Michael's play.
351
00:21:29,540 --> 00:21:32,259
- I'm staying with Susannah.
- Susannah!
352
00:21:34,580 --> 00:21:36,059
George! Where have you been?
353
00:21:40,100 --> 00:21:43,092
- Are you all right?
- I'm perfectly all right, Mother. Why do you ask?
354
00:21:44,580 --> 00:21:46,571
Aunt Cora's murder's all overthis rag.
355
00:21:47,020 --> 00:21:50,012
This is Hercule Poirot.
I've asked him to look into the circumstances.
356
00:21:50,540 --> 00:21:53,134
I'd no idea you'd such famous friends.
How do you do, Poirot?
357
00:21:53,620 --> 00:21:54,450
Monsieur.
358
00:21:55,740 --> 00:21:57,253
Poor old Aunt Cora.
359
00:21:57,580 --> 00:21:59,935
I got the feeling she was
just about to kick over the traces.
360
00:22:00,380 --> 00:22:01,495
Don't be flippant, George.
361
00:22:01,780 --> 00:22:05,614
I tried to reach you the day after the funeral
and I couldn't get hold of you.
362
00:22:06,300 --> 00:22:08,211
Yes, I went to the races. At Hurst Park.
363
00:22:08,580 --> 00:22:10,252
Had two winners, as a matter of fact.
364
00:22:10,620 --> 00:22:12,929
And your whereabouts, mademoiselle?
365
00:22:13,340 --> 00:22:17,094
I went to the P&O shipping line.
To enquire about travelling to Africa.
366
00:22:18,540 --> 00:22:20,053
You're going to Africa?
367
00:22:20,380 --> 00:22:21,415
Yes.
368
00:22:21,700 --> 00:22:23,258
As soon as I can get a passage.
369
00:22:26,780 --> 00:22:29,897
Mesdames, merci.
370
00:22:31,260 --> 00:22:35,139
Monsieur, tell to me, if you please,
the two horses on which you won some money.
371
00:22:35,780 --> 00:22:37,498
What were their names?
372
00:22:38,820 --> 00:22:40,253
Gaymarck and Isambard the 2nd.
373
00:22:41,460 --> 00:22:42,336
Ah...
374
00:22:44,740 --> 00:22:46,298
Merci.
375
00:22:55,460 --> 00:22:57,769
When wasthe last time you saw
Cora Gallaccio, Madame?
376
00:22:58,260 --> 00:23:01,411
Oh, I hadn't seen Cora since our wedding.
377
00:23:02,980 --> 00:23:06,859
I didn't like to say to Timothy,
'Your youngest sister's completely batty,"
378
00:23:07,540 --> 00:23:09,337
but I'm afraid that's what I thought.
379
00:23:09,740 --> 00:23:14,018
And she had this strange habit
of putting her head on one side,
380
00:23:16,820 --> 00:23:18,492
rather like a bird.
381
00:23:21,060 --> 00:23:22,254
Very odd.
382
00:23:23,340 --> 00:23:24,978
Very odd.
383
00:23:30,860 --> 00:23:34,296
Mr Entwhistle has arrived, Timothy,
with Mr Poirot.
384
00:23:36,460 --> 00:23:37,415
Monsieur.
385
00:23:39,740 --> 00:23:41,412
Good of you to come, Entwhistle.
386
00:23:42,460 --> 00:23:45,054
I- I mustn't exert myself. It's doctor's orders.
387
00:23:45,540 --> 00:23:47,690
Well, I can hardly believe it.
388
00:23:48,100 --> 00:23:51,092
Poor little Cora, killed with a hatchet!
389
00:23:51,620 --> 00:23:54,214
What's the damned country coming to,
I'd like to know?
390
00:23:54,740 --> 00:23:56,412
Mr Poirot is looking into Cora's death.
391
00:23:56,780 --> 00:23:57,929
Oh.
392
00:23:58,220 --> 00:24:00,495
I don't know what we want
a private detective for.
393
00:24:00,940 --> 00:24:02,896
My commiserations, Monsieur Abernethie.
394
00:24:03,300 --> 00:24:05,416
It is a time most difficult for the family.
395
00:24:05,820 --> 00:24:07,936
I understand that your brother
also died recently.
396
00:24:08,340 --> 00:24:10,774
Oh, this is what happens
when you get into bed with socialists.
397
00:24:11,260 --> 00:24:13,012
I mean, the whole country's falling apart.
398
00:24:13,380 --> 00:24:16,019
Look at the state we're in
we can't get decent servants.
399
00:24:16,540 --> 00:24:20,658
Maude here working herself to a shadow,
messing about in the kitchen.
400
00:24:21,340 --> 00:24:22,375
Oh, by the way, Maudy,
401
00:24:22,620 --> 00:24:26,738
I think a lemon syllabub would go
very nicely with the sole tonight.
402
00:24:27,460 --> 00:24:28,779
Of course, dear.
403
00:24:29,100 --> 00:24:32,172
And perhaps a little clear soup first, hm?
404
00:24:32,740 --> 00:24:34,332
Pss, pss, pss!
405
00:24:34,740 --> 00:24:36,696
Well, I'll leave you to it.
406
00:24:37,860 --> 00:24:38,929
Do take a seat, Entwhistle.
407
00:24:39,220 --> 00:24:40,539
Thank you.
408
00:24:41,820 --> 00:24:42,935
Now, look here...
409
00:24:44,140 --> 00:24:48,418
Richard never said anything to me
about wanting a cremation.
410
00:24:49,100 --> 00:24:51,660
Now, who authorised that, may I ask?
411
00:24:52,100 --> 00:24:53,579
Helen. It was what he wanted.
412
00:24:53,940 --> 00:24:56,534
- Oh.
- There'll be some delay over probate, I'm afraid.
413
00:24:57,060 --> 00:24:58,698
We had a break-in at the office.
414
00:24:59,060 --> 00:25:01,255
The Enderby deeds
seem to be temporarily misplaced.
415
00:25:01,700 --> 00:25:04,692
Oh, well.
There's often a delay in these things.
416
00:25:06,980 --> 00:25:10,575
But the will of your brother
was a surprise most pleasant, n'est-ce pas?
417
00:25:11,220 --> 00:25:12,972
I understand that you expected nothing.
418
00:25:13,340 --> 00:25:16,491
Well, it's good of him to let
bygones be bygones, you know.
419
00:25:17,060 --> 00:25:18,095
Oui.
420
00:25:23,020 --> 00:25:25,011
Madame is mending the car?
421
00:25:25,460 --> 00:25:27,690
Oh, yes. She's had to learn how.
422
00:25:28,100 --> 00:25:32,059
We can't afford the cost of garages,
and, I mean, obviously I can't do it.
423
00:25:32,740 --> 00:25:34,731
That old heap's always breaking down.
424
00:25:35,140 --> 00:25:37,370
It broke down
on the way home from the funeral.
425
00:25:37,780 --> 00:25:40,852
Didn't manage to mend it herself-
she had to take it to a garage.
426
00:25:41,380 --> 00:25:43,416
Ended up having to put up overnight.
427
00:25:43,820 --> 00:25:47,256
Oh, the cost of hotels these days,
you know, it's outrageous!
428
00:25:47,860 --> 00:25:49,532
Oui, c'est scandaleux.
429
00:25:49,940 --> 00:25:54,491
Now, look, Entwhistle, I'm not well enough
to have anything to do with inquests or burials.
430
00:25:55,300 --> 00:25:58,736
You'll have to attend to
all that side of things for Cora.
431
00:25:59,300 --> 00:26:00,858
I mean, order a wreath, of course.
432
00:26:01,220 --> 00:26:04,018
I don't know what one puts on a stone
when it's murder?
433
00:26:05,300 --> 00:26:09,896
You can't very well write "entered into rest"
or anything like that.
434
00:26:10,620 --> 00:26:12,929
Oh, Lord, thou hast seen my wrong.
435
00:26:13,380 --> 00:26:15,177
Judge thou my case.
436
00:26:15,540 --> 00:26:17,496
It is the Bible. Lamentations.
437
00:26:17,940 --> 00:26:19,009
Yes.
438
00:26:19,300 --> 00:26:22,337
Yes, it's appropriate...
if somewhat melodramatic.
439
00:26:24,100 --> 00:26:26,295
Don't shoot!
I never meant for it to turn out like this!
440
00:26:26,740 --> 00:26:29,777
Damn you!
You deserve to die for what you've done!
441
00:26:36,780 --> 00:26:38,577
(Unenthusiastic applause)
442
00:26:54,740 --> 00:26:56,537
You two were terribly good.
443
00:26:56,940 --> 00:26:58,976
- Oh, yes, you were m...
- You don't have to be polite.
444
00:26:59,380 --> 00:27:01,530
Thank goodness for that.
The play's an absolute dog.
445
00:27:01,980 --> 00:27:03,254
We know. There's no advance.
446
00:27:03,540 --> 00:27:05,929
We're taking bets we'll close
before the end of the week.
447
00:27:06,380 --> 00:27:08,610
One becomes an actor
because one loves the theatre.
448
00:27:09,940 --> 00:27:13,649
- And one ends up playing appalling tripe.
- Any actor would kill for good parts.
449
00:27:14,300 --> 00:27:17,337
Gosh! It is enormous!
450
00:27:17,860 --> 00:27:20,169
It must be quite terrifying.
451
00:27:20,620 --> 00:27:22,690
Not when you're used to it, Aunt Helen.
452
00:27:23,100 --> 00:27:25,216
The audience becomes one's bosom pal.
453
00:27:25,620 --> 00:27:26,735
Drink, anyone?
454
00:27:27,060 --> 00:27:29,813
Isn't it terribly sad about Aunt Cora?
455
00:27:30,340 --> 00:27:34,049
I was looking at her at the funeral, thinking
one might as well be dead if one looked like that.
456
00:27:34,740 --> 00:27:36,412
- And now she is.
- (Sniggering)
457
00:27:36,780 --> 00:27:39,214
That is a wicked thing to say!
458
00:27:39,700 --> 00:27:41,372
Oh, don't be so po-faced!
459
00:27:41,780 --> 00:27:45,534
Entwhistle obviously took what Cora had to say
about Richard at the funeral seriously.
460
00:27:46,220 --> 00:27:49,530
If somebody murdered Uncle Richard
and then realised Aunt Cora knew
461
00:27:50,100 --> 00:27:53,410
they'd have to kill her, wouldn't they,
otherwise she might go to the police.
462
00:27:54,020 --> 00:27:55,339
And we heard her say it.
463
00:27:55,700 --> 00:27:58,453
So Poirot thinks
one of us must be the murderer!
464
00:28:05,460 --> 00:28:07,098
Hello!
465
00:28:17,340 --> 00:28:19,092
Huh?
466
00:28:24,780 --> 00:28:26,657
Why didn't you come
to the restaurant with us?
467
00:28:28,220 --> 00:28:30,495
I am sorry Uncle Richard
cut you out ofthe will.
468
00:28:30,980 --> 00:28:33,699
It was a cruel thing to do,
but you can't let it send you off the rails.
469
00:28:37,060 --> 00:28:39,255
And there's no reason
to be so beastly to your mother.
470
00:28:41,220 --> 00:28:43,859
On the contrary, there's every reason.
471
00:28:47,980 --> 00:28:51,973
In the end, what does money matter?
You'd only lose it on horses or spend it on drink.
472
00:28:53,500 --> 00:28:55,172
Well, you're out of it now, aren't you?
473
00:28:55,540 --> 00:28:57,212
Off to Africa with the missionaries.
474
00:28:57,540 --> 00:28:58,939
- George, don't!
- No, Susannah...
475
00:29:04,260 --> 00:29:06,569
They try to pull the wool
upon my eyes, monsieur.
476
00:29:07,060 --> 00:29:08,812
They are all lying, the whole family.
477
00:29:09,220 --> 00:29:11,097
- Not all of them, surely?
- Mais oui.
478
00:29:12,540 --> 00:29:15,452
They are all lying about where they were
on the day after the funeral.
479
00:29:15,820 --> 00:29:18,010
Each of them could have been in
Lychett St Mary
480
00:29:18,410 --> 00:29:19,410
and murdered Cora Gallaccio.
481
00:29:20,020 --> 00:29:21,339
No, they lied very well.
482
00:29:21,620 --> 00:29:22,973
They are all "performers".
483
00:29:40,340 --> 00:29:43,013
- Welcome to Enderby, Mr Poirot.
- Merci.
484
00:29:48,620 --> 00:29:50,451
C'est magnifique.
485
00:29:52,820 --> 00:29:55,698
Dr Larraby, I thank you so much
for coming here to see me.
