1 00:00:02,500 --> 00:00:06,372 We commend unto Thy hands of mercy, most merciful Father 2 00:00:06,900 --> 00:00:09,733 the soul of this our dear brother departed. 3 00:00:12,300 --> 00:00:14,734 And we commit his body to be consumed by fire. 4 00:00:17,380 --> 00:00:19,814 Earth to earth, ashes to ashes, 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,171 dust to dust. 6 00:00:24,420 --> 00:00:25,978 And we beseech thyn infinite goodness 7 00:00:26,340 --> 00:00:29,173 to give us grace to live in Thy fear and love... 8 00:00:31,220 --> 00:00:33,450 ...and to die in Thy favour. 9 00:00:43,820 --> 00:00:45,651 My dear friend, one moment please. 10 00:00:46,060 --> 00:00:49,211 I am simply trying to ascertain why it is that I have been kidnapped 11 00:00:49,780 --> 00:00:52,533 and find myself hurtling through the countryside of England 12 00:00:53,060 --> 00:00:54,652 at a speed which is quite alarming. 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,654 We're going down to a place called Lychett St Mary. 14 00:00:58,140 --> 00:01:01,576 There was a cremation up north, the day before yesterday, 15 00:01:02,140 --> 00:01:04,893 of a client and an old friend of my father's Richard Abernethie. 16 00:01:05,980 --> 00:01:07,891 Richard died a widower with no children. 17 00:01:08,740 --> 00:01:12,050 They're a rather disconnected bunch, the Abernethies. Not close. 18 00:01:12,620 --> 00:01:15,418 There's Helen. She was married to Richard's youngest brother Leo. 19 00:01:15,980 --> 00:01:17,208 He died some years ago. 20 00:01:17,540 --> 00:01:20,293 Their son George is a bit wild, but likeable enough. 21 00:01:20,820 --> 00:01:22,492 - George! - Don't, Mother. 22 00:01:24,260 --> 00:01:25,978 We have to talk about it at some point. 23 00:01:26,340 --> 00:01:28,410 There's nothing to talk about. 24 00:01:31,060 --> 00:01:32,857 George's cousin Rosamund went on the stage 25 00:01:33,260 --> 00:01:36,172 and married an actor, Michael Shane. 26 00:01:36,740 --> 00:01:38,696 Don't overdo it. Nobody will be fooled. 27 00:01:39,100 --> 00:01:41,978 Shut up, Michael! You don't know what I'm... 28 00:01:46,100 --> 00:01:49,217 Her sister Susannah does good works for the church. 29 00:01:51,060 --> 00:01:52,413 - Bye-bye. - Thank you. 30 00:01:52,740 --> 00:01:54,935 Maude is married to Richard's brotherTimothy. 31 00:01:55,340 --> 00:01:57,490 He was too ill to attend the funeral. 32 00:01:57,900 --> 00:01:59,777 I know you want to get back to Timothy. 33 00:02:00,180 --> 00:02:02,136 I'll whiz through things as quickly as I can. 34 00:02:02,540 --> 00:02:05,054 Please, don't rush things on my account, Mr Entwhistle. 35 00:02:06,740 --> 00:02:08,617 And then, of course, there's Cora. 36 00:02:09,020 --> 00:02:10,692 Richard's youngest sister. 37 00:02:12,060 --> 00:02:15,370 It was always understood that Cora... wasn't quite the "full shilling". 38 00:02:15,940 --> 00:02:17,578 The "full shilling"? 39 00:02:18,740 --> 00:02:20,093 Not subnormal, you understand, 40 00:02:20,420 --> 00:02:22,058 but given to making up stories 41 00:02:22,460 --> 00:02:25,179 and blurting out things that were better left unsaid. 42 00:02:25,660 --> 00:02:28,697 And that day she was more excitable than ever to be back at Enderby. 43 00:02:51,620 --> 00:02:52,416 Enderby! 44 00:02:53,620 --> 00:02:55,451 I've missed it so much. 45 00:03:30,740 --> 00:03:32,412 - Miss. - Thank you. 46 00:03:40,740 --> 00:03:42,412 (Hushed conversation) 47 00:03:48,860 --> 00:03:50,691 All this from corn plasters. 48 00:03:51,060 --> 00:03:53,255 It just doesn't have any gravitas, does it? 49 00:03:55,620 --> 00:03:57,292 Why, everything's the same. 50 00:03:58,860 --> 00:04:00,532 It hasn't changed a bit! 51 00:04:01,740 --> 00:04:03,412 I don't know why we've all come, really. 52 00:04:03,740 --> 00:04:07,415 George is going to get the lion's share and the rest of us tuppence ha'penny. 53 00:04:08,060 --> 00:04:09,095 What? 54 00:04:09,340 --> 00:04:11,808 Oh, yes, well, I might throw out a little Maundy money, 55 00:04:12,300 --> 00:04:13,733 if you all promise to be good. 56 00:04:14,060 --> 00:04:17,336 Helen says you're working for the Church Mission Association, Susannah. 57 00:04:17,900 --> 00:04:20,095 - Yes! I am. - Highly commendable. 58 00:04:20,540 --> 00:04:22,815 I'm trying to help the needy children in Africa. 59 00:04:27,860 --> 00:04:29,498 Poor Richard. 60 00:04:38,420 --> 00:04:41,571 Most of the younger members of the family had only heard about Cora. 61 00:04:42,780 --> 00:04:44,611 I'd only met her once. 62 00:04:46,100 --> 00:04:47,613 She hadn't changed much. 63 00:04:47,980 --> 00:04:49,618 Still as unguarded as ever. 64 00:04:50,860 --> 00:04:52,657 Dear, dear Lanscombe. 65 00:04:53,900 --> 00:04:57,654 Do you remember when you used to bring meringues out to the tree house for us? 66 00:04:58,300 --> 00:05:00,052 - Madam? - Aye, I do, Miss Cora. 67 00:05:00,420 --> 00:05:02,536 We had a tree house in the grounds. 68 00:05:02,980 --> 00:05:06,609 We'd camp out down there when there were parties and watch the guests arrive. 69 00:05:07,220 --> 00:05:08,209 Timothy, 70 00:05:08,460 --> 00:05:10,178 your father Leo, 71 00:05:10,980 --> 00:05:14,097 your mother Geraldine and me. 72 00:05:16,340 --> 00:05:18,808 Oh. The doll's house. 73 00:05:20,420 --> 00:05:22,411 It's still here. 74 00:05:25,660 --> 00:05:28,811 And the same old toasting fork we used to toast muffins on. 75 00:05:30,180 --> 00:05:32,296 - Cora hasn't changed. - She's put on weight. 76 00:05:33,860 --> 00:05:36,852 And all the books and all the paintings... 77 00:05:38,420 --> 00:05:40,058 Honestly, what a fright. 78 00:05:40,420 --> 00:05:42,058 The outfit is totally unsuitable. 79 00:05:42,420 --> 00:05:44,092 And look at that false hair. 80 00:05:44,460 --> 00:05:46,132 Don't be catty, Rosamund. 81 00:05:48,060 --> 00:05:51,939 Aunt Cora ran off with a penniless Italian painter. She was just a girl. 82 00:05:53,180 --> 00:05:54,579 It's rather romantic. 83 00:05:54,900 --> 00:05:57,130 I have to go and see the old tree house. 84 00:05:57,540 --> 00:05:58,609 Oh! 85 00:05:58,860 --> 00:06:01,249 It seems downright unbelievable, looking at her now. 86 00:06:01,740 --> 00:06:03,810 - George. - Gilbert. 