486
00:29:57,100 --> 00:30:01,218
Tell "to" me, if you please,
if I wanted to poison a man who is sick,
487
00:30:01,218 --> 00:30:06,456
and I wish that his doctors to suspect
nothing, how would I achieve this?
488
00:30:09,020 --> 00:30:12,373
Well, you'd have to use
some kind of narcotic...
489
00:30:12,860 --> 00:30:16,250
so there was no sign of cyanosis
for anyone to spot.
490
00:30:16,250 --> 00:30:20,011
And then arrange for his body to be cremated
so that no evidence can be found.
491
00:30:20,280 --> 00:30:22,013
It is possible.
492
00:30:22,800 --> 00:30:27,532
If I'd had any suspicion about Richard's death,
I would have informed the police immediately.
493
00:30:28,000 --> 00:30:31,292
But cremation is a choice most unusual
for an English gentleman, is it not?
494
00:30:32,280 --> 00:30:34,771
Well, I was somewhat surprised,
I must admit.
495
00:30:35,020 --> 00:30:37,495
But that does not mean that he was poisoned!
496
00:30:37,495 --> 00:30:39,208
He died of natural causes.
497
00:30:39,540 --> 00:30:43,089
Oh, so you can say with certainty that
Richard Abernethie he was not poisoned, hein?
498
00:30:43,740 --> 00:30:44,490
No.
499
00:30:45,620 --> 00:30:47,338
I wish I could.
500
00:30:47,740 --> 00:30:51,016
It is possible
that someone put a narcotic in his food
501
00:30:51,580 --> 00:30:55,334
or extracted the oil from his vitamin tablets
and replaced it.
502
00:30:56,980 --> 00:30:58,652
But why would anyone want to do that?
503
00:30:59,780 --> 00:31:00,530
Ah!
504
00:31:02,980 --> 00:31:04,015
Monsieur Lanscombe?
505
00:31:05,300 --> 00:31:07,291
- Oh, Mr Poirot!
- Oui, oui.
506
00:31:07,740 --> 00:31:10,937
Would you please be kind enough to tell me,
in your opinion,
507
00:31:11,240 --> 00:31:14,850
is it possible that Monsieur Abernethie
took too much of his medicine in error?
508
00:31:15,460 --> 00:31:16,779
Oh, no, sir.
509
00:31:17,060 --> 00:31:21,292
The master's wits were as sharp
asthey'd always been... right to the end.
510
00:31:22,340 --> 00:31:26,858
Besides, Mrs Helen was here
to keep an eye on things just in case.
511
00:31:26,858 --> 00:31:31,772
So, Madame Helen Abernethie
was staying here until Richard died?
512
00:31:32,140 --> 00:31:33,768
Aye, she was.
513
00:31:34,060 --> 00:31:37,177
She nursed him... right to the end.
514
00:31:38,240 --> 00:31:41,732
And were there any other visits
to the house during those last days-
515
00:31:42,000 --> 00:31:44,768
or did anything occur
that would have upset him?
516
00:31:45,030 --> 00:31:48,178
Well, the vicar came to tea
the day before.
517
00:31:48,740 --> 00:31:51,777
Oh, and the morning he died,
we had some nuns call.
518
00:31:53,820 --> 00:31:55,731
- What is Nunscall?
- Nuns.
519
00:31:56,100 --> 00:31:57,738
- Ah! Religieux?
- Oui.
520
00:31:58,060 --> 00:31:59,095
Did they stay for long?
521
00:31:59,380 --> 00:32:00,449
Oh, no, sir.
522
00:32:00,740 --> 00:32:02,332
They were collecting for charity.
523
00:32:02,332 --> 00:32:07,694
I understand that Monsieur Richard Abernethie
had some family to stay during the last weeks?
524
00:32:08,540 --> 00:32:09,734
Aye, he did.
525
00:32:10,860 --> 00:32:13,499
First was Miss Rosamund and her husband
526
00:32:14,020 --> 00:32:15,976
followed by Miss Susannah,
527
00:32:16,380 --> 00:32:19,611
and... young George came last of all.
528
00:32:20,220 --> 00:32:22,654
Was there anything unusual about these visits?
529
00:32:25,860 --> 00:32:30,331
Well, the master and George had a terrible fight.
530
00:32:32,620 --> 00:32:35,771
They got on well as a rule, but on that day...
531
00:32:39,780 --> 00:32:44,979
I'd never seen them both so angry and upset.
532
00:32:46,860 --> 00:32:48,578
George was in a terrible state...
533
00:32:48,980 --> 00:32:50,777
Get out of my way!
534
00:32:51,140 --> 00:32:51,890
Ah!
535
00:32:53,220 --> 00:32:55,370
It was the day before the master died.
536
00:32:56,780 --> 00:32:59,294
He never had a chance
to make it up with George.
537
00:33:01,460 --> 00:33:04,452
- And you were one of the witnesses to the will?
- Aye.
538
00:33:05,020 --> 00:33:06,009
Did you read the contents?
539
00:33:08,020 --> 00:33:11,615
Well, he asked me to, but the truth is, sir...
540
00:33:13,300 --> 00:33:15,814
...the old eyes aren't what they were.
541
00:33:16,300 --> 00:33:20,930
I didn't want to tell him I couldn't see...
in case he asked me to go.
542
00:33:22,740 --> 00:33:25,652
But I just looked down the page and...
543
00:33:26,220 --> 00:33:27,938
Page?
544
00:33:28,300 --> 00:33:29,733
It was more than a page.
545
00:33:30,060 --> 00:33:32,893
Oh, no, sir. I remember it well.
546
00:33:33,380 --> 00:33:35,575
It were just one page.
547
00:33:37,020 --> 00:33:38,772
It's not Richard's signature.
548
00:33:39,140 --> 00:33:41,335
It's very like it but it's not his signature.
549
00:33:42,540 --> 00:33:44,974
It's a fake, Poirot.
The whole bloody thing's a fake!
550
00:33:45,460 --> 00:33:47,098
How could I not have spotted it?
551
00:33:52,580 --> 00:33:54,889
Because, mon ami, it is a very good fake.
552
00:33:56,380 --> 00:33:58,052
Very good indeed.
553
00:34:01,460 --> 00:34:03,337
Miss Gilchrist?
554
00:34:03,780 --> 00:34:05,008
Susannah Henderson.
555
00:34:06,100 --> 00:34:07,169
I'm Mrs Gallaccio's niece.
556
00:34:07,460 --> 00:34:09,894
Oh, I'm sorry, come in,
come in, Miss Henderson.
557
00:34:12,140 --> 00:34:13,289
Thank you.
558
00:34:17,660 --> 00:34:20,618
- I seem to have startled you.
- You did, actually.
559
00:34:21,140 --> 00:34:25,019
I'm not normally a nervous person but
I've been jumpy since the police constable left.
560
00:34:25,660 --> 00:34:28,811
The doorbell rang half an hour ago
and I could hardly bring myself to answer it,
561
00:34:29,420 --> 00:34:32,856
which is silly as a murderer is unlikely
to come back and ring the doorbell, isn't he?
562
00:34:33,460 --> 00:34:34,973
It was only a nun collecting for charity.
563
00:34:35,340 --> 00:34:37,808
Miss Gilchrist,
Aunt Cora left what she had to me.
564
00:34:38,260 --> 00:34:40,649
I'll be staying a few days
to go through her things.
565
00:34:42,340 --> 00:34:44,535
What are your plans for the future,
Miss Gilchrist?
566
00:34:45,620 --> 00:34:47,178
I have to find another position.
567
00:34:47,540 --> 00:34:49,610
Well, you're welcome to stay on here
till you find one.
568
00:34:50,060 --> 00:34:52,335
And I hope three months' salary will help.
569
00:34:53,740 --> 00:34:55,492
That's very generous, Miss Henderson.
570
00:34:56,860 --> 00:34:59,135
These are Mrs Gallaccio's own paintings.
571
00:35:00,980 --> 00:35:03,778
She and Mr Gallaccio lived in Brittany
and then in Cornwall.
572
00:35:05,220 --> 00:35:07,415
Fishing boats are so picturesque, aren't they?
573
00:35:07,860 --> 00:35:09,134
Mm.
574
00:35:10,180 --> 00:35:13,092
Mrs Gallaccio did say she'd leave me
some of her paintings.
575
00:35:13,620 --> 00:35:16,771
These ones she painted herself,
I mean, as a memento.
576
00:35:18,380 --> 00:35:20,940
Oh! Help yourself
to any of these you want.
577
00:35:23,460 --> 00:35:26,338
- Did you want anything else?
- Oh, no. Nothing more, thank you.
578
00:35:26,900 --> 00:35:28,538
She left me a lovely amethyst necklace.
579
00:35:28,940 --> 00:35:31,500
One could almost make
picture postcards from these.
580
00:35:32,020 --> 00:35:33,135
Did she copy?
581
00:35:33,460 --> 00:35:34,688
No.
582
00:35:35,020 --> 00:35:37,215
Mrs Gallaccio was a true artist.
583
00:35:43,540 --> 00:35:44,973
George!
584
00:35:45,340 --> 00:35:47,012
I didn't know you were down here.
585
00:35:48,180 --> 00:35:50,136
I came to see
if l could lend Susannah a hand.
586
00:35:50,540 --> 00:35:52,417
- What, Susannah's here too?
- Yes.
587
00:35:52,820 --> 00:35:55,698
- What brings you down?
- I've come to look in on Miss Gilchrist.
588
00:35:56,220 --> 00:35:58,893
One or two odds and ends to sort out
with Cora's papers.
589
00:36:00,060 --> 00:36:01,209
Mr Poirot?
590
00:36:02,180 --> 00:36:03,738
Ah, Madame Abernethie!
591
00:36:05,060 --> 00:36:08,370
Mr Poirot, are you here because you think
Richard was murdered?
592
00:36:10,340 --> 00:36:13,571
Madame, I cannot tell whether Monsieur
Richard Abernethie was murdered or not
593
00:36:14,140 --> 00:36:18,292
but I understand that his sister
made a remark to that effect at the funeral.
594
00:36:19,020 --> 00:36:21,488
I don't like to speak ill of the dead,
but from what I know of Cora
595
00:36:22,020 --> 00:36:24,295
she wouldn't let the truth
stand in the way of a good story.
596
00:36:24,700 --> 00:36:27,009
No, but Richard had been to visit her
and that is the truth.
597
00:36:27,500 --> 00:36:30,014
Mr Poirot, Richard wasn't murdered.
598
00:36:30,500 --> 00:36:32,138
He couldn't have been.
599
00:36:32,540 --> 00:36:34,849
I was here with him almost to the end.
600
00:36:36,540 --> 00:36:38,212
You stayed here often, Madame?
601
00:36:38,580 --> 00:36:40,935
He invited me a few times in the last weeks.
602
00:36:41,420 --> 00:36:42,978
He was very low in spirits.
603
00:36:43,980 --> 00:36:47,495
Your son George also made a visit
during those last weeks, I understand?
604
00:36:48,100 --> 00:36:50,614
Richard had all the family down,
not just George.
605
00:36:51,100 --> 00:36:53,978
Tell "to" me, Madame
were you surprised when your son George
606
00:36:54,500 --> 00:36:56,138
did not inherit anything from his uncle?
607
00:36:57,860 --> 00:36:59,339
Yes, I was.
608
00:36:59,660 --> 00:37:02,936
It was a cruel thing for Richard to do,
and I find it hard to understand.
609
00:37:03,540 --> 00:37:06,008
I do not think you were meant
to understand, Madame.
610
00:37:07,140 --> 00:37:08,414
What do you mean?
611
00:37:08,700 --> 00:37:14,297
Well, I suspect that the will
that disinherited your son... it is a fake.
612
00:37:18,820 --> 00:37:21,937
Did they get on well together, Madame Helen
and Monsieur Richard Abernethie?
613
00:37:22,540 --> 00:37:26,089
Oh, yes, the master were fond ofher,
very fond indeed.
614
00:37:26,700 --> 00:37:29,373
She went to London yesterday
to see Miss Rosamund's show.
615
00:37:29,900 --> 00:37:32,937
They seem to whiz up and down to London
for almost anything these days.
616
00:37:34,980 --> 00:37:37,540
- She was here all the time until yesterday?
- Aye.
617
00:37:38,060 --> 00:37:39,652
No, no, I tell a lie.
618
00:37:40,020 --> 00:37:41,692
She went off in her car one day.
619
00:37:42,060 --> 00:37:43,652
Said she wanted to be on her own.
620
00:37:44,020 --> 00:37:45,738
Can you remember which day was that,
Madame?
621
00:37:46,100 --> 00:37:49,695
It was the day we had beef.
It must have been the day after the funeral.
622
00:37:50,340 --> 00:37:52,615
She didn't get back till after midnight
and couldn't face it
623
00:37:53,060 --> 00:37:55,176
and I remember thinking it was such a waste.
624
00:37:55,580 --> 00:37:57,810
This were the Master's bedroom.
625
00:38:07,220 --> 00:38:09,450
And his medicines, they were kept in here?
626
00:38:09,940 --> 00:38:11,737
Yes, sir. By his bed.
627
00:38:15,620 --> 00:38:17,133
Merci.
628
00:38:22,980 --> 00:38:24,618
- So this is where...?
- Yes.
629
00:38:30,180 --> 00:38:32,853
That's one of Mr Gallaccio's paintings.
630
00:38:33,380 --> 00:38:34,779
Racy.
631
00:38:37,580 --> 00:38:39,491
Are you always such a prude, Susannah?
632
00:38:41,420 --> 00:38:43,536
- Oh, excuse me.
633
00:38:49,940 --> 00:38:52,090
Buon giorno, signorina Gilchrist.
634
00:38:53,540 --> 00:38:55,770
Oh, dear. Oh, my goodness.
635
00:38:57,180 --> 00:38:59,330
You'd better come in, Mr Gallaccio.
636
00:39:00,700 --> 00:39:01,689
Grazie.
637
00:39:02,980 --> 00:39:04,254
It's Mr Gallaccio.
638
00:39:04,540 --> 00:39:06,690
Oh. Are you Cora's ex-husband?
639
00:39:08,060 --> 00:39:08,890
Si.
640
00:39:10,020 --> 00:39:13,535
Cora had written a letter asking me
to come to look at a painting she had found,
641
00:39:14,140 --> 00:39:16,370
which she... she thought might be valuable.
642
00:39:16,820 --> 00:39:19,573
- Gilbert Entwhistle. Family solicitor.
- Piacere.
643
00:39:20,100 --> 00:39:21,579
Susannah Henderson. Cora's niece.
644
00:39:21,940 --> 00:39:25,979
I am sad to meet you
at this sorrowful time, signorina.
645
00:39:27,460 --> 00:39:29,496
- George Abernethie.
- Piacere.
646
00:39:29,940 --> 00:39:33,569
Perhaps this is not the most appropriate time
for the valuing, signorina.
647
00:39:34,220 --> 00:39:35,733
It is better I take the painting away.
648
00:39:36,060 --> 00:39:38,051
No, I don't think anything
should leave the house.
649
00:39:38,500 --> 00:39:40,855
No. You must value the painting,
now that you're here.
650
00:39:45,580 --> 00:39:48,538
Mrs Gallaccio hoped
it might be an Italian primitive.
651
00:39:49,060 --> 00:39:50,778
Do you think it's worth anything?
652
00:39:53,100 --> 00:39:55,660
Accumulato sporco per molti anni.
653
00:39:56,140 --> 00:39:57,573
Er... Dirt.
654
00:39:57,940 --> 00:39:59,134
Dirt is a wonderful thing.
655
00:39:59,460 --> 00:40:03,612
It gives a patina of romance
to even a very bad painting.
656
00:40:05,140 --> 00:40:08,177
I am glad perhaps
I do not have to disappoint poor Cora.
657
00:40:08,700 --> 00:40:12,579
This painting is probably not even worth
the meagre shillings she paid for it.
658
00:40:13,220 --> 00:40:14,335
Mi dispiace.
659
00:40:14,620 --> 00:40:16,895
You were hoping for something valuable,
Susannah?
660
00:40:17,340 --> 00:40:19,410
I thought you had no interest
in worldly possessions.
661
00:40:19,860 --> 00:40:21,259
It's not for me, George.
662
00:40:22,860 --> 00:40:25,374
It's for school books in Bechuanaland.
663
00:40:26,820 --> 00:40:27,775
Ah.
664
00:40:38,340 --> 00:40:41,855
I tried to ring George to tell him
about the will but I can't get hold of him.
665
00:40:42,500 --> 00:40:44,775
He said he'd be at home.
I don't know where he can be.
666
00:40:47,540 --> 00:40:49,496
Who would hate him that much?
667
00:40:49,940 --> 00:40:52,579
Timothy? He didn't expect to get anything.
668
00:40:53,060 --> 00:40:56,894
But to forge a will is a crime most serious,
Madame. The police will have to be informed.
669
00:40:58,740 --> 00:41:01,049
It must have been substituted
on the day of the funeral.
670
00:41:01,540 --> 00:41:02,097
Why?
671
00:41:02,340 --> 00:41:06,652
Well, because until then it was locked in the safe
at the offices of Monsieur Entwhistle.
672
00:41:07,420 --> 00:41:11,208
Tell me, Madame, do you remember
anyone going off alone that day?
673
00:41:12,860 --> 00:41:14,930
Cora wandered off to see the tree house.
674
00:41:15,380 --> 00:41:18,372
George stormed out, of course,
but that was after the will was read.
675
00:41:19,540 --> 00:41:22,008
And I remember Susannah
going somewhere too.
676
00:41:22,500 --> 00:41:24,809
It's no good,
there was so much coming and going.
677
00:41:26,260 --> 00:41:28,694
I felt there was something wrong that day.
678
00:41:30,260 --> 00:41:31,932
In what way wrong, Madame?
679
00:41:33,180 --> 00:41:35,694
Unexpected? Or surprising? Sinister even?
680
00:41:36,180 --> 00:41:37,898
Not sinister, no.
681
00:41:38,220 --> 00:41:41,178
More a sense of something
not being quite right.
682
00:41:41,700 --> 00:41:43,656
I can't put my finger on what it was.
683
00:41:44,060 --> 00:41:45,778
Well, do not try to think of it, Madame.
684
00:41:46,100 --> 00:41:49,615
Sooner or later it will, how do you say,
plop into the mind.
685
00:42:03,420 --> 00:42:05,012
Come on, Maude!
686
00:42:07,540 --> 00:42:09,098
What on earth are you doing here?
687
00:42:09,460 --> 00:42:12,691
If the house can't be sold
and we can't get our money,
688
00:42:14,100 --> 00:42:15,931
we're going to stay here
until it's sorted out.
689
00:42:16,340 --> 00:42:21,255
I don't see why you should have the run of
my family home and full use of the servants
690
00:42:22,060 --> 00:42:27,180
when Maude and I are struggling with no-one
so much as to make us a... a cup...
691
00:42:28,060 --> 00:42:30,449
... a cup of tea.
692
00:42:30,940 --> 00:42:33,898
Get Lanscombe, Maude.
Tell him to bring the chair.
693
00:42:36,940 --> 00:42:38,692
Cora was not an artist...
694
00:42:40,060 --> 00:42:42,255
...but she had the temperament of an artist.
695
00:42:43,700 --> 00:42:46,612
She seemed to me a woman
who didn't care tuppence about convention
696
00:42:47,140 --> 00:42:48,858
or doing the right thing.
697
00:42:49,180 --> 00:42:51,694
Admirable, I'd say. And very refreshing.
698
00:42:52,180 --> 00:42:58,415
As a girl she was pieno di vitta.
Come si dice? How you say- so full of life.
699
00:42:59,420 --> 00:43:03,379
Oh, excuse me.
I must catch the train back to London.
700
00:43:04,060 --> 00:43:06,813
- Signorina...
- Goodbye, Mr.Gallaccio. Very nice to meet you.
701
00:43:07,340 --> 00:43:09,012
Thank you. Goodbye.
702
00:43:11,460 --> 00:43:12,939
I'd better be going too.
703
00:43:14,260 --> 00:43:16,979
- Find my way back to the hotel.
- Yes, it's easy to miss.
704
00:43:17,500 --> 00:43:18,853
But you can see the church...
705
00:43:19,140 --> 00:43:20,368
So...
706
00:43:23,700 --> 00:43:25,099
So...
707
00:43:33,980 --> 00:43:35,333
Oh, what's this?
708
00:43:35,620 --> 00:43:37,292
How strange.
709
00:43:37,620 --> 00:43:40,009
The postman must have called.
710
00:43:40,500 --> 00:43:42,138
This was behind the umbrella stand.
711
00:43:42,540 --> 00:43:46,055
It's addressed to me
but I'm not expecting anything.
712
00:43:46,660 --> 00:43:48,537
Do you know Mr Gallaccio well,
Miss Gilchrist?
713
00:43:48,940 --> 00:43:50,259
No, not well.
714
00:43:50,540 --> 00:43:52,451
He's been here a couple of times.
715
00:43:53,740 --> 00:43:55,378
It looks like wedding cake.
716
00:43:55,700 --> 00:43:57,372
Did Aunt Cora write to him often?
717
00:43:58,420 --> 00:44:00,809
- Well, yes, fairly often, I suppose.
- Oh.
718
00:44:01,260 --> 00:44:03,057
It is!
719
00:44:03,460 --> 00:44:05,132
Who can it be from?
720
00:44:05,540 --> 00:44:06,814
John and Mary.
721
00:44:07,100 --> 00:44:08,374
I can't think who they are.
722
00:44:08,660 --> 00:44:12,938
It could be Dorothy's daughter, her name
was Mary, but I haven't heard of a wedding.
723
00:44:14,540 --> 00:44:16,371
Would either of you like some of this?
724
00:44:16,740 --> 00:44:18,776
- Not for me.
- I don't like fruitcake.
725
00:44:19,180 --> 00:44:20,659
Poor Aunt Cora.
726
00:44:22,100 --> 00:44:23,738
Maybe I could sleep here on the couch.
727
00:44:24,060 --> 00:44:26,494
No, we mustn't take advantage of you,
Miss Gilchrist.
728
00:44:26,980 --> 00:44:28,333
George can put up in the village.
729
00:44:28,620 --> 00:44:30,019
George!
730
00:44:43,380 --> 00:44:46,611
It just seemed odd to me.
I thought I'd better let you know right away.
731
00:44:47,180 --> 00:44:50,138
It's the Kings Arms Hotel. Lychett St Mary.
732
00:44:50,660 --> 00:44:52,378
There may be an innocent explanation.
733
00:44:52,700 --> 00:44:54,691
C'est possible, bien sur.
734
00:44:56,140 --> 00:44:59,337
That is most useful information, monsieur
most useful indeed.
735
00:44:59,940 --> 00:45:01,373
I will join you there in the morning.
736
00:45:01,700 --> 00:45:03,577
- Bonne nuit, mon ami. A demain.
- Goodnight.
737
00:45:05,460 --> 00:45:06,893
There's no going back now.
738
00:45:07,220 --> 00:45:09,609
And I didn't know
it was going to turn out like this, did I?
739
00:45:10,060 --> 00:45:13,530
I certainly didn't think that painted
little French popinjay would be here,
740
00:45:14,140 --> 00:45:16,096
sticking his nose
where it doesn't concern him.
741
00:45:16,540 --> 00:45:18,292
It's a disaster, Timothy.
742
00:45:18,660 --> 00:45:21,049
- We'll get caught.
- Not if we keep our nerve.
743
00:45:21,540 --> 00:45:24,293
We've just got to make it seem
as if it never happened.
744
00:45:45,980 --> 00:45:47,811
Help me!
745
00:45:54,740 --> 00:45:56,458
Help! Help!
746
00:46:22,460 --> 00:46:24,371
No... oh...
747
00:46:24,740 --> 00:46:26,458
What's wrong?
748
00:46:31,180 --> 00:46:33,011
- Are you ill?
- Ye... I...
749
00:46:33,420 --> 00:46:36,378
- I'll get you some bicarbonate.
- No, get me an ambulance.
750
00:46:36,940 --> 00:46:39,818
- We'll call a doctor in the morning.
- Get an ambulance quickly!
751
00:46:41,860 --> 00:46:43,498
I think I'm dying.
752
00:46:47,940 --> 00:46:50,454
- Miss Henderson?
- Yes.
753
00:46:50,940 --> 00:46:53,534
I'm Inspector Morton,
Lychett St Mary Police.
754
00:46:54,060 --> 00:46:57,769
You gave the doctor a complete account
of what Miss Gilchrist ate and drank last night?
755
00:46:58,420 --> 00:46:59,899
Yes, we had the same thing.
756
00:47:00,220 --> 00:47:02,211
Macaroni au gratin and a custard pudding.
757
00:47:02,620 --> 00:47:03,814
Coffee afterwards. Why?
758
00:47:04,100 --> 00:47:06,011
She must have had something
that you didn't have.
759
00:47:06,460 --> 00:47:09,816
Poirot, somebody's tried to poison
Miss Gilchrist with arsenic.
760
00:47:10,420 --> 00:47:11,899
Oh, no, that's impossible.
761
00:47:13,620 --> 00:47:14,530
Oh!