87 00:06:17,220 --> 00:06:19,336 Have you come to pray for my salvation? 88 00:06:21,980 --> 00:06:23,254 And then... 89 00:06:23,540 --> 00:06:24,939 You read the will? 90 00:06:25,300 --> 00:06:26,210 Yes. 91 00:06:27,060 --> 00:06:30,496 You see, the family expected his nephew George to get the lion's share, 92 00:06:31,100 --> 00:06:32,613 as he was Richard's favourite 93 00:06:32,980 --> 00:06:35,175 while his brother Timothy would get nothing at all. 94 00:06:35,660 --> 00:06:37,173 They'd fallen out years ago. 95 00:06:40,300 --> 00:06:42,814 As you may know, Richard appointed me executor of his will. 96 00:06:43,300 --> 00:06:44,938 Did he leave me anything? 97 00:06:45,300 --> 00:06:47,609 After legacies for the servants, 98 00:06:48,060 --> 00:06:51,416 an annuity for Lanscombe, and a small award for myself, 99 00:06:51,980 --> 00:06:54,130 the house and the estate are to be sold... 100 00:06:55,540 --> 00:06:57,849 ...and the proceeds divided equally between... 101 00:06:59,780 --> 00:07:00,690 Timothy, 102 00:07:00,980 --> 00:07:02,095 Cora 103 00:07:02,420 --> 00:07:04,490 - Rosamund... - (Laughs) 104 00:07:04,900 --> 00:07:06,618 ...Susannah and Helen. 105 00:07:08,660 --> 00:07:10,412 What about George? 106 00:07:10,780 --> 00:07:12,736 It seems George has been disinherited. 107 00:07:14,780 --> 00:07:15,576 How much? 108 00:07:15,860 --> 00:07:19,375 I can't say with any accuracy but it should cover your needs for the foreseeable future. 109 00:07:19,980 --> 00:07:22,494 Oh, goody. I shall go to South America. 110 00:07:22,980 --> 00:07:24,572 (Cora giggles) 111 00:07:26,100 --> 00:07:27,738 I was as surprised as everybody else. 112 00:07:28,100 --> 00:07:30,660 I knew Richard had intended George to be the sole heir. 113 00:07:31,180 --> 00:07:32,135 Ah. 114 00:07:32,420 --> 00:07:34,536 That's what had been in every version of the will. 115 00:07:34,980 --> 00:07:38,131 I'd been on leave so I hadn't had a chance to read this latest version. 116 00:07:38,740 --> 00:07:41,015 Richard did change it frequently, adding this and that, 117 00:07:41,460 --> 00:07:43,496 but never so dramatically as this. 118 00:07:43,900 --> 00:07:45,049 (Train whistle) 119 00:07:48,740 --> 00:07:52,130 Helen, could I ask you to stay on and go through Richard's things? 120 00:07:52,740 --> 00:07:55,493 I can't believe that Richard has disinherited George. 121 00:07:57,100 --> 00:08:00,536 I was here with him at Enderby, almost to the last. I nursed him. 122 00:08:01,180 --> 00:08:03,899 He always led me to believe that George was to inherit the estate. 123 00:08:04,420 --> 00:08:06,138 To change his mind without a word ofwarning... 124 00:08:06,540 --> 00:08:08,531 Yes, he didn't say anything to me. 125 00:08:08,980 --> 00:08:12,017 But at least you're all right. Your visits to him were a great help. 126 00:08:12,540 --> 00:08:15,054 Oh, for heavens sake! It's George I'm concerned with. 127 00:08:16,780 --> 00:08:19,374 And then Cora properly put the cat among the pigeons. 128 00:08:19,860 --> 00:08:21,851 Still, it's been hushed up very well. 129 00:08:24,460 --> 00:08:26,416 Of course, it's quite the right thing to do. 130 00:08:26,860 --> 00:08:28,612 It can't do any good, making it public. 131 00:08:29,540 --> 00:08:31,531 I don't quite understand what you mean, Cora. 132 00:08:32,900 --> 00:08:35,130 But he was murdered, wasn't he? 133 00:08:37,780 --> 00:08:39,179 Aunt Cora! 134 00:08:39,540 --> 00:08:40,859 Cora, really! 135 00:08:41,180 --> 00:08:42,818 Sorry, I-I didn't mean to... 136 00:08:43,180 --> 00:08:44,898 Oh, how stupid of me. 137 00:08:45,300 --> 00:08:47,336 I did think from what he said... 138 00:08:47,780 --> 00:08:50,817 Oh, dear, forget I said anything. It was really very stupid. 139 00:08:51,380 --> 00:08:52,733 Please, forget it. 140 00:08:53,060 --> 00:08:54,971 I know I'm always saying the wrong thing. 141 00:08:56,900 --> 00:08:58,333 Sorry. 142 00:08:58,660 --> 00:09:00,491 I'm sorry. 143 00:09:02,300 --> 00:09:06,088 I'll make arrangements for the house and the estate to be put up for sale as soon as possible. 144 00:09:06,780 --> 00:09:08,657 You could have cut the atmosphere with a knife. 145 00:09:10,020 --> 00:09:11,658 So this is where we are going, hein? 146 00:09:12,060 --> 00:09:14,096 To see this Cora and ask her to explain? 147 00:09:15,060 --> 00:09:16,459 We're going to see her, yes. 148 00:09:18,060 --> 00:09:20,335 But unfortunately we can't ask her to explain. 149 00:09:20,780 --> 00:09:24,693 You see, yesterday afternoon, Cora was hacked to death by an intruder with a hatchet. 150 00:09:42,780 --> 00:09:45,533 The doctor puts the murder in the afternoon. 151 00:09:46,060 --> 00:09:48,813 No later than 4.30 and probably much nearer 2pm. 152 00:09:49,300 --> 00:09:53,088 Somebody smashed the kitchen window and attacked Mrs Gallaccio in her bed. 153 00:09:53,780 --> 00:09:57,489 A particularly brutal attack, as you saw. Six or seven blows were struck. 154 00:09:58,140 --> 00:10:00,449 She was in her bed during the daytime? 155 00:10:00,900 --> 00:10:02,128 She'd slept badly. 156 00:10:02,420 --> 00:10:05,810 She sent the companion into Reading to exchange some library books, 157 00:10:06,420 --> 00:10:07,739 and took some sleeping pills. 158 00:10:08,060 --> 00:10:11,018 She'd have been drowsy, if not already asleep, when they broke in. 159 00:10:11,540 --> 00:10:14,179 So a hatchet seems well, excessive, to say the least. 160 00:10:15,420 --> 00:10:17,729 I suppose the companion could have done it. 161 00:10:18,180 --> 00:10:20,614 Two women living together alone, 162 00:10:21,060 --> 00:10:24,211 you never know what resentments build up, but by all accounts they got on well. 163 00:10:24,780 --> 00:10:26,338 And was anything stolen, Inspector? 164 00:10:26,660 --> 00:10:28,730 Bits and pieces of jewellery, nothing of any value. 165 00:10:29,180 --> 00:10:30,898 They could have taken whatever they wanted. 166 00:10:31,300 --> 00:10:33,416 And this is the odd thing. 167 00:10:33,820 --> 00:10:36,539 We found them shoved in a hedge, not far from the cottage. 168 00:10:37,060 --> 00:10:40,769 I suppose the murderer may have had a sudden panic or a fit of remorse, 169 00:10:41,420 --> 00:10:44,298 but, in my experience of criminals, it's unusual. 