762
00:47:14,820 --> 00:47:17,129
The... the wedding cake!
763
00:47:18,980 --> 00:47:21,255
I'm afraid I've not finished
clearing up in here.
764
00:47:34,540 --> 00:47:35,893
Et voilà.
765
00:47:36,180 --> 00:47:40,651
Put a piece of wedding cake underneath a pillow
and you will dream of your future husband.
766
00:47:42,060 --> 00:47:44,096
That is how the saying it goes, n'est-ce pas?
767
00:47:44,540 --> 00:47:46,178
Why on earth didn't she tell us?
768
00:47:47,540 --> 00:47:52,250
No doubt because she felt that she would
appear foolish, having such hopes.
769
00:47:53,940 --> 00:47:55,578
I am so very sorry, mademoiselle.
770
00:47:55,980 --> 00:47:58,813
But why would anyone want to kill me,
Mr Poirot?
771
00:47:59,340 --> 00:48:02,776
I've nothing to leave.
Nobody would benefit from my death.
772
00:48:03,380 --> 00:48:05,018
I think you must not stay at the cottage.
773
00:48:05,380 --> 00:48:06,290
But where can I go?
774
00:48:06,540 --> 00:48:08,690
When you are recovered,
you must come to Enderby.
775
00:48:09,100 --> 00:48:12,376
It is the family home of the Abernethies,
and I myself will be there.
776
00:48:12,980 --> 00:48:15,335
No, no, Mr Poirot. I couldn't.
777
00:48:15,820 --> 00:48:17,299
Mademoiselle Gilchrist
778
00:48:17,620 --> 00:48:21,329
I am commissioned
to find the murderer of Madame Gallaccio.
779
00:48:22,980 --> 00:48:25,130
And it is possible
that you may be able to assist me.
780
00:48:25,540 --> 00:48:27,371
But I don't know who killed Mrs Gallaccio.
781
00:48:27,740 --> 00:48:29,651
But you may know more than you think.
782
00:48:36,340 --> 00:48:37,295
Susannah?
783
00:48:37,540 --> 00:48:39,212
- What are you doing?
- I'm going.
784
00:48:39,580 --> 00:48:41,650
- Where?
- I don't know. Anywhere.
785
00:48:42,060 --> 00:48:44,016
- Africa.
- You can't run away now.
786
00:48:44,460 --> 00:48:45,529
Don't be cowardly.
787
00:48:45,860 --> 00:48:48,010
You are being beastly
since you lost out on that money.
788
00:48:48,460 --> 00:48:50,416
- It's not about the money.
- Isn't it?
789
00:48:50,860 --> 00:48:52,498
Isn't that all you really care about?
790
00:48:55,540 --> 00:48:58,054
Don't go, Susannah. We're in too deep!
791
00:48:58,540 --> 00:49:00,496
- I'm frightened!
- Don't be frightened.
792
00:49:01,900 --> 00:49:05,859
When you've done what I've done,
fear becomes somehow meaningless.
793
00:49:09,260 --> 00:49:10,739
Signor Gallaccio.
794
00:49:11,060 --> 00:49:13,938
- Signor Entwhistle.
- May I introduce Monsieur Hercule Poirot.
795
00:49:14,460 --> 00:49:17,099
Signor. I have heard of you, of course.
796
00:49:17,580 --> 00:49:20,219
And me also of you, signor.
Your reputation, it goes before you.
797
00:49:22,540 --> 00:49:25,771
I am commissioned to investigate
the murder of your late wife, signor.
798
00:49:27,060 --> 00:49:30,450
I wish to invite you to Enderby,
the home of herbrother, Richard Abernethie.
799
00:49:32,180 --> 00:49:34,250
Are you sure I would be welcome?
800
00:49:34,660 --> 00:49:38,414
I was not allowed in the house
of Signor Abernethie when he was alive.
801
00:49:39,860 --> 00:49:42,818
The family are choosing keepsakes
from the house before it is sold
802
00:49:43,380 --> 00:49:48,170
and perhaps you would like to choose
something on behalf of your late wife?
803
00:49:48,980 --> 00:49:50,379
If you insist, I come.
804
00:49:51,660 --> 00:49:53,173
Merci, signor.
805
00:49:53,540 --> 00:49:54,859
- Good day.
- Signor.
806
00:50:00,020 --> 00:50:03,296
So, do you think he's the murderer, Poirot?
807
00:50:05,060 --> 00:50:06,812
I must get up to Enderby myself.
808
00:50:07,180 --> 00:50:10,058
I hate the thought of poor Helen
stuck there with Timothy and Maude.
809
00:50:10,580 --> 00:50:12,775
I also wish to speak to
Madame Helen Abernethie.
810
00:50:13,180 --> 00:50:14,329
I will meet you there, mon ami.
811
00:50:14,580 --> 00:50:16,571
But first, I must go to the theatre.
812
00:50:17,020 --> 00:50:20,410
Now, look, Poirot, please, don't pester Helen.
She had nothing to do with all this.
813
00:50:21,020 --> 00:50:24,774
- She wants to learn the truth as much as we do.
- She has no alibi for the day after the funeral.
814
00:50:25,460 --> 00:50:26,973
- She was at Enderby.
- No, no, no.
815
00:50:27,340 --> 00:50:29,331
She left Enderby early and returned late at night.
816
00:50:29,740 --> 00:50:30,934
Well...
817
00:50:31,220 --> 00:50:32,733
Well, that's as may be.
818
00:50:33,060 --> 00:50:34,971
But she didn't kill anyone. She wouldn't.
819
00:50:35,380 --> 00:50:38,770
She benefited from the death of
Richard Abernethie just like the others.
820
00:50:40,700 --> 00:50:43,498
You are fond of Helen Abernethie, mon ami?
821
00:50:45,060 --> 00:50:47,779
It is easy to let the tender feelings
cloud the judgement.
822
00:50:53,060 --> 00:50:54,971
Check in her dressing room.
823
00:50:55,380 --> 00:50:57,018
She's not there.
824
00:51:02,980 --> 00:51:04,618
But you said you'd get away tonight.
825
00:51:05,020 --> 00:51:07,056
I'll make up for it on Friday,
I promise.
826
00:51:13,180 --> 00:51:15,375
Miss Dainton, your call. Miss Dainton.
827
00:51:20,660 --> 00:51:21,775
Change those shelves.
828
00:51:23,940 --> 00:51:24,497
Poirot!
829
00:51:24,700 --> 00:51:27,851
Um, Miss Dainton and I were just running
through some lines from the play.
830
00:51:28,420 --> 00:51:29,978
Ah, I see.
831
00:51:30,340 --> 00:51:32,296
So you rehearse your parts?
832
00:51:32,660 --> 00:51:36,335
- You're not trying to insinuate anything?
- No, monsieur, I never insinuate.
833
00:51:36,980 --> 00:51:39,813
- But I was hoping to see your wife.
- You just missed her. She popped out.
834
00:51:40,340 --> 00:51:41,409
Ah.
835
00:51:42,860 --> 00:51:44,976
I would like to invite you both to Enderby.
836
00:51:45,420 --> 00:51:48,776
Monsieur Entwhistle wishes the family
to choose some keepsakes from the house
837
00:51:49,380 --> 00:51:50,654
before it is sold.
838
00:52:49,420 --> 00:52:51,092
You seem to be at home in this house, Madame.
839
00:52:52,500 --> 00:52:54,934
It is sad that it isto be sold, n'est-ce pas?
840
00:52:56,420 --> 00:52:59,651
One has to accept
what comes in life, Mr Poirot.
841
00:53:00,220 --> 00:53:02,893
There's no point in regrets and looking back.
842
00:53:03,420 --> 00:53:06,696
- One could spend one's whole life regretting.
- D'accord.
843
00:53:09,060 --> 00:53:12,450
Madame, on the day before Richard died,
what did he and George argue about?
844
00:53:14,620 --> 00:53:15,814
Oh.
845
00:53:16,100 --> 00:53:18,853
How careless of me. Oh, please...
846
00:53:19,380 --> 00:53:21,575
I've... really no idea.
847
00:53:23,060 --> 00:53:26,450
They were very fond of each other.
They were bound to have disagreements.
848
00:53:27,060 --> 00:53:28,413
Madame.
849
00:53:28,700 --> 00:53:30,053
Tell to me, if you please,
850
00:53:30,420 --> 00:53:34,652
where did you go on the day after the funeral,
the day of the murder of Cora Gallaccio?
851
00:53:35,420 --> 00:53:37,172
So I am a suspect in your investigations?
852
00:53:37,540 --> 00:53:41,692
Madame, I only wish to discover the truth,
and I understand that that is your wish also.
853
00:53:44,860 --> 00:53:46,851
I went to scatter Richard's ashes.
854
00:53:47,260 --> 00:53:49,330
There's a place out on the moors
he was very fond of.
855
00:53:49,740 --> 00:53:50,809
Did anyone see you there?
856
00:53:52,460 --> 00:53:53,529
No.
857
00:53:53,860 --> 00:53:54,975
It's an isolated spot.
858
00:53:56,020 --> 00:53:56,770
Mm.
859
00:53:57,660 --> 00:54:00,777
Madame, I have invited the family
to come here to Enderby.
860
00:54:01,340 --> 00:54:02,978
- You're setting a trap for someone?
- No.
861
00:54:04,380 --> 00:54:05,779
I do not yet know enough.
862
00:54:07,700 --> 00:54:10,009
But I do know about psychology, Madame.
863
00:54:10,500 --> 00:54:12,616
And when people are together in a room
and they talk,
864
00:54:13,060 --> 00:54:15,938
the truth, sooner or later
it will always be revealed!
865
00:54:20,620 --> 00:54:24,215
Monsieur Timothy,
the family has been invited here to...
866
00:54:25,580 --> 00:54:28,777
- You've trouble with the breathing, monsieur?
- Asthma, old chap.
867
00:54:29,380 --> 00:54:31,211
Since I was a boy.
868
00:54:31,580 --> 00:54:34,890
Worse amongst the flora, do you see?
869
00:54:35,500 --> 00:54:37,138
Timothy, are you all right now?
870
00:54:37,540 --> 00:54:40,418
- Really, Mr Poirot. He's a very sick man.
- Poirot!
871
00:54:40,980 --> 00:54:42,174
Poirot!
872
00:54:43,380 --> 00:54:46,133
The deeds of the house...
I've just found them in my briefcase!
873
00:54:46,660 --> 00:54:49,128
I must have been carrying them round
with me the whole time.
874
00:54:49,580 --> 00:54:50,251
Helen!
875
00:54:50,500 --> 00:54:53,378
The deeds, they've just turned up.
876
00:54:53,940 --> 00:54:55,532
So the house can be sold.
877
00:54:55,900 --> 00:54:58,972
I'm going to the village. I want to get these
sent down to the office right away.
878
00:55:01,660 --> 00:55:03,616
- We'll drive up in the morning, then.
- OK.
879
00:55:04,060 --> 00:55:05,379
Oh, I'll be late tonight.
880
00:55:05,660 --> 00:55:07,696
I'm dining with Oscar.
881
00:55:08,100 --> 00:55:09,738
Darling Oscar.
882
00:55:10,060 --> 00:55:11,288
Give him my love.
883
00:55:11,580 --> 00:55:13,491
He'll be pleased to see you after all this time.
884
00:55:13,900 --> 00:55:17,575
Anyone would think I hadn't seen him in months.
We lunched togetherthe day after the funeral.
885
00:55:18,220 --> 00:55:19,335
How funny.
886
00:55:19,580 --> 00:55:23,175
He rang up yesterday and said he hadn't seen
you since the opening night of Silver Swan,
887
00:55:23,820 --> 00:55:25,697
which was... oh... six weeks ago.
888
00:55:26,100 --> 00:55:28,295
He's forgotten. The old idiot's going off his head.
889
00:55:28,700 --> 00:55:30,656
Don't take me for a fool, Michael.
890
00:55:31,060 --> 00:55:32,618
You were nowhere near Oscar that day.
891
00:55:33,980 --> 00:55:36,255
What about you?
You said you were going shopping with Jane.
892
00:55:36,700 --> 00:55:38,736
Jane's in America, has been for months.
893
00:55:43,140 --> 00:55:45,608
We do want to take up the option
and get this play on, don't we?
894
00:55:46,060 --> 00:55:47,049
Want to!
895
00:55:47,340 --> 00:55:48,898
It's the part I've always dreamed of.
896
00:55:49,220 --> 00:55:50,335
It'll make me a star.
897
00:55:52,140 --> 00:55:55,371
One mustn't take too many risks, then,
must one?
898
00:56:07,460 --> 00:56:10,611
Signorina, buon giorno.
899
00:56:11,180 --> 00:56:13,091
Giovanni Gallaccio.
900
00:56:13,500 --> 00:56:17,379
It is wonderful to be here
at your beautiful English home.
901
00:56:18,060 --> 00:56:20,528
No, it's not... mine.
902
00:56:22,700 --> 00:56:24,099
Signora, actually.
903
00:56:24,460 --> 00:56:25,973
Ah, si, signora.
904
00:56:26,340 --> 00:56:27,853
Grazie, grazie.
905
00:56:42,860 --> 00:56:44,452
Are we choosing keepsakes?
906
00:56:44,820 --> 00:56:47,937
If we are, Michael and I want
the green malachite table in the drawing room.
907
00:56:48,500 --> 00:56:50,491
You can't have that, Rosamund. We want it.
908
00:56:50,940 --> 00:56:55,536
And, for sentiment's sake, we should like to have
the Spode dessert service.
909
00:56:57,060 --> 00:56:58,891
We shall be quite content with that.
910
00:56:59,260 --> 00:57:01,490
Too late, Uncle.
The Spode's been marked down to me.
911
00:57:01,980 --> 00:57:04,699
Marked down?
What do you mean marked down?
912
00:57:05,180 --> 00:57:07,091
Nothing's been settled yet.
913
00:57:07,540 --> 00:57:09,371
What do you want with a dessert service?
914
00:57:09,740 --> 00:57:11,810
You're not even married.
915
00:57:12,220 --> 00:57:15,337
I thought no material gifts
could replace your brother, Uncle?
916
00:57:16,620 --> 00:57:19,134
Damn and blast, George! Keep out of it!
917
00:57:19,620 --> 00:57:22,498
- Does it have to be that table, Rosamund?
- Oh, do be quiet, Susannah.
918
00:57:23,020 --> 00:57:25,818
- But if Timothy really wants it...
- Oh, no, no, don't mind me.
919
00:57:26,340 --> 00:57:28,490
I'm only Richard's last surviving brother.
920
00:57:28,940 --> 00:57:30,851
Don't upset him, Rosamund.
921
00:57:31,220 --> 00:57:33,131
You know his heart is weak.
922
00:57:33,540 --> 00:57:35,849
Uncle Timothy will outlive us all.
He's a creaking gate.
923
00:57:36,340 --> 00:57:37,819
I don't wonder Richard cut you out.
924
00:57:38,140 --> 00:57:42,452
- What do you mean?
- The table is just right for the new play.
925
00:57:43,140 --> 00:57:44,698
We want to give it the best chance we can.
926
00:57:45,060 --> 00:57:47,699
We don't want it closing as soon as it opens,
like Murder In Mayfair.
927
00:57:48,180 --> 00:57:49,932
Close, did it? That's a surprise!
928
00:57:51,940 --> 00:57:54,295
The malachite table is especially nice.
929
00:57:54,740 --> 00:57:55,934
It must be worth a lot of money.
930
00:57:56,220 --> 00:57:58,575
It will be deducted from our share
of the estate of course.
931
00:58:00,380 --> 00:58:02,291
I'm so sorry... I didn't mean...
932
00:58:02,660 --> 00:58:06,539
The wax flowers look so right on it.
Really artistic.
933
00:58:07,180 --> 00:58:09,853
Do you actually think that table
is going to fit in the car, Rosamund?
934
00:58:10,380 --> 00:58:13,133
Well, it'll have to, Michael.
I'm not coming back here for anything.
935
00:58:13,660 --> 00:58:15,890
Rosamund you really are
the most stubborn individual.
936
00:58:16,340 --> 00:58:19,616
I... I feel rather unwell.
937
00:58:20,180 --> 00:58:22,569
Maude, I need to lie down!
938
00:58:23,060 --> 00:58:24,652
Of course, Timothy.
939
00:58:28,860 --> 00:58:32,011
Honestly, that man. How does he do it?
940
00:58:32,580 --> 00:58:35,014
Maude spends her life waiting on him
hand and foot.
941
00:58:35,500 --> 00:58:37,138
Yes, it's extraordinary, isn't it,
942
00:58:37,540 --> 00:58:40,816
the way some women
are loyal to buffoons of husbands,
943
00:58:41,420 --> 00:58:45,174
when other men, men who should inspire
real loyalty, are made fools of?
944
00:58:47,020 --> 00:58:48,817
What was Cora's cottage like, Susannah?
945
00:58:49,180 --> 00:58:51,375
- Did you see any of her paintings?
- Yes.
946
00:58:51,820 --> 00:58:54,732
They were rather... rather touching.
947
00:58:55,260 --> 00:58:56,739
I think she copied from postcards.
948
00:58:57,060 --> 00:59:00,450
Oh, no. Mrs Gallaccio would never copy.
She was a real artist.
949
00:59:01,060 --> 00:59:03,699
I remember at least one occasion
when she suffered from sunstroke
950
00:59:04,180 --> 00:59:06,330
because she wouldn't stop
when the light was right.
951
00:59:06,740 --> 00:59:08,253
Timothy has gone to bed.
952
00:59:08,580 --> 00:59:12,539
Miss Gilchrist, would you kindly prepare
a tray of milk and biscuits?
953
00:59:13,220 --> 00:59:15,415
He needs a snack when he wakes up.
954
00:59:18,580 --> 00:59:20,775
I'll do it right away, Mrs Abernethie.
955
00:59:29,740 --> 00:59:31,219
I'm sure Aunt Cora did copy.
956
00:59:31,540 --> 00:59:33,451
I didn't want to press it
with Miss Gilchrist here.
957
00:59:33,860 --> 00:59:35,851
And why are you sure, mademoiselle?
958
00:59:36,260 --> 00:59:37,534
Well
959
00:59:37,860 --> 00:59:40,977
her paintings are mostly seaside scenes
and there's one of Polflexan,
960
00:59:41,540 --> 00:59:42,939
the lighthouse and the pier.
961
00:59:43,260 --> 00:59:45,410
But that pier burnt down five years ago.
I read about it.
962
00:59:45,860 --> 00:59:47,737
And her painting is dated last year.
963
00:59:48,100 --> 00:59:49,135
Oh, yes,
964
00:59:49,420 --> 00:59:53,811
and then in her bedroom I found an old postcard
of Polflexan with the pier still in place.
965
00:59:54,540 --> 00:59:58,010
Was this the first time you made a visit
to Lychett St Mary, mademoiselle?
966
00:59:58,580 --> 00:59:59,410
Yes.
967
00:59:59,660 --> 01:00:03,050
Even if she did copy,
I mean, it's not a crime, is it? I mean...
968
01:00:05,060 --> 01:00:06,698
- Slow dance tune
969
01:00:09,100 --> 01:00:11,978
Monsieur Entwhistle informs me
that interest in buying this house
970
01:00:12,500 --> 01:00:15,776
has been expressed by a convent school,
run by les religieuses.
971
01:00:17,380 --> 01:00:18,017
Merci.
972
01:00:18,220 --> 01:00:19,938
You would say nuns.
973
01:00:23,340 --> 01:00:24,614
Nuns are a good bet.
974
01:00:24,940 --> 01:00:26,498
They'll look after the old place.
975
01:00:26,860 --> 01:00:28,896
It's hard to imagine anyone
wanting to become a nun.
976
01:00:29,340 --> 01:00:30,773
The outfits are terribly flattering.
977
01:00:32,660 --> 01:00:36,289
When they revived The Miracle Worker,
Sonia Wells looked too glamorous for words.
978
01:00:37,700 --> 01:00:41,454
I don't think one looks properly at nuns,
or priests.
979
01:00:42,060 --> 01:00:43,049
At their faces, I mean.
980
01:00:43,340 --> 01:00:45,570
We don't look properly at anyone.
981
01:00:46,060 --> 01:00:47,459
I remember reading somewhere
982
01:00:47,740 --> 01:00:51,699
that witnesses in court often give wildly
differing descriptions of the same person.
983
01:00:52,420 --> 01:00:54,058
Is that true, Poirot?
984
01:00:54,460 --> 01:00:55,779
It is so.
985
01:00:56,060 --> 01:00:58,813
I find it odd, when sometimes
you catch sight of yourself in the mirror
986
01:00:59,340 --> 01:01:02,298
and you say to yourself,
"Don't I know that person?"
987
01:01:02,860 --> 01:01:05,613
And then you realise it's you.
988
01:01:06,140 --> 01:01:09,496
It'd be more confusing still if you could
really see yourself and not a mirror image.
989
01:01:10,060 --> 01:01:10,572
Why?
990
01:01:10,820 --> 01:01:14,290
Because no-one ever sees themselves
as they really are, or as they appear to others.
991
01:01:14,940 --> 01:01:19,536
Whenever one sees oneself in a glass,
it is always as an image that is reversed.
992
01:01:20,340 --> 01:01:21,739
Why does that make a difference?
993
01:01:22,060 --> 01:01:24,733
People's faces aren't the same on both sides.
994
01:01:25,220 --> 01:01:27,051
Their mouths go up on one side,
down on the other.
995
01:01:27,460 --> 01:01:29,894
And their noses aren't straight.
Look, I'll show you.
996
01:01:31,980 --> 01:01:34,574
There, do you see?
997
01:01:35,060 --> 01:01:37,858
- They're not the same!
- Here, let me.
998
01:01:40,260 --> 01:01:40,817
Well?
999
01:01:49,060 --> 01:01:51,528
You should be in bed, mademoiselle.
1000
01:01:52,060 --> 01:01:54,574
- I'm getting Mr Timothy's cocoa.
- Oui.
1001
01:01:55,060 --> 01:01:56,095
Can I make you some?
1002
01:01:56,420 --> 01:01:58,809
Oh, that is most kind
but I prefer to make my own.
1003
01:02:04,580 --> 01:02:06,457
I hope I'm not speaking out of turn, Mr Poirot,
1004
01:02:06,860 --> 01:02:10,614
but Mrs Gallaccio is dead
and nobody in her family seems to really care.
1005
01:02:11,260 --> 01:02:13,728
That is perhaps because
they did not know her as you did.
1006
01:02:14,180 --> 01:02:17,331
Young people nowadays seem so uncaring.
1007
01:02:17,940 --> 01:02:19,896
They don't know what it is to be
alone in the world.
1008
01:02:23,100 --> 01:02:28,128
The journey of life, it can be hard
for those of us who travel alone, mademoiselle.
1009
01:02:35,900 --> 01:02:38,289
Have you always been a companion to a lady?
1010
01:02:38,740 --> 01:02:40,492
Oh, no.
1011
01:02:40,900 --> 01:02:43,460
- I used to have my own teashop.
- Ah.
1012
01:02:43,980 --> 01:02:45,811
The WillowTree.
1013
01:02:46,180 --> 01:02:48,774
It was a delightful little place, Mr Poirot.
1014
01:02:49,220 --> 01:02:54,340
All the china was blue willow pattern, so pretty,
and the cakes were really awfully good,
1015
01:02:55,140 --> 01:02:57,415
if I say it myself.
1016
01:02:57,860 --> 01:03:01,899
But a Lyons establishment opened up nearby
and my little place failed.
1017
01:03:02,580 --> 01:03:03,615
Ah.
1018
01:03:04,900 --> 01:03:07,733
This happens to many people in these times,
I think.
1019
01:03:11,100 --> 01:03:12,169
It's Mr Timothy's bell.
1020
01:03:27,180 --> 01:03:29,899
Susie, are you really going to Africa?
1021
01:03:31,900 --> 01:03:33,538
Yes. I think so.
1022
01:03:33,940 --> 01:03:35,373
I wish you weren't.
1023
01:03:35,700 --> 01:03:37,975
Not just now.
1024
01:03:38,420 --> 01:03:40,012
Well, why?
1025
01:03:40,420 --> 01:03:41,819
You should come.
1026
01:03:42,140 --> 01:03:44,893
It might do you good to do something
for someone other than yourself.
1027
01:03:46,540 --> 01:03:49,976
You've become so boringly priggish.
1028
01:03:50,540 --> 01:03:52,849
I'm beginning to wonder
if you haven't done something bad
1029
01:03:53,340 --> 01:03:55,535
and you're being holier than thou
to make up for it.
1030
01:03:57,580 --> 01:04:00,048
Actually, forget about the table.
I want this.
1031
01:04:01,820 --> 01:04:03,651
Oh, excusez-moi, I intrude.
1032
01:04:04,060 --> 01:04:06,335
Oh, no, no, no, Mr Poirot, do come in.
1033
01:04:06,740 --> 01:04:08,492
There's something in here.
1034
01:04:10,260 --> 01:04:12,137
It looks like Uncle Richard's will.