170 00:10:45,780 --> 00:10:48,374 So, with your permission of course, Inspector, 171 00:10:48,900 --> 00:10:50,856 I would like to pay a visit to this companion. 172 00:10:51,260 --> 00:10:53,535 Oh, please do. She's a sensible enough woman. 173 00:10:54,020 --> 00:10:55,499 Let me know if she says anything new. 174 00:10:55,820 --> 00:10:57,617 Oui. Merci. 175 00:10:58,020 --> 00:10:59,578 And then, on top of everything else, 176 00:10:59,900 --> 00:11:02,812 I discovered there was a break-in at the office on the day of the funeral. 177 00:11:03,380 --> 00:11:06,213 The Enderby deeds are missing, and I haven't had a chance to attend to it. 178 00:11:06,780 --> 00:11:08,179 But if the deeds are missing... 179 00:11:08,540 --> 00:11:11,008 The house can't be sold and the family can't get their money. 180 00:11:11,540 --> 00:11:14,816 A break-in on the day of the funeral, the deeds of the house go missing. 181 00:11:15,420 --> 00:11:17,854 This is indeed a big coincidence, n'est-ce pas, monsieur? 182 00:11:18,300 --> 00:11:19,653 Yes, I suppose it is. 183 00:11:20,020 --> 00:11:22,375 Listen, Poirot you will take the case on, won't you? 184 00:11:22,820 --> 00:11:24,731 It would be a great favour to me if you did. 185 00:11:29,300 --> 00:11:31,336 Oui, monsieur. I will take the case. 186 00:11:32,900 --> 00:11:34,970 The inspector assures me she didn't suffer. 187 00:11:35,420 --> 00:11:37,138 The first blow would have killed her. 188 00:11:38,420 --> 00:11:40,138 Oh, dear, I do hope so. 189 00:11:40,500 --> 00:11:42,172 I'm so glad you've come, Mr Entwhistle. 190 00:11:42,540 --> 00:11:44,258 - Mr Poirot. - Mademoiselle. 191 00:11:44,580 --> 00:11:46,855 I don't know Mrs Gallaccio's family. 192 00:11:48,060 --> 00:11:49,937 I'm rather nervous about meeting them. 193 00:11:54,260 --> 00:11:55,898 Mrs Gallaccio bought them at sales. 194 00:11:57,060 --> 00:12:00,018 She always thought there was a chance of picking up something worthwhile. 195 00:12:06,940 --> 00:12:08,851 They're Mrs Gallaccio's own paintings. 196 00:12:10,420 --> 00:12:12,376 - They're very good, aren't they? - Oui. 197 00:12:14,900 --> 00:12:18,256 Of course, I don't know enough to judge, although my father was a painter. 198 00:12:19,420 --> 00:12:21,172 Not a very successful one, unfortunately. 199 00:12:21,540 --> 00:12:24,816 But Mrs Gallaccio knew a great deal about artistic things, poor soul. 200 00:12:35,500 --> 00:12:37,456 - Ah, it is the oil paint. - Yes. 201 00:12:38,540 --> 00:12:40,576 She liked to paint in here. 202 00:12:41,020 --> 00:12:43,534 And you got on well with your employer, mademoiselle? 203 00:12:44,060 --> 00:12:44,970 Oh, yes. 204 00:12:45,260 --> 00:12:47,251 In some ways she was rather like a child. 205 00:12:47,660 --> 00:12:49,218 She was not an intellectual. 206 00:12:49,540 --> 00:12:51,576 Perhaps more of an instinctive. 207 00:12:52,020 --> 00:12:53,976 But she was very shrewd, Mr Entwhistle. 208 00:12:54,420 --> 00:12:57,093 It quite surprised me sometimes, how she hit the nail on the head. 209 00:12:58,260 --> 00:13:00,376 And you had been with her for a long time, hein? 210 00:13:00,780 --> 00:13:02,372 Three-and-a-half-years. 211 00:13:02,700 --> 00:13:06,249 You acted as companion and er... looked after the house? 212 00:13:07,540 --> 00:13:10,134 I did the cooking and light dusting. None of the "rough". 213 00:13:10,660 --> 00:13:12,935 Mrs Panter from the village came in for that. 214 00:13:14,660 --> 00:13:17,254 I don't think of myself as a servant, Mr Entwhistle. 215 00:13:17,700 --> 00:13:22,012 I would very much like to see the bedroom of Madame Gallaccio, if that is convenient? 216 00:13:24,060 --> 00:13:27,609 Inspector Morton said it was all right to clean after the police had finished. 217 00:13:28,260 --> 00:13:30,251 I haven't touched her personal things, of course. 218 00:13:30,660 --> 00:13:32,013 Bon. 219 00:13:40,300 --> 00:13:42,495 Did Cora talk about her brother's funeral? 220 00:13:42,940 --> 00:13:45,170 She said the chapel was filled with flowers. 221 00:13:46,900 --> 00:13:49,289 She was very sorry not to see her other brother. Timothy? 222 00:13:49,780 --> 00:13:51,452 Timothy, yes. 223 00:13:59,300 --> 00:14:00,369 Oh. 224 00:14:01,300 --> 00:14:02,733 C'est trés délicieux. 225 00:14:03,820 --> 00:14:05,572 These scones, they are made by you? 226 00:14:05,940 --> 00:14:07,498 I've always had a hand with cakes. 227 00:14:08,660 --> 00:14:10,332 Oh, dear, that sounds as if I'm boasting. 228 00:14:10,660 --> 00:14:12,013 No, no, no, not at all. 229 00:14:12,300 --> 00:14:14,018 You do not boast, Mademoiselle. 230 00:14:16,140 --> 00:14:17,573 Tell to me, if you please... 231 00:14:18,540 --> 00:14:22,453 ...how was Madame Gallaccio when she returned from the funeral? 232 00:14:23,140 --> 00:14:26,132 The night she got back, she was happier than I'd seen her for some time. 233 00:14:26,660 --> 00:14:28,855 She asked me if I'd like to go to South America. 234 00:14:29,300 --> 00:14:30,972 I said it would be a thing to dream about. 235 00:14:31,380 --> 00:14:32,938 And she said, "We'll go!" 236 00:14:33,300 --> 00:14:34,813 Just like that! 237 00:14:35,180 --> 00:14:38,490 I guessed her brother had decided to leave her some money after his visit here. 238 00:14:39,660 --> 00:14:41,378 He came down here? 239 00:14:41,780 --> 00:14:44,010 Yes, about three weeks ago. 240 00:14:44,420 --> 00:14:45,899 It was a surprise for Mrs Gallaccio. 241 00:14:46,260 --> 00:14:48,615 She hadn't seen him since before her marriage. 242 00:14:50,060 --> 00:14:51,778 It quite upset her... 243 00:14:53,180 --> 00:14:54,852 ...realising he was so ill. 244 00:14:56,420 --> 00:14:58,138 He told Cora he was ill? 245 00:14:59,780 --> 00:15:01,133 Yes. 246 00:15:02,900 --> 00:15:04,891 It reminded me of an old aunt of mine. 247 00:15:06,060 --> 00:15:09,416 I wondered if he might be suffering from some softening of the brain. 248 00:15:10,020 --> 00:15:11,612 Why did you think this? 249 00:15:14,660 --> 00:15:19,734 Mrs Gallaccio said he'd started to get ideas that someone was trying to poison him. 250 00:15:20,580 --> 00:15:22,093 What?! 251 00:15:23,580 --> 00:15:25,252 Please go on, mademoiselle. 252 00:15:26,900 --> 00:15:29,095 She dismissed it, of course. 253 00:15:29,540 --> 00:15:31,496 Old people get fancies like that, don't they? 254 00:16:07,260 --> 00:16:09,455 Imagine the desperation of the people 255 00:16:09,900 --> 00:16:12,095 when the rain doesn't come and the crop fails. 256 00:16:12,540 --> 00:16:16,897 It's hard for us here in England to believe there is poverty and hunger in the Empire. 257 00:16:18,300 --> 00:16:20,973 Our vision of Africa is one of exoticism and adventure. 258 00:16:22,580 --> 00:16:25,378 But the mission at Kasane is a hand-to-mouth affair. 259 00:16:25,900 --> 00:16:27,970 Most of the children there cannot read orwrite. 260 00:16:28,420 --> 00:16:32,095 They have no means of improving their lives so they may escape from poverty in the future. 261 00:16:32,700 --> 00:16:34,577 These children need a school. 262 00:16:38,940 --> 00:16:41,977 Our mission in Bechuanaland is to bring education 263 00:16:42,540 --> 00:16:44,371 and, above all, hope, 264 00:16:44,780 --> 00:16:46,372 to the people living there. 265 00:16:47,700 --> 00:16:50,851 I hope you will all give as generously as you can. 266 00:16:51,420 --> 00:16:53,138 Thank you for coming. 267 00:17:00,140 --> 00:17:02,096 So few people are interested in mission work. 268 00:17:03,180 --> 00:17:04,659 It's a little dispiriting. 269 00:17:05,020 --> 00:17:06,692 Susannah... 270 00:17:08,100 --> 00:17:11,058 Gilbert... Mr Entwhistle rang with the most shocking news. 271 00:17:12,260 --> 00:17:13,932 It's Cora. She's been murdered. 272 00:17:16,580 --> 00:17:17,410 What? 273 00:17:17,700 --> 00:17:20,294 It seems a burglar broke into her cottage the day after the funeral. 274 00:17:20,780 --> 00:17:23,692 He stole some jewellery, and he killed her. 275 00:17:27,140 --> 00:17:28,812 Oh, no. 276 00:17:30,140 --> 00:17:32,893 She must have good nerves to stay in there on her own. 277 00:17:33,380 --> 00:17:37,214 I suspect it is that she has nowhere to go until she gets another situation. 278 00:17:37,860 --> 00:17:39,930 Er... monsieur, I discovered this. 279 00:17:45,140 --> 00:17:48,496 "And please don't say anything to anyone about what I told you. 280 00:17:49,540 --> 00:17:51,212 It maybe a mistake. 281 00:17:51,540 --> 00:17:53,496 Your loving brother, Richard." 282 00:17:53,860 --> 00:17:55,498 Good Lord. 283 00:17:56,540 --> 00:17:59,577 Does that mean he told Cora who he thought was trying to poison him? 284 00:18:00,100 --> 00:18:01,852 Perhaps. 285 00:18:02,260 --> 00:18:04,728 Cora Gallaccio announces that her brother has been murdered 286 00:18:05,260 --> 00:18:07,774 and then the very next day she is killed most brutally. 287 00:18:09,260 --> 00:18:11,410 Well, let us suppose that she was speaking the truth 288 00:18:11,820 --> 00:18:15,449 and that your friend Richard Abernethie was indeed poisoned. 289 00:18:16,780 --> 00:18:18,532 Who benefited from the death of Richard? 290 00:18:18,940 --> 00:18:22,171 The whole family. Apart from George, of course. And myself, to a small degree. 291 00:18:22,780 --> 00:18:24,771 Ah, so you yourself are a suspect? 292 00:18:25,220 --> 00:18:28,576 - Now, look here, Poirot... - Non, non. Je fais une blague. I make a joke. 293 00:18:30,500 --> 00:18:32,456 Monsieur, we shall go to see the family. 294 00:18:32,456 --> 00:18:35,892 And we shall tell to them that I investigate the death of Cora only. 295 00:18:35,892 --> 00:18:39,213 That way we may be able to catch them off their guard. 296 00:18:39,213 --> 00:18:41,856 For it is necessary that I ascertain the whereabouts 297 00:18:41,856 --> 00:18:45,451 of each and every member of that family on the day after the funeral. 298 00:18:47,820 --> 00:18:49,731 You're entering just a tad early, my sweet. 299 00:18:50,140 --> 00:18:53,052 So, I don't enter on "and now he says he's going to show her the evidence"? 300 00:18:53,580 --> 00:18:55,536 No, no, darling. You enter on "she despises him". 301 00:18:55,980 --> 00:18:58,096 Don't sit down immediately. Keep standing until... 302 00:18:58,540 --> 00:19:01,498 How exciting! You're most frightfully famous! 303 00:19:02,060 --> 00:19:05,097 You read people's minds, psychology sort of thing. 304 00:19:05,700 --> 00:19:08,453 Mais d'accord. It is the way of human behaviour that interests me. 305 00:19:08,980 --> 00:19:11,619 - I could murder that director! - Sorrel, do come back! 306 00:19:11,960 --> 00:19:16,296 My apologies, Madame, for intruding at this time so sensitive. 307 00:19:16,540 --> 00:19:18,207 It is unfortunate, is it not, 308 00:19:18,207 --> 00:19:22,077 to lose two members of one's family so closely together? 309 00:19:22,077 --> 00:19:23,613 It is, isn't it? 310 00:19:23,980 --> 00:19:27,609 Although I can't think why anyone would want to murder someone like Aunt Cora. 311 00:19:28,060 --> 00:19:29,890 It would appear that it was a burglar 312 00:19:29,890 --> 00:19:32,299 who broke in to steal some of her possessions. 313 00:19:32,299 --> 00:19:34,929 Please do forgive me, 314 00:19:34,929 --> 00:19:38,491 but it is necessary that I ask you both where you were on the day after the funeral. 315 00:19:39,540 --> 00:19:43,374 We were at home till eleven then you left to have lunch with Oscar. 316 00:19:44,580 --> 00:19:47,014 I was to meet my friend Jane but we missed each other 317 00:19:47,500 --> 00:19:49,013 so I had a lovely day shopping. 318 00:19:49,340 --> 00:19:52,457 We dined after the show and got back to the flat about midnight. 319 00:19:54,700 --> 00:19:56,338 You do not feel well, Madame? 320 00:19:57,300 --> 00:19:58,699 First-night nerves. 321 00:19:59,020 --> 00:20:00,248 I'm always queasy, 322 00:20:00,540 --> 00:20:03,418 especially when it's absolute rubbish, like this one. 323 00:20:03,940 --> 00:20:06,500 I must say, it's the most marvellous luck, 324 00:20:07,020 --> 00:20:09,818 Uncle Richard leaving us all this lovely money just now. 325 00:20:11,100 --> 00:20:12,772 It means that we can produce our own plays. 326 00:20:14,260 --> 00:20:16,649 We've got the chance of an option on a rather good piece. 327 00:20:17,100 --> 00:20:20,809 A terrific lead for me and a good part for Rosamund. 328 00:20:21,500 --> 00:20:23,092 It will make Michael's career. 329 00:20:23,460 --> 00:20:25,098 Larry Olivier had better watch out. 330 00:20:25,500 --> 00:20:28,333 I'm afraid there's a bit of a delay with some ofthe documents for the house. 