1035
01:04:20,700 --> 01:04:25,012
"This is the last will and testament
of Richard Abernethie
1036
01:04:25,700 --> 01:04:30,569
whereby I revoke
all former wills made by me.
1037
01:04:33,180 --> 01:04:39,255
I devise and bequeath
all the residue of my real and personal estate
1038
01:04:40,220 --> 01:04:45,692
and any property I have power
to dispose of to...
1039
01:04:46,580 --> 01:04:48,013
George Abernethie,
1040
01:04:48,340 --> 01:04:50,535
to administer as he wishes."
1041
01:04:51,020 --> 01:04:52,089
This can't be right!
1042
01:04:52,420 --> 01:04:54,058
This is highly irregular!
1043
01:04:54,460 --> 01:04:56,496
Where did you find this, Rosamund?
1044
01:04:56,940 --> 01:04:58,532
But we really need the money.
1045
01:04:58,900 --> 01:05:01,460
I question the legality
of these whole proceedings Maude,
1046
01:05:01,980 --> 01:05:04,175
I must telephone our own solicitor, at once.
1047
01:05:15,060 --> 01:05:18,939
George, I know this is what Richard intended.
1048
01:05:20,460 --> 01:05:22,052
Who would want to disinherit you?
1049
01:05:23,660 --> 01:05:25,571
Just about anyone in the family,
I should think.
1050
01:05:25,980 --> 01:05:29,017
Well, whoever it was must have
murdered Richard. I can't believe it.
1051
01:05:34,580 --> 01:05:37,538
And you think having the money
is going to make up for what you've done?
1052
01:05:38,060 --> 01:05:40,016
No, of course not. I didn't say that.
1053
01:05:42,020 --> 01:05:45,012
- I just wish I could make you understand.
- I understand perfectly, Mother.
1054
01:05:46,220 --> 01:05:48,450
George, you're my son. You're all I've got.
1055
01:05:50,180 --> 01:05:53,217
You want me to say that it's all all right?
That I forgive you?
1056
01:05:55,820 --> 01:05:58,129
Well, I don't. I'll never forgive you.
1057
01:06:28,580 --> 01:06:31,538
(Remembers Poirot) No-one ever
sees themselves as they really are,
1058
01:06:32,060 --> 01:06:33,778
or as they appear to others.
1059
01:06:34,140 --> 01:06:38,292
Whenever one sees oneself in a glass,
it is always as an image that is reversed.
1060
01:06:50,420 --> 01:06:51,819
Mr Entwhistle, please.
1061
01:06:53,660 --> 01:06:54,490
Gilbert?
1062
01:06:54,700 --> 01:06:57,009
Oh, Helen... What is it?
1063
01:06:57,500 --> 01:07:00,298
I'm sorry if l woke you,
but you're the only one I can trust.
1064
01:07:00,820 --> 01:07:03,015
Look, I've been thinking for a while now
1065
01:07:03,460 --> 01:07:05,655
that there was something wrong
on the day of the funeral,
1066
01:07:06,100 --> 01:07:09,251
and I've remembered what it was
but it doesn't make any sense.
1067
01:07:09,860 --> 01:07:11,498
It was something about the way... ugh...
1068
01:07:11,860 --> 01:07:14,613
Helen? Helen, are you there?
1069
01:07:15,820 --> 01:07:18,209
Hello? Are you all right?
1070
01:07:18,660 --> 01:07:19,979
Helen. Helen!
1071
01:07:23,220 --> 01:07:25,051
How bad is it?
1072
01:07:25,460 --> 01:07:27,815
It looks like a severe concussion.
1073
01:07:28,260 --> 01:07:31,172
- I'd like to be with her, if that's all right.
- Of course.
1074
01:07:34,540 --> 01:07:36,178
Helen!
1075
01:07:36,540 --> 01:07:37,814
Gilbert.
1076
01:07:44,740 --> 01:07:46,219
Signor Gallaccio.
1077
01:07:46,540 --> 01:07:49,134
I have a commission for you.
1078
01:07:50,580 --> 01:07:53,731
She'll be all right in a day or two
if it's a concussion, won't she?
1079
01:07:54,340 --> 01:07:56,012
I hope so.
1080
01:07:59,540 --> 01:08:02,008
Lanscombe do you know
where the wax flowers are?
1081
01:08:03,740 --> 01:08:05,298
They were on the green malachite table.
1082
01:08:06,380 --> 01:08:09,133
Madame Helen Abernethie
broke the cover of glass by accident.
1083
01:08:09,660 --> 01:08:13,619
They've been put in a cupboard under
the staircase with the things that need mending.
1084
01:08:14,340 --> 01:08:16,615
How you can be thinking about wax flowers
1085
01:08:17,060 --> 01:08:19,176
when Aunt Helen has been
carted off to hospital?
1086
01:08:19,620 --> 01:08:24,410
I'm sorry about Aunt Helen, of course,
but we have meetings about the play next week.
1087
01:08:25,220 --> 01:08:27,415
I shouldn't be surprised
if that Gallaccio took them.
1088
01:08:27,860 --> 01:08:30,055
He got a taxi from here
in the middle of the night.
1089
01:08:30,500 --> 01:08:32,889
He is coming back, isn't he?
1090
01:08:33,340 --> 01:08:34,693
Come with me, Michael.
1091
01:08:35,020 --> 01:08:38,057
I'm not going into any dark corners by myself
after what happened to Aunt Helen.
1092
01:08:38,620 --> 01:08:39,609
What do you mean, Rosamund?
1093
01:08:39,900 --> 01:08:42,368
Well... she was coshed, wasn't she?
1094
01:08:43,340 --> 01:08:45,854
I thought she fell and hit her head
on the doorstep.
1095
01:08:46,300 --> 01:08:48,655
Oh, don't be naive. Somebody coshed her!
1096
01:08:51,340 --> 01:08:54,059
Oh, George! Is she all right?
1097
01:08:54,580 --> 01:08:55,808
It's obvious.
1098
01:08:56,100 --> 01:08:58,011
A detective in the house looking for clues,
1099
01:08:58,380 --> 01:08:59,938
Uncle Richard poisoned,
1100
01:09:00,260 --> 01:09:01,898
Aunt Cora killed with a hatchet
1101
01:09:02,220 --> 01:09:05,257
Miss Gilchrist sent poisoned wedding cake,
a faked will
1102
01:09:05,820 --> 01:09:07,936
and now Aunt Helen struck down
with a blunt instrument.
1103
01:09:08,340 --> 01:09:09,329
George!
1104
01:09:09,620 --> 01:09:11,576
Whoever faked the will
must have coshed Aunt Helen!
1105
01:09:12,020 --> 01:09:15,376
You can't think anyone of the family
faked the will and hit Helen on the head?
1106
01:09:15,980 --> 01:09:17,379
There was no-one else here.
1107
01:09:17,740 --> 01:09:21,733
You should be doing that, Poirot! You're
the detective. Find out who faked the will.
1108
01:09:22,380 --> 01:09:23,972
For God's sake!
1109
01:09:24,300 --> 01:09:25,369
It was me, I faked the will!
1110
01:09:25,700 --> 01:09:27,292
I faked the will to disinherit myself!
1111
01:09:29,020 --> 01:09:30,533
All right, everyone?
1112
01:10:05,140 --> 01:10:06,095
Merci.
1113
01:10:10,460 --> 01:10:10,960
So
1114
01:10:12,500 --> 01:10:13,979
how is she?
1115
01:10:15,100 --> 01:10:17,091
She hasn't come round yet.
1116
01:10:17,500 --> 01:10:18,899
They sent me away.
1117
01:10:21,860 --> 01:10:23,088
So it was you who forged the will.
1118
01:10:25,380 --> 01:10:27,530
You feel better now that your conscience,
it is clear?
1119
01:10:29,900 --> 01:10:31,572
You don't understand.
1120
01:10:33,940 --> 01:10:35,851
I killed him.
1121
01:10:37,180 --> 01:10:38,533
It's not true.
1122
01:10:38,860 --> 01:10:41,010
She loved my father.
She would never have done that.
1123
01:10:41,420 --> 01:10:44,014
George, we fell in love. Don't blame her.
1124
01:10:44,500 --> 01:10:47,537
- I don't believe you! Leo is my father!
- Look, I don't have much time.
1125
01:10:48,060 --> 01:10:49,209
This is my last will.
1126
01:10:49,500 --> 01:10:51,297
And you are my son, George.
1127
01:10:51,700 --> 01:10:52,974
I want you to take over everything.
1128
01:10:53,260 --> 01:10:54,773
I am not your son.
1129
01:10:55,100 --> 01:10:57,091
You're not my father. You're not my father!
1130
01:10:58,180 --> 01:10:59,898
I didn't want to hear what he was telling me.
1131
01:11:00,220 --> 01:11:03,451
He was tearing my life to pieces
and he didn't seem to realise.
1132
01:11:06,020 --> 01:11:07,055
I could see he was sick.
1133
01:11:08,140 --> 01:11:12,770
I couldn't stop shouting at him that it wasn't true,
that he wasn't my father.
1134
01:11:14,140 --> 01:11:17,371
Then I had the idea of substituting the will.
1135
01:11:17,980 --> 01:11:20,210
It was a stupid thing to do, I know.
1136
01:11:20,700 --> 01:11:22,099
I wanted to spite him.
1137
01:11:24,380 --> 01:11:26,336
My whole life was a lie, you see.
1138
01:11:30,300 --> 01:11:32,609
But the real will
was burning a hole in my pocket.
1139
01:11:34,700 --> 01:11:35,769
I had to get rid ofit.
1140
01:11:36,060 --> 01:11:37,379
George.
1141
01:11:41,220 --> 01:11:43,256
I killed him, Poirot. I'm sure of it.
1142
01:11:44,580 --> 01:11:46,252
No, monsieur.
1143
01:11:46,660 --> 01:11:49,732
It was not an argument
that killed Monsieur Richard Abernethie.
1144
01:11:54,220 --> 01:11:55,335
If you please, do excuse me.
1145
01:12:04,140 --> 01:12:06,938
I'm here to question Susannah Henderson.
1146
01:12:07,420 --> 01:12:10,696
She was at the King'sArms Hotel
on the day of Cora Gallaccio's murder
1147
01:12:11,260 --> 01:12:12,978
but she didn't bother to inform us.
1148
01:12:13,300 --> 01:12:15,939
It looks as if it wasn't the casual crime
we thought it was.
1149
01:12:16,420 --> 01:12:18,650
No, Inspector.
It was not a crime that was casual.
1150
01:12:19,100 --> 01:12:23,776
It was an attack that was most brutal
and I know how and why it was executed.
1151
01:12:24,580 --> 01:12:27,140
But I would ask you
to hold off your questioning for a short while.
1152
01:12:27,660 --> 01:12:30,538
I am awaiting a concrete piece of evidence,
the final piece of the puzzle.
1153
01:12:31,060 --> 01:12:33,051
- What kind of evidence?
- I cannot say at the moment.
1154
01:12:33,460 --> 01:12:34,449
I may be wrong.
1155
01:12:34,780 --> 01:12:36,179
Doesn't often happen to you.
1156
01:12:36,500 --> 01:12:38,138
It has happened twice in my career.
1157
01:12:38,500 --> 01:12:41,617
That's a relief. To be right all the time
might get a little monotonous.
1158
01:12:42,180 --> 01:12:43,613
I do not find it so.
1159
01:12:43,940 --> 01:12:45,737
Oh, we had a rather curious piece
of information
1160
01:12:46,100 --> 01:12:48,773
from the Mother Superior of the convent
in the next town.
1161
01:12:49,260 --> 01:12:52,969
She claims two of her nuns went to Mrs
Gallaccio's cottage the day before the murder.
1162
01:12:53,620 --> 01:12:55,531
They couldn't make anyone hear
when they knocked
1163
01:12:55,940 --> 01:12:57,931
but they're convinced someone was inside.
1164
01:12:58,340 --> 01:13:00,490
The day before? They are sure?
1165
01:13:00,940 --> 01:13:03,579
There's no mistaking the day.
It's all entered in the convent book.
1166
01:13:04,060 --> 01:13:05,891
It fits! It fits very well!
1167
01:13:07,260 --> 01:13:08,932
Nuns!
1168
01:13:09,260 --> 01:13:10,898
That's a ridiculous idea, Poirot!
1169
01:13:11,220 --> 01:13:12,778
No, Inspector.
1170
01:13:13,100 --> 01:13:14,977
My ideas are never ridiculous.
1171
01:13:24,020 --> 01:13:25,612
Enfin.
1172
01:13:26,980 --> 01:13:29,335
All of the pieces of the puzzle are in place.
1173
01:13:38,020 --> 01:13:41,057
Monsieur Shane
I would like to speak with you for a moment.