331 00:20:28,860 --> 00:20:31,693 - The money won't be available immediately. - But we can get an advance? 332 00:20:33,020 --> 00:20:34,499 Michael said we could. 333 00:20:34,820 --> 00:20:37,015 - It's terribly important. - There's no real hurry, sir. 334 00:20:37,460 --> 00:20:39,735 It's just a question of whether or not to take up the option. 335 00:20:40,140 --> 00:20:41,812 Michael? 336 00:20:42,220 --> 00:20:44,097 Excuse me, I think I'm on. 337 00:20:46,780 --> 00:20:48,532 Did Aunt Cora leave any money? 338 00:20:48,940 --> 00:20:50,817 She left what she had to your sister. 339 00:20:52,100 --> 00:20:53,852 Well, why Susannah, I'd like to know? 340 00:20:55,300 --> 00:20:57,177 Michael! If you would be so kind... 341 00:20:57,540 --> 00:20:59,212 But she hardly knew me. 342 00:20:59,540 --> 00:21:01,610 And there's her share of the estate, of course. 343 00:21:02,060 --> 00:21:03,971 Well, it all helps. 344 00:21:05,780 --> 00:21:09,614 If you please, do forgive me, it is necessary that I ask of you both 345 00:21:10,300 --> 00:21:13,258 as to your whereabouts on the day after the funeral of Richard Abernethie. 346 00:21:13,780 --> 00:21:17,295 Helen was at Enderby. I asked her to stay on to look through Richard's things. 347 00:21:17,940 --> 00:21:19,976 Thank you, Gilbert. 348 00:21:20,380 --> 00:21:23,452 He asked me on the day of the funeral. And I was beastly to you in return. 349 00:21:24,020 --> 00:21:25,931 Oh, please, Helen. It's quite forgotten. 350 00:21:26,300 --> 00:21:29,019 I've come down for a few days to see Rosamund and Michael's play. 351 00:21:29,540 --> 00:21:32,259 - I'm staying with Susannah. - Susannah! 352 00:21:34,580 --> 00:21:36,059 George! Where have you been? 353 00:21:40,100 --> 00:21:43,092 - Are you all right? - I'm perfectly all right, Mother. Why do you ask? 354 00:21:44,580 --> 00:21:46,571 Aunt Cora's murder's all overthis rag. 355 00:21:47,020 --> 00:21:50,012 This is Hercule Poirot. I've asked him to look into the circumstances. 356 00:21:50,540 --> 00:21:53,134 I'd no idea you'd such famous friends. How do you do, Poirot? 357 00:21:53,620 --> 00:21:54,450 Monsieur. 358 00:21:55,740 --> 00:21:57,253 Poor old Aunt Cora. 359 00:21:57,580 --> 00:21:59,935 I got the feeling she was just about to kick over the traces. 360 00:22:00,380 --> 00:22:01,495 Don't be flippant, George. 361 00:22:01,780 --> 00:22:05,614 I tried to reach you the day after the funeral and I couldn't get hold of you. 362 00:22:06,300 --> 00:22:08,211 Yes, I went to the races. At Hurst Park. 363 00:22:08,580 --> 00:22:10,252 Had two winners, as a matter of fact. 364 00:22:10,620 --> 00:22:12,929 And your whereabouts, mademoiselle? 365 00:22:13,340 --> 00:22:17,094 I went to the P&O shipping line. To enquire about travelling to Africa. 366 00:22:18,540 --> 00:22:20,053 You're going to Africa? 367 00:22:20,380 --> 00:22:21,415 Yes. 368 00:22:21,700 --> 00:22:23,258 As soon as I can get a passage. 369 00:22:26,780 --> 00:22:29,897 Mesdames, merci. 370 00:22:31,260 --> 00:22:35,139 Monsieur, tell to me, if you please, the two horses on which you won some money. 371 00:22:35,780 --> 00:22:37,498 What were their names? 372 00:22:38,820 --> 00:22:40,253 Gaymarck and Isambard the 2nd. 373 00:22:41,460 --> 00:22:42,336 Ah... 374 00:22:44,740 --> 00:22:46,298 Merci. 375 00:22:55,460 --> 00:22:57,769 When wasthe last time you saw Cora Gallaccio, Madame? 376 00:22:58,260 --> 00:23:01,411 Oh, I hadn't seen Cora since our wedding. 377 00:23:02,980 --> 00:23:06,859 I didn't like to say to Timothy, 'Your youngest sister's completely batty," 378 00:23:07,540 --> 00:23:09,337 but I'm afraid that's what I thought. 379 00:23:09,740 --> 00:23:14,018 And she had this strange habit of putting her head on one side, 380 00:23:16,820 --> 00:23:18,492 rather like a bird. 381 00:23:21,060 --> 00:23:22,254 Very odd. 382 00:23:23,340 --> 00:23:24,978 Very odd. 383 00:23:30,860 --> 00:23:34,296 Mr Entwhistle has arrived, Timothy, with Mr Poirot. 384 00:23:36,460 --> 00:23:37,415 Monsieur. 385 00:23:39,740 --> 00:23:41,412 Good of you to come, Entwhistle. 386 00:23:42,460 --> 00:23:45,054 I- I mustn't exert myself. It's doctor's orders. 387 00:23:45,540 --> 00:23:47,690 Well, I can hardly believe it. 388 00:23:48,100 --> 00:23:51,092 Poor little Cora, killed with a hatchet! 389 00:23:51,620 --> 00:23:54,214 What's the damned country coming to, I'd like to know? 390 00:23:54,740 --> 00:23:56,412 Mr Poirot is looking into Cora's death. 391 00:23:56,780 --> 00:23:57,929 Oh. 392 00:23:58,220 --> 00:24:00,495 I don't know what we want a private detective for. 393 00:24:00,940 --> 00:24:02,896 My commiserations, Monsieur Abernethie. 394 00:24:03,300 --> 00:24:05,416 It is a time most difficult for the family. 395 00:24:05,820 --> 00:24:07,936 I understand that your brother also died recently. 396 00:24:08,340 --> 00:24:10,774 Oh, this is what happens when you get into bed with socialists. 397 00:24:11,260 --> 00:24:13,012 I mean, the whole country's falling apart. 398 00:24:13,380 --> 00:24:16,019 Look at the state we're in we can't get decent servants. 399 00:24:16,540 --> 00:24:20,658 Maude here working herself to a shadow, messing about in the kitchen. 400 00:24:21,340 --> 00:24:22,375 Oh, by the way, Maudy, 401 00:24:22,620 --> 00:24:26,738 I think a lemon syllabub would go very nicely with the sole tonight. 402 00:24:27,460 --> 00:24:28,779 Of course, dear. 403 00:24:29,100 --> 00:24:32,172 And perhaps a little clear soup first, hm? 404 00:24:32,740 --> 00:24:34,332 Pss, pss, pss! 405 00:24:34,740 --> 00:24:36,696 Well, I'll leave you to it. 406 00:24:37,860 --> 00:24:38,929 Do take a seat, Entwhistle. 407 00:24:39,220 --> 00:24:40,539 Thank you. 408 00:24:41,820 --> 00:24:42,935 Now, look here... 409 00:24:44,140 --> 00:24:48,418 Richard never said anything to me about wanting a cremation. 410 00:24:49,100 --> 00:24:51,660 Now, who authorised that, may I ask? 411 00:24:52,100 --> 00:24:53,579 Helen. It was what he wanted. 412 00:24:53,940 --> 00:24:56,534 - Oh. - There'll be some delay over probate, I'm afraid. 413 00:24:57,060 --> 00:24:58,698 We had a break-in at the office. 414 00:24:59,060 --> 00:25:01,255 The Enderby deeds seem to be temporarily misplaced. 