1174
01:13:41,620 --> 01:13:45,010
Mr Poirot, Michael didn't kill Aunt Cora.
He couldn't have.
1175
01:13:45,620 --> 01:13:48,009
But he won't be able to tell you
he has an alibi.
1176
01:13:48,460 --> 01:13:50,928
Because on the day after the funeral,
he was with his mistress.
1177
01:13:52,380 --> 01:13:53,256
Rosamund
1178
01:13:53,500 --> 01:13:55,934
- I...
- There's no point in lying, Michael.
1179
01:13:56,380 --> 01:13:57,972
Would you prefer
to be accused of murder?
1180
01:14:00,260 --> 01:14:01,659
And you, Madame?
1181
01:14:01,980 --> 01:14:04,619
On the morning of the murder,
you were seen in Camden Town.
1182
01:14:06,220 --> 01:14:07,209
You know?
1183
01:14:07,460 --> 01:14:08,779
Oui.
1184
01:14:12,500 --> 01:14:13,774
Madame?
1185
01:14:18,500 --> 01:14:20,536
I wasn't sure, you see.
1186
01:14:23,700 --> 01:14:25,418
I'm an actress.
1187
01:14:26,740 --> 01:14:29,732
The thought of getting fat
and losing my looks...
1188
01:14:32,180 --> 01:14:34,410
Someone gave me a name and address
but when I got there...
1189
01:14:36,900 --> 01:14:38,572
...it was so sordid
1190
01:14:39,980 --> 01:14:42,255
I couldn't go through with it.
1191
01:14:44,300 --> 01:14:45,813
I realised I wanted the baby.
1192
01:14:49,020 --> 01:14:50,009
A baby?
1193
01:14:53,700 --> 01:14:55,019
And the visit to the nuns?
1194
01:14:57,420 --> 01:15:00,093
I felt ashamed.
1195
01:15:00,620 --> 01:15:02,133
I wanted someone to talk to.
1196
01:15:04,580 --> 01:15:05,979
Rosamund, I...
1197
01:15:07,020 --> 01:15:09,136
Merci, Madame.
1198
01:15:09,580 --> 01:15:10,774
Monsieur.
1199
01:15:15,220 --> 01:15:17,211
- How long have you known?
- A while.
1200
01:15:17,660 --> 01:15:18,775
That's why...
1201
01:15:19,060 --> 01:15:20,971
you didn't tell me about the baby?
1202
01:15:23,220 --> 01:15:24,938
Rosamund, I-- swearthat...
1203
01:15:27,780 --> 01:15:29,418
...it meant nothing.
1204
01:15:31,900 --> 01:15:33,572
It's you I love.
1205
01:15:35,420 --> 01:15:36,648
I won't see her again.
1206
01:15:36,980 --> 01:15:38,857
There's going to have to be big changes,
Michael.
1207
01:15:42,420 --> 01:15:44,172
Messieurs, dames
1208
01:15:46,580 --> 01:15:48,616
I came here to Enderby
1209
01:15:49,060 --> 01:15:52,450
to investigate a murder
and to solve a riddle.
1210
01:15:54,820 --> 01:15:57,857
First, Richard Abernethie
1211
01:15:58,380 --> 01:16:00,735
he dies suddenly, uh?
1212
01:16:01,180 --> 01:16:04,968
And then at his funeral, his sister Cora Gallaccio
announces that he has been murdered.
1213
01:16:07,380 --> 01:16:10,975
But then the very next day,
she herself is killed most brutally.
1214
01:16:11,620 --> 01:16:13,736
Her maid...
1215
01:16:14,140 --> 01:16:18,019
Pardon, her companion, Mademoiselle Gilchrist,
is poisoned with the arsenic.
1216
01:16:18,700 --> 01:16:21,772
Madame Helen Abernethie is struck on the head
and is rendered unconscious.
1217
01:16:22,300 --> 01:16:24,177
The deeds of the house go missing,
1218
01:16:24,580 --> 01:16:27,538
and the will that is false... is read.
1219
01:16:29,660 --> 01:16:33,494
So now, which, if any,
of these events are linked?
1220
01:16:35,580 --> 01:16:37,730
Bien sur
whoever stole the deeds of the house
1221
01:16:38,140 --> 01:16:41,132
would have to have been absent
from the funeral.
1222
01:16:41,700 --> 01:16:43,019
You, Monsieur Timothy,
1223
01:16:43,340 --> 01:16:45,012
you have the great need of money,
1224
01:16:45,380 --> 01:16:48,258
and knew that you would not receive any
from the will of your brother.
1225
01:16:49,900 --> 01:16:52,778
So you hatched a plan
that on the day of the funeral,
1226
01:16:53,300 --> 01:16:55,609
you would break into the offices of
Monsieur Entwhistle
1227
01:16:56,060 --> 01:16:57,698
and steal the deeds of Enderby.
1228
01:16:58,060 --> 01:17:00,096
Oh, that... that's a preposterous idea!
1229
01:17:00,500 --> 01:17:03,014
Non, non, non, monsieur.
Your wife, she covered for you.
1230
01:17:03,500 --> 01:17:05,377
Maude, I know you want
to get back to Timothy.
1231
01:17:05,820 --> 01:17:07,617
I'll whiz through things as quickly as I can.
1232
01:17:08,020 --> 01:17:10,534
Oh, please don't rush things
on my account, Mr Entwhistle.
1233
01:17:11,020 --> 01:17:13,011
So realising that you had, as you say,
1234
01:17:13,420 --> 01:17:15,092
shot yourself in the foot,
1235
01:17:16,300 --> 01:17:18,211
you decided to try to put right
your mistake.
1236
01:17:18,620 --> 01:17:20,576
That's ridiculous. I'm an invalid!
1237
01:17:20,980 --> 01:17:22,333
Are you, monsieur?
1238
01:17:26,060 --> 01:17:29,689
For certainement, when I talked with you,
you claimed to have had an attack of asthma.
1239
01:17:30,300 --> 01:17:31,779
It's a lot of nonsense!
1240
01:17:32,900 --> 01:17:35,368
I think he's called your bluff, Timothy.
1241
01:17:35,900 --> 01:17:39,256
No, no, monsieur. You were desperate enough
for money to stoop to theft.
1242
01:17:39,860 --> 01:17:43,978
The question remains... were you
desperate enough to stoop to murder?
1243
01:17:49,180 --> 01:17:50,898
You, Mademoiselle Henderson...
1244
01:17:52,180 --> 01:17:54,853
...you said that you had never been before
to Lychett St Mary, hein?
1245
01:17:55,340 --> 01:17:58,696
But when you spoke to Monsieur Entwhistle
of the whereabouts of your hotel,
1246
01:17:59,260 --> 01:18:01,615
it was clear that you knew
exactly where it was located.
1247
01:18:02,060 --> 01:18:03,573
Yes, it's easy to miss.
1248
01:18:03,940 --> 01:18:05,612
But you can see the church...
1249
01:18:06,900 --> 01:18:10,256
Inspector Morton is here to question you
as to why you were in Lychett St Mary
1250
01:18:10,860 --> 01:18:14,535
on the morning that your aunt was murdered,
and why you did not inform the police.
1251
01:18:26,780 --> 01:18:28,259
The morning after the funeral,
1252
01:18:28,620 --> 01:18:31,088
George rang to say
he was going down to see Aunt Cora,
1253
01:18:31,580 --> 01:18:33,571
to ask about what she'd said at the funeral.
1254
01:18:35,180 --> 01:18:37,011
He doesn't have a car. I offered to drive.
1255
01:18:37,380 --> 01:18:38,574
And did you see her?
1256
01:18:43,140 --> 01:18:44,858
No. We didn't get to Aunt Cora.
1257
01:18:49,260 --> 01:18:50,579
We went to the hotel.
1258
01:19:02,580 --> 01:19:03,854
It wasn't planned.
1259
01:19:06,940 --> 01:19:08,339
But I can't forgive myself.
1260
01:19:08,700 --> 01:19:11,578
If we'd gone to the cottage,
we might have saved Aunt Cora's life.
1261
01:19:12,900 --> 01:19:14,299
And we're cousins!
1262
01:19:14,660 --> 01:19:16,457
It's all wrong.
1263
01:19:21,420 --> 01:19:22,569
But I love him.
1264
01:19:23,700 --> 01:19:24,815
So...
1265
01:19:25,060 --> 01:19:28,132
the two of you were in Lychett St Mary,
and nobody saw you leave.
1266
01:19:33,380 --> 01:19:37,089
So now I turn my attention... to motive.
1267
01:19:39,340 --> 01:19:42,457
Because it is the psychology of
human behaviour which interests me.
1268
01:19:43,060 --> 01:19:46,336
Each and everyone of you
would have killed Cora Gallaccio
1269
01:19:46,940 --> 01:19:50,569
to stop her revealing
your murder of Richard Abernethie.
1270
01:19:51,180 --> 01:19:54,650
But are these two deaths
inextricably linked?
1271
01:19:56,060 --> 01:19:58,699
Most certainement Richard Abernethie
he dies most suddenly,
1272
01:19:59,180 --> 01:20:01,694
but there would have been no reason
to suspect the foul play
1273
01:20:02,140 --> 01:20:06,179
had it not been for those words uttered by
his sister Cora Gallaccio at the funeral.
1274
01:20:08,300 --> 01:20:10,018
But because of those words...
1275
01:20:11,300 --> 01:20:14,849
...you all believed that murder
had taken place.
1276
01:20:16,380 --> 01:20:17,779
And so...
1277
01:20:18,100 --> 01:20:22,537
I ask myself a question that came
into my mind, you know, so suddenly.
1278
01:20:25,260 --> 01:20:27,854
How well did each of you know Cora Gallaccio?
1279
01:20:29,060 --> 01:20:30,175
How do you mean?
1280
01:20:30,460 --> 01:20:32,018
The answer, mes amis?
1281
01:20:33,380 --> 01:20:34,938
Not well at all.
1282
01:20:35,260 --> 01:20:37,820
And so I ask myself another question.
1283
01:20:38,260 --> 01:20:43,380
Suppose it was not Cora Gallaccio
who attended the funeral that day?
1284
01:20:44,220 --> 01:20:47,530
Aunt Cora wasn'tAunt Cora?
Somebody else was murdered?
1285
01:20:48,100 --> 01:20:50,568
No, no, no, Madame.
It was Cora Gallaccio who was murdered
1286
01:20:51,060 --> 01:20:55,178
but perhaps it was not Cora Gallaccio who
attended the funeral of Richard Abernethie.
1287
01:20:57,220 --> 01:20:58,414
No.
1288
01:20:58,740 --> 01:21:02,619
The woman who attended the funeral that day,
she came for one purpose only -
1289
01:21:03,260 --> 01:21:06,252
to exploit the fact that Richard Abernethie
had died most suddenly,
1290
01:21:06,820 --> 01:21:10,972
and to implant into the minds of the relatives
the thought that he had been murdered.
1291
01:21:11,700 --> 01:21:13,656
And this she managed to do
most successfully.
1292
01:21:14,060 --> 01:21:15,573
What nonsense!
1293
01:21:15,940 --> 01:21:17,612
I mean, what was the point of it?
1294
01:21:17,980 --> 01:21:19,459
Permit me to explain.
1295
01:21:19,820 --> 01:21:22,653
If Cora Gallaccio announces
that her brother has been murdered
1296
01:21:23,180 --> 01:21:25,489
and then she herself is killed
the very next day,
1297
01:21:25,980 --> 01:21:30,053
then those two deaths are bound to be
considered cause and effect.
1298
01:21:31,780 --> 01:21:33,736
And for Hercule Poirot
1299
01:21:34,100 --> 01:21:37,172
the prime suspect would be
one of the family.
1300
01:21:38,700 --> 01:21:41,612
But... if Cora Gallaccio is killed
1301
01:21:42,140 --> 01:21:43,858
and her cottage is broken into,
1302
01:21:45,060 --> 01:21:48,735
and Hercule Poirot is not convinced by
this burglary, then where is he to look?
1303
01:21:49,340 --> 01:21:50,773
Close at home.
1304
01:21:52,860 --> 01:21:54,657
At the woman who shared a house with her.
1305
01:21:56,340 --> 01:22:00,492
You're not suggesting I'd commit murder
for an amethyst necklace and a few sketches?
1306
01:22:01,180 --> 01:22:03,011
No, no, mademoiselle. No.
1307
01:22:04,620 --> 01:22:06,736
For something much more important than that.
1308
01:22:09,140 --> 01:22:12,132
One of the sketches of Cora Gallaccio
was of Polflexan Bay.