415 00:25:01,700 --> 00:25:04,692 Oh, well. There's often a delay in these things. 416 00:25:06,980 --> 00:25:10,575 But the will of your brother was a surprise most pleasant, n'est-ce pas? 417 00:25:11,220 --> 00:25:12,972 I understand that you expected nothing. 418 00:25:13,340 --> 00:25:16,491 Well, it's good of him to let bygones be bygones, you know. 419 00:25:17,060 --> 00:25:18,095 Oui. 420 00:25:23,020 --> 00:25:25,011 Madame is mending the car? 421 00:25:25,460 --> 00:25:27,690 Oh, yes. She's had to learn how. 422 00:25:28,100 --> 00:25:32,059 We can't afford the cost of garages, and, I mean, obviously I can't do it. 423 00:25:32,740 --> 00:25:34,731 That old heap's always breaking down. 424 00:25:35,140 --> 00:25:37,370 It broke down on the way home from the funeral. 425 00:25:37,780 --> 00:25:40,852 Didn't manage to mend it herself- she had to take it to a garage. 426 00:25:41,380 --> 00:25:43,416 Ended up having to put up overnight. 427 00:25:43,820 --> 00:25:47,256 Oh, the cost of hotels these days, you know, it's outrageous! 428 00:25:47,860 --> 00:25:49,532 Oui, c'est scandaleux. 429 00:25:49,940 --> 00:25:54,491 Now, look, Entwhistle, I'm not well enough to have anything to do with inquests or burials. 430 00:25:55,300 --> 00:25:58,736 You'll have to attend to all that side of things for Cora. 431 00:25:59,300 --> 00:26:00,858 I mean, order a wreath, of course. 432 00:26:01,220 --> 00:26:04,018 I don't know what one puts on a stone when it's murder? 433 00:26:05,300 --> 00:26:09,896 You can't very well write "entered into rest" or anything like that. 434 00:26:10,620 --> 00:26:12,929 Oh, Lord, thou hast seen my wrong. 435 00:26:13,380 --> 00:26:15,177 Judge thou my case. 436 00:26:15,540 --> 00:26:17,496 It is the Bible. Lamentations. 437 00:26:17,940 --> 00:26:19,009 Yes. 438 00:26:19,300 --> 00:26:22,337 Yes, it's appropriate... if somewhat melodramatic. 439 00:26:24,100 --> 00:26:26,295 Don't shoot! I never meant for it to turn out like this! 440 00:26:26,740 --> 00:26:29,777 Damn you! You deserve to die for what you've done! 441 00:26:36,780 --> 00:26:38,577 (Unenthusiastic applause) 442 00:26:54,740 --> 00:26:56,537 You two were terribly good. 443 00:26:56,940 --> 00:26:58,976 - Oh, yes, you were m... - You don't have to be polite. 444 00:26:59,380 --> 00:27:01,530 Thank goodness for that. The play's an absolute dog. 445 00:27:01,980 --> 00:27:03,254 We know. There's no advance. 446 00:27:03,540 --> 00:27:05,929 We're taking bets we'll close before the end of the week. 447 00:27:06,380 --> 00:27:08,610 One becomes an actor because one loves the theatre. 448 00:27:09,940 --> 00:27:13,649 - And one ends up playing appalling tripe. - Any actor would kill for good parts. 449 00:27:14,300 --> 00:27:17,337 Gosh! It is enormous! 450 00:27:17,860 --> 00:27:20,169 It must be quite terrifying. 451 00:27:20,620 --> 00:27:22,690 Not when you're used to it, Aunt Helen. 452 00:27:23,100 --> 00:27:25,216 The audience becomes one's bosom pal. 453 00:27:25,620 --> 00:27:26,735 Drink, anyone? 454 00:27:27,060 --> 00:27:29,813 Isn't it terribly sad about Aunt Cora? 455 00:27:30,340 --> 00:27:34,049 I was looking at her at the funeral, thinking one might as well be dead if one looked like that. 456 00:27:34,740 --> 00:27:36,412 - And now she is. - (Sniggering) 457 00:27:36,780 --> 00:27:39,214 That is a wicked thing to say! 458 00:27:39,700 --> 00:27:41,372 Oh, don't be so po-faced! 459 00:27:41,780 --> 00:27:45,534 Entwhistle obviously took what Cora had to say about Richard at the funeral seriously. 460 00:27:46,220 --> 00:27:49,530 If somebody murdered Uncle Richard and then realised Aunt Cora knew 461 00:27:50,100 --> 00:27:53,410 they'd have to kill her, wouldn't they, otherwise she might go to the police. 462 00:27:54,020 --> 00:27:55,339 And we heard her say it. 463 00:27:55,700 --> 00:27:58,453 So Poirot thinks one of us must be the murderer! 464 00:28:05,460 --> 00:28:07,098 Hello! 465 00:28:17,340 --> 00:28:19,092 Huh? 466 00:28:24,780 --> 00:28:26,657 Why didn't you come to the restaurant with us? 467 00:28:28,220 --> 00:28:30,495 I am sorry Uncle Richard cut you out ofthe will. 468 00:28:30,980 --> 00:28:33,699 It was a cruel thing to do, but you can't let it send you off the rails. 469 00:28:37,060 --> 00:28:39,255 And there's no reason to be so beastly to your mother. 470 00:28:41,220 --> 00:28:43,859 On the contrary, there's every reason. 471 00:28:47,980 --> 00:28:51,973 In the end, what does money matter? You'd only lose it on horses or spend it on drink. 472 00:28:53,500 --> 00:28:55,172 Well, you're out of it now, aren't you? 473 00:28:55,540 --> 00:28:57,212 Off to Africa with the missionaries. 474 00:28:57,540 --> 00:28:58,939 - George, don't! - No, Susannah... 475 00:29:04,260 --> 00:29:06,569 They try to pull the wool upon my eyes, monsieur. 476 00:29:07,060 --> 00:29:08,812 They are all lying, the whole family. 477 00:29:09,220 --> 00:29:11,097 - Not all of them, surely? - Mais oui. 478 00:29:12,540 --> 00:29:15,452 They are all lying about where they were on the day after the funeral. 479 00:29:15,820 --> 00:29:18,010 Each of them could have been in Lychett St Mary 480 00:29:18,410 --> 00:29:19,410 and murdered Cora Gallaccio. 481 00:29:20,020 --> 00:29:21,339 No, they lied very well. 482 00:29:21,620 --> 00:29:22,973 They are all "performers". 483 00:29:40,340 --> 00:29:43,013 - Welcome to Enderby, Mr Poirot. - Merci. 484 00:29:48,620 --> 00:29:50,451 C'est magnifique. 485 00:29:52,820 --> 00:29:55,698 Dr Larraby, I thank you so much for coming here to see me. 486 00:29:57,100 --> 00:30:01,218 Tell "to" me, if you please, if I wanted to poison a man who is sick, 487 00:30:01,218 --> 00:30:06,456 and I wish that his doctors to suspect nothing, how would I achieve this? 488 00:30:09,020 --> 00:30:12,373 Well, you'd have to use some kind of narcotic... 489 00:30:12,860 --> 00:30:16,250 so there was no sign of cyanosis for anyone to spot. 490 00:30:16,250 --> 00:30:20,011 And then arrange for his body to be cremated so that no evidence can be found. 491 00:30:20,280 --> 00:30:22,013 It is possible. 492 00:30:22,800 --> 00:30:27,532 If I'd had any suspicion about Richard's death, I would have informed the police immediately. 493 00:30:28,000 --> 00:30:31,292 But cremation is a choice most unusual for an English gentleman, is it not? 494 00:30:32,280 --> 00:30:34,771 Well, I was somewhat surprised, I must admit. 495 00:30:35,020 --> 00:30:37,495 But that does not mean that he was poisoned! 496 00:30:37,495 --> 00:30:39,208 He died of natural causes. 497 00:30:39,540 --> 00:30:43,089 Oh, so you can say with certainty that Richard Abernethie he was not poisoned, hein? 498 00:30:43,740 --> 00:30:44,490 No. 499 00:30:45,620 --> 00:30:47,338 I wish I could. 500 00:30:47,740 --> 00:30:51,016 It is possible that someone put a narcotic in his food 501 00:30:51,580 --> 00:30:55,334 or extracted the oil from his vitamin tablets and replaced it. 502 00:30:56,980 --> 00:30:58,652 But why would anyone want to do that? 503 00:30:59,780 --> 00:31:00,530 Ah! 504 00:31:02,980 --> 00:31:04,015 Monsieur Lanscombe? 505 00:31:05,300 --> 00:31:07,291 - Oh, Mr Poirot! - Oui, oui. 506 00:31:07,740 --> 00:31:10,937 Would you please be kind enough to tell me, in your opinion, 507 00:31:11,240 --> 00:31:14,850 is it possible that Monsieur Abernethie took too much of his medicine in error? 508 00:31:15,460 --> 00:31:16,779 Oh, no, sir. 509 00:31:17,060 --> 00:31:21,292 The master's wits were as sharp asthey'd always been... right to the end. 510 00:31:22,340 --> 00:31:26,858 Besides, Mrs Helen was here to keep an eye on things just in case. 511 00:31:26,858 --> 00:31:31,772 So, Madame Helen Abernethie was staying here until Richard died? 512 00:31:32,140 --> 00:31:33,768 Aye, she was. 513 00:31:34,060 --> 00:31:37,177 She nursed him... right to the end. 514 00:31:38,240 --> 00:31:41,732 And were there any other visits to the house during those last days- 515 00:31:42,000 --> 00:31:44,768 or did anything occur that would have upset him? 516 00:31:45,030 --> 00:31:48,178 Well, the vicar came to tea the day before. 517 00:31:48,740 --> 00:31:51,777 Oh, and the morning he died, we had some nuns call. 518 00:31:53,820 --> 00:31:55,731 - What is Nunscall? - Nuns. 519 00:31:56,100 --> 00:31:57,738 - Ah! Religieux? - Oui. 520 00:31:58,060 --> 00:31:59,095 Did they stay for long? 521 00:31:59,380 --> 00:32:00,449 Oh, no, sir. 522 00:32:00,740 --> 00:32:02,332 They were collecting for charity. 523 00:32:02,332 --> 00:32:07,694 I understand that Monsieur Richard Abernethie had some family to stay during the last weeks? 524 00:32:08,540 --> 00:32:09,734 Aye, he did. 525 00:32:10,860 --> 00:32:13,499 First was Miss Rosamund and her husband 526 00:32:14,020 --> 00:32:15,976 followed by Miss Susannah, 527 00:32:16,380 --> 00:32:19,611 and... young George came last of all. 528 00:32:20,220 --> 00:32:22,654 Was there anything unusual about these visits? 529 00:32:25,860 --> 00:32:30,331 Well, the master and George had a terrible fight. 530 00:32:32,620 --> 00:32:35,771 They got on well as a rule, but on that day... 531 00:32:39,780 --> 00:32:44,979 I'd never seen them both so angry and upset. 532 00:32:46,860 --> 00:32:48,578 George was in a terrible state... 533 00:32:48,980 --> 00:32:50,777 Get out of my way! 534 00:32:51,140 --> 00:32:51,890 Ah! 535 00:32:53,220 --> 00:32:55,370 It was the day before the master died. 536 00:32:56,780 --> 00:32:59,294 He never had a chance to make it up with George. 537 00:33:01,460 --> 00:33:04,452 - And you were one of the witnesses to the will? - Aye. 538 00:33:05,020 --> 00:33:06,009 Did you read the contents? 539 00:33:08,020 --> 00:33:11,615 Well, he asked me to, but the truth is, sir... 540 00:33:13,300 --> 00:33:15,814 ...the old eyes aren't what they were. 541 00:33:16,300 --> 00:33:20,930 I didn't want to tell him I couldn't see... in case he asked me to go. 542 00:33:22,740 --> 00:33:25,652 But I just looked down the page and... 543 00:33:26,220 --> 00:33:27,938 Page? 544 00:33:28,300 --> 00:33:29,733 It was more than a page. 545 00:33:30,060 --> 00:33:32,893 Oh, no, sir. I remember it well. 546 00:33:33,380 --> 00:33:35,575 It were just one page. 547 00:33:37,020 --> 00:33:38,772 It's not Richard's signature. 548 00:33:39,140 --> 00:33:41,335 It's very like it but it's not his signature. 549 00:33:42,540 --> 00:33:44,974 It's a fake, Poirot. The whole bloody thing's a fake! 550 00:33:45,460 --> 00:33:47,098 How could I not have spotted it? 551 00:33:52,580 --> 00:33:54,889 Because, mon ami, it is a very good fake. 552 00:33:56,380 --> 00:33:58,052 Very good indeed. 553 00:34:01,460 --> 00:34:03,337 Miss Gilchrist? 554 00:34:03,780 --> 00:34:05,008 Susannah Henderson. 555 00:34:06,100 --> 00:34:07,169 I'm Mrs Gallaccio's niece. 556 00:34:07,460 --> 00:34:09,894 Oh, I'm sorry, come in, come in, Miss Henderson. 557 00:34:12,140 --> 00:34:13,289 Thank you. 558 00:34:17,660 --> 00:34:20,618 - I seem to have startled you. - You did, actually. 559 00:34:21,140 --> 00:34:25,019 I'm not normally a nervous person but I've been jumpy since the police constable left. 560 00:34:25,660 --> 00:34:28,811 The doorbell rang half an hour ago and I could hardly bring myself to answer it, 561 00:34:29,420 --> 00:34:32,856 which is silly as a murderer is unlikely to come back and ring the doorbell, isn't he? 562 00:34:33,460 --> 00:34:34,973 It was only a nun collecting for charity. 563 00:34:35,340 --> 00:34:37,808 Miss Gilchrist, Aunt Cora left what she had to me. 564 00:34:38,260 --> 00:34:40,649 I'll be staying a few days to go through her things. 565 00:34:42,340 --> 00:34:44,535 What are your plans for the future, Miss Gilchrist? 566 00:34:45,620 --> 00:34:47,178 I have to find another position. 567 00:34:47,540 --> 00:34:49,610 Well, you're welcome to stay on here till you find one. 568 00:34:50,060 --> 00:34:52,335 And I hope three months' salary will help. 569 00:34:53,740 --> 00:34:55,492 That's very generous, Miss Henderson. 570 00:34:56,860 --> 00:34:59,135 These are Mrs Gallaccio's own paintings. 571 00:35:00,980 --> 00:35:03,778 She and Mr Gallaccio lived in Brittany and then in Cornwall. 572 00:35:05,220 --> 00:35:07,415 Fishing boats are so picturesque, aren't they? 573 00:35:07,860 --> 00:35:09,134 Mm. 574 00:35:10,180 --> 00:35:13,092 Mrs Gallaccio did say she'd leave me some of her paintings. 575 00:35:13,620 --> 00:35:16,771 These ones she painted herself, I mean, as a memento. 