1309
01:22:12,700 --> 01:22:15,897
Susannah Henderson observed that
it must have been copied from a postcard
1310
01:22:16,460 --> 01:22:19,896
because it showed
that the old pier was still in place.
1311
01:22:21,460 --> 01:22:25,055
But, in fact, the old pier
had burnt down several years before.
1312
01:22:26,460 --> 01:22:28,416
Madame Gallaccio always painted
from real life.
1313
01:22:28,860 --> 01:22:31,533
You told that to us, Mademoiselle Gilchrist.
1314
01:22:32,060 --> 01:22:36,690
And then I remembered the smell of the oil paint
as soon as I arrived at the cottage.
1315
01:22:37,460 --> 01:22:39,052
You can paint, can you not?
1316
01:22:39,420 --> 01:22:41,650
And you know a great deal about painting
1317
01:22:42,060 --> 01:22:44,335
because your father,
he was an artist, n'est-ce pas?
1318
01:22:44,820 --> 01:22:46,936
And then Richard Abernethie,
he dies suddenly,
1319
01:22:47,340 --> 01:22:49,535
and a plan, it sprang into your mind.
1320
01:22:49,980 --> 01:22:52,653
How easy for you to administer a sedative
in her morning cup oftea
1321
01:22:53,140 --> 01:22:58,612
to render her unconscious for the day of the
funeral, while you play her part at Enderby.
1322
01:23:01,060 --> 01:23:04,416
And you knew Enderby well from hearing
Cora Gallaccio speak of it.
1323
01:23:06,420 --> 01:23:09,059
So simple then to begin with
a remark to Monsieur Lanscombe
1324
01:23:09,580 --> 01:23:11,252
well, to convince him of your identity.
1325
01:23:11,660 --> 01:23:13,298
Dear, dear Lanscombe.
1326
01:23:14,420 --> 01:23:18,652
Do you remember when you used to bring
meringues out to the tree house for us?
1327
01:23:19,340 --> 01:23:21,979
But that's preposterous!
Nobody would have been fooled.
1328
01:23:22,460 --> 01:23:24,690
But nobody had seen Cora Gallaccio
for over 20 years.
1329
01:23:26,340 --> 01:23:29,412
You wore her clothes padded yourself
out to show her gain in weight.
1330
01:23:30,020 --> 01:23:31,851
No-one would have suspected
you were not her.
1331
01:23:32,220 --> 01:23:35,576
And because Cora Gallaccio
always wore the hair that was false,
1332
01:23:36,140 --> 01:23:38,938
it was easy for you.
1333
01:23:41,340 --> 01:23:43,615
But mannerisms are remembered.
1334
01:23:44,060 --> 01:23:47,097
And Cora Gallaccio had mannerisms
that were, well, most definite.
1335
01:23:47,660 --> 01:23:50,857
All of which you practised most carefully
in front of a mirror.
1336
01:23:51,420 --> 01:23:54,093
And that was
where you made your first mistake.
1337
01:23:56,500 --> 01:23:59,731
You forgot that an image in a mirror,
it is always reversed.
1338
01:24:00,300 --> 01:24:03,929
So when you observed your reproduction,
oh, parfait,
1339
01:24:04,580 --> 01:24:07,333
of the birdlike tilt
of the head of Cora Gallaccio
1340
01:24:07,860 --> 01:24:09,532
you forgot it was the wrong way round.
1341
01:24:09,900 --> 01:24:13,609
And it was this that puzzled
Madame Helen Abernethie
1342
01:24:14,220 --> 01:24:16,290
at the moment that you made
your insinuation.
1343
01:24:16,740 --> 01:24:18,776
She could not quite
put her finger on what it was.
1344
01:24:19,180 --> 01:24:22,968
But then with all the talk about mirror images
and how one sees oneself as others see us...
1345
01:24:26,780 --> 01:24:28,498
...she remembered.
1346
01:24:31,340 --> 01:24:34,730
So she tiptoed downstairs
to make a telephone call...
1347
01:24:37,460 --> 01:24:39,371
...but someone else was about.
1348
01:24:39,820 --> 01:24:41,538
And they followed her down to listen in.
1349
01:24:41,940 --> 01:24:44,852
And fearful of what revelations
she was about to make
1350
01:24:45,380 --> 01:24:46,813
struck her over the head.
1351
01:24:47,140 --> 01:24:48,573
I never did anything of the sort.
1352
01:24:48,940 --> 01:24:50,612
The whole thing is a wicked, wicked lie.
1353
01:24:51,020 --> 01:24:52,009
It was you that day.
1354
01:24:53,940 --> 01:24:56,215
When we arrived
I vaguely felt I'd seen you before.
1355
01:24:56,700 --> 01:24:58,497
But, of course,
one never really looks at...
1356
01:24:58,900 --> 01:25:01,937
No, one doesn't bother to look at
a mere companion help.
1357
01:25:02,460 --> 01:25:04,291
A domestic drudge.
1358
01:25:04,700 --> 01:25:07,817
But go on, Mr Poirot, go on
with this fantastic piece of nonsense!
1359
01:25:08,340 --> 01:25:10,570
Merci, mademoiselle.
1360
01:25:11,020 --> 01:25:12,294
I intend to.
1361
01:25:14,740 --> 01:25:17,300
And then to cover yourself still further,
1362
01:25:17,820 --> 01:25:20,015
you planted a letter,
1363
01:25:20,420 --> 01:25:23,093
from Richard Abernethie to his sister.
1364
01:25:23,620 --> 01:25:26,896
Of course, in a place where somebody
would be bound to find it.
1365
01:25:27,460 --> 01:25:31,294
And in this letter there was a phrase,
oh, so cryptic,
1366
01:25:31,980 --> 01:25:34,813
telling her that he had not long to live.
1367
01:25:35,340 --> 01:25:39,731
And then you actually poison yourself
with arsenic, badly but not fatally.
1368
01:25:40,460 --> 01:25:43,133
Mademoiselle, you know,
that is a device that is also very old.
1369
01:25:43,660 --> 01:25:45,855
It aroused my suspicions but immediately.
1370
01:25:47,260 --> 01:25:49,171
And what about the picture of Polflexan?
1371
01:25:49,620 --> 01:25:50,609
Ah.
1372
01:25:50,900 --> 01:25:54,051
I commissioned the valuer of painting,
Signor Gallaccio,
1373
01:25:54,660 --> 01:25:56,298
to go to the cottage, remove the painting,
1374
01:25:57,420 --> 01:25:59,729
and take it to the London Academy of art.
1375
01:26:00,180 --> 01:26:02,136
If you please, signor.
1376
01:26:29,940 --> 01:26:31,134
If you please, do observe.
1377
01:27:09,260 --> 01:27:10,375
Voilà.
1378
01:27:12,900 --> 01:27:14,572
A Rembrandt.
1379
01:27:16,020 --> 01:27:18,170
Authenticated by two experts.
1380
01:27:19,620 --> 01:27:21,576
I recognised it immediately.
1381
01:27:21,980 --> 01:27:23,129
She didn't!
1382
01:27:23,420 --> 01:27:26,014
Always going on about
how much she knew about art
1383
01:27:26,460 --> 01:27:30,419
and unable to recognise a Rembrandt
when it was underher nose.
1384
01:27:31,060 --> 01:27:32,698
She was a thoroughly stupid woman!
1385
01:27:33,060 --> 01:27:36,132
Endlessly wittering on about this place
and what you all did as children.
1386
01:27:37,740 --> 01:27:40,254
You don't know how truly stultifying it is
1387
01:27:40,780 --> 01:27:43,533
to listen to someone talking about
the same things day after day,
1388
01:27:44,060 --> 01:27:45,334
and pretending to be interested.
1389
01:27:45,660 --> 01:27:48,049
"Oh, yes, Mrs Gallaccio,"
and "Really, Mrs Gallaccio?"
1390
01:27:48,500 --> 01:27:50,411
And in truth just bored, bored, bored!
1391
01:27:50,860 --> 01:27:53,852
And nothing to look forward to
but more of the same.
1392
01:27:54,380 --> 01:27:56,052
And then...
1393
01:27:56,420 --> 01:27:58,012
then...
1394
01:27:59,100 --> 01:28:00,453
...a Rembrandt!
1395
01:28:10,900 --> 01:28:17,897
A Rembrandt had sold in London
a few weeks before for £5,000.
1396
01:28:20,380 --> 01:28:25,534
You killed her in that brutal way
for £5,000?
1397
01:28:26,340 --> 01:28:28,012
No, no, no, mademoiselle.
1398
01:28:29,140 --> 01:28:30,573
You mistake.
1399
01:28:31,940 --> 01:28:34,932
£5,000 would have bought
and equipped a teashop.
1400
01:28:36,940 --> 01:28:38,817
You understand!
1401
01:28:40,300 --> 01:28:42,211
It was the only chance I'd ever get.
1402
01:28:43,660 --> 01:28:45,810
I had to have a capital sum.
1403
01:28:47,220 --> 01:28:49,450
A chance to recreate "The Willow Tree".
1404
01:28:50,940 --> 01:28:52,532
My own little place.
1405
01:28:53,940 --> 01:28:55,134
Freedom,
1406
01:28:55,420 --> 01:28:56,853
independence,
1407
01:28:57,140 --> 01:28:58,698
a servant to no-one.
1408
01:29:01,860 --> 01:29:04,055
Perhaps you'd like to come along with me,
Miss Gilchrist.
1409
01:29:04,500 --> 01:29:06,616
Of course. I don't want to be any trouble.
1410
01:29:07,060 --> 01:29:08,618
If I can't have my little teashop,
1411
01:29:08,980 --> 01:29:11,369
nothing much else matters.
1412
01:29:11,860 --> 01:29:15,409
How very silly of me.
I always do the wrong thing.
1413
01:29:16,060 --> 01:29:19,097
Please forgive me,
it was really very stupid.
1414
01:29:19,700 --> 01:29:21,213
I'm sorry.
1415
01:29:21,580 --> 01:29:22,854
I'm so sorry.
1416
01:29:23,140 --> 01:29:24,209
But...
1417
01:29:24,500 --> 01:29:25,774
Extraordinary.
1418
01:29:26,940 --> 01:29:28,293
How did you work it out?
1419
01:29:30,340 --> 01:29:31,773
What made you suspect her?
1420
01:29:32,060 --> 01:29:34,369
It was the flowers of wax.
1421
01:29:36,900 --> 01:29:40,176
Mademoiselle you remember
when you and your sister
1422
01:29:40,780 --> 01:29:43,533
were arguing on the evening
that everyone arrived here?
1423
01:29:44,060 --> 01:29:48,178
Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the
flowers of wax looked on the malachite table.
1424
01:29:51,140 --> 01:29:53,495
Well, she could not have seen them
there because...
1425
01:29:53,980 --> 01:29:56,733
Madame Helen Abernethie
had removed them before she arrived.
1426
01:29:57,220 --> 01:29:59,609
The only time she could have seen them
was when she was here
1427
01:30:02,260 --> 01:30:05,377
masquerading as Cora Gallaccio.
1428
01:30:05,980 --> 01:30:07,618
How clever of you.
1429
01:30:07,980 --> 01:30:10,778
- Will she hang?
- I cannot tell, Mademoiselle.
1430
01:30:11,260 --> 01:30:13,649
It may be that she will be admitted
to an institution.
1431
01:30:16,780 --> 01:30:18,532
That is for the courts to decide.
1432
01:30:28,780 --> 01:30:29,929
I feel I should go.
1433
01:30:32,740 --> 01:30:33,968
Give it a try at least.
1434
01:30:36,740 --> 01:30:38,810
I think it's probably for the best.
1435
01:30:40,220 --> 01:30:41,938
Goodbye, sir.
1436
01:30:45,860 --> 01:30:48,374
- How long will you stay away for?
- Um...
1437
01:30:53,020 --> 01:30:54,248
I don't know.
1438
01:31:00,420 --> 01:31:02,012
Goodbye, Gilbert.
1439
01:31:02,340 --> 01:31:03,819
- See you soon.
- Yes.
1440
01:31:04,140 --> 01:31:05,539
Merci, Madame.
1441
01:31:05,860 --> 01:31:07,532
And thank you for your hospitality.
1442
01:31:07,900 --> 01:31:09,891
Thank you, Mr Poirot. For everything.
1443
01:31:11,660 --> 01:31:12,775
Madame.
1444
01:31:15,340 --> 01:31:16,693
Good morning, sir.
1445
01:31:17,980 --> 01:31:19,208
Merci.
1446
01:31:24,820 --> 01:31:26,731
Ah, goodbye, my dear.
1447
01:31:27,100 --> 01:31:28,658
Don't stay away too long.
1448
01:31:29,020 --> 01:31:30,453
Goodbye, Helen.