576 00:35:18,380 --> 00:35:20,940 Oh! Help yourself to any of these you want. 577 00:35:23,460 --> 00:35:26,338 - Did you want anything else? - Oh, no. Nothing more, thank you. 578 00:35:26,900 --> 00:35:28,538 She left me a lovely amethyst necklace. 579 00:35:28,940 --> 00:35:31,500 One could almost make picture postcards from these. 580 00:35:32,020 --> 00:35:33,135 Did she copy? 581 00:35:33,460 --> 00:35:34,688 No. 582 00:35:35,020 --> 00:35:37,215 Mrs Gallaccio was a true artist. 583 00:35:43,540 --> 00:35:44,973 George! 584 00:35:45,340 --> 00:35:47,012 I didn't know you were down here. 585 00:35:48,180 --> 00:35:50,136 I came to see if l could lend Susannah a hand. 586 00:35:50,540 --> 00:35:52,417 - What, Susannah's here too? - Yes. 587 00:35:52,820 --> 00:35:55,698 - What brings you down? - I've come to look in on Miss Gilchrist. 588 00:35:56,220 --> 00:35:58,893 One or two odds and ends to sort out with Cora's papers. 589 00:36:00,060 --> 00:36:01,209 Mr Poirot? 590 00:36:02,180 --> 00:36:03,738 Ah, Madame Abernethie! 591 00:36:05,060 --> 00:36:08,370 Mr Poirot, are you here because you think Richard was murdered? 592 00:36:10,340 --> 00:36:13,571 Madame, I cannot tell whether Monsieur Richard Abernethie was murdered or not 593 00:36:14,140 --> 00:36:18,292 but I understand that his sister made a remark to that effect at the funeral. 594 00:36:19,020 --> 00:36:21,488 I don't like to speak ill of the dead, but from what I know of Cora 595 00:36:22,020 --> 00:36:24,295 she wouldn't let the truth stand in the way of a good story. 596 00:36:24,700 --> 00:36:27,009 No, but Richard had been to visit her and that is the truth. 597 00:36:27,500 --> 00:36:30,014 Mr Poirot, Richard wasn't murdered. 598 00:36:30,500 --> 00:36:32,138 He couldn't have been. 599 00:36:32,540 --> 00:36:34,849 I was here with him almost to the end. 600 00:36:36,540 --> 00:36:38,212 You stayed here often, Madame? 601 00:36:38,580 --> 00:36:40,935 He invited me a few times in the last weeks. 602 00:36:41,420 --> 00:36:42,978 He was very low in spirits. 603 00:36:43,980 --> 00:36:47,495 Your son George also made a visit during those last weeks, I understand? 604 00:36:48,100 --> 00:36:50,614 Richard had all the family down, not just George. 605 00:36:51,100 --> 00:36:53,978 Tell "to" me, Madame were you surprised when your son George 606 00:36:54,500 --> 00:36:56,138 did not inherit anything from his uncle? 607 00:36:57,860 --> 00:36:59,339 Yes, I was. 608 00:36:59,660 --> 00:37:02,936 It was a cruel thing for Richard to do, and I find it hard to understand. 609 00:37:03,540 --> 00:37:06,008 I do not think you were meant to understand, Madame. 610 00:37:07,140 --> 00:37:08,414 What do you mean? 611 00:37:08,700 --> 00:37:14,297 Well, I suspect that the will that disinherited your son... it is a fake. 612 00:37:18,820 --> 00:37:21,937 Did they get on well together, Madame Helen and Monsieur Richard Abernethie? 613 00:37:22,540 --> 00:37:26,089 Oh, yes, the master were fond ofher, very fond indeed. 614 00:37:26,700 --> 00:37:29,373 She went to London yesterday to see Miss Rosamund's show. 615 00:37:29,900 --> 00:37:32,937 They seem to whiz up and down to London for almost anything these days. 616 00:37:34,980 --> 00:37:37,540 - She was here all the time until yesterday? - Aye. 617 00:37:38,060 --> 00:37:39,652 No, no, I tell a lie. 618 00:37:40,020 --> 00:37:41,692 She went off in her car one day. 619 00:37:42,060 --> 00:37:43,652 Said she wanted to be on her own. 620 00:37:44,020 --> 00:37:45,738 Can you remember which day was that, Madame? 621 00:37:46,100 --> 00:37:49,695 It was the day we had beef. It must have been the day after the funeral. 622 00:37:50,340 --> 00:37:52,615 She didn't get back till after midnight and couldn't face it 623 00:37:53,060 --> 00:37:55,176 and I remember thinking it was such a waste. 624 00:37:55,580 --> 00:37:57,810 This were the Master's bedroom. 625 00:38:07,220 --> 00:38:09,450 And his medicines, they were kept in here? 626 00:38:09,940 --> 00:38:11,737 Yes, sir. By his bed. 627 00:38:15,620 --> 00:38:17,133 Merci. 628 00:38:22,980 --> 00:38:24,618 - So this is where...? - Yes. 629 00:38:30,180 --> 00:38:32,853 That's one of Mr Gallaccio's paintings. 630 00:38:33,380 --> 00:38:34,779 Racy. 631 00:38:37,580 --> 00:38:39,491 Are you always such a prude, Susannah? 632 00:38:41,420 --> 00:38:43,536 - Oh, excuse me. 633 00:38:49,940 --> 00:38:52,090 Buon giorno, signorina Gilchrist. 634 00:38:53,540 --> 00:38:55,770 Oh, dear. Oh, my goodness. 635 00:38:57,180 --> 00:38:59,330 You'd better come in, Mr Gallaccio. 636 00:39:00,700 --> 00:39:01,689 Grazie. 637 00:39:02,980 --> 00:39:04,254 It's Mr Gallaccio. 638 00:39:04,540 --> 00:39:06,690 Oh. Are you Cora's ex-husband? 639 00:39:08,060 --> 00:39:08,890 Si. 640 00:39:10,020 --> 00:39:13,535 Cora had written a letter asking me to come to look at a painting she had found, 641 00:39:14,140 --> 00:39:16,370 which she... she thought might be valuable. 642 00:39:16,820 --> 00:39:19,573 - Gilbert Entwhistle. Family solicitor. - Piacere. 643 00:39:20,100 --> 00:39:21,579 Susannah Henderson. Cora's niece. 644 00:39:21,940 --> 00:39:25,979 I am sad to meet you at this sorrowful time, signorina. 645 00:39:27,460 --> 00:39:29,496 - George Abernethie. - Piacere. 646 00:39:29,940 --> 00:39:33,569 Perhaps this is not the most appropriate time for the valuing, signorina. 647 00:39:34,220 --> 00:39:35,733 It is better I take the painting away. 648 00:39:36,060 --> 00:39:38,051 No, I don't think anything should leave the house. 649 00:39:38,500 --> 00:39:40,855 No. You must value the painting, now that you're here. 650 00:39:45,580 --> 00:39:48,538 Mrs Gallaccio hoped it might be an Italian primitive. 651 00:39:49,060 --> 00:39:50,778 Do you think it's worth anything? 652 00:39:53,100 --> 00:39:55,660 Accumulato sporco per molti anni. 653 00:39:56,140 --> 00:39:57,573 Er... Dirt. 654 00:39:57,940 --> 00:39:59,134 Dirt is a wonderful thing. 655 00:39:59,460 --> 00:40:03,612 It gives a patina of romance to even a very bad painting. 656 00:40:05,140 --> 00:40:08,177 I am glad perhaps I do not have to disappoint poor Cora. 657 00:40:08,700 --> 00:40:12,579 This painting is probably not even worth the meagre shillings she paid for it. 658 00:40:13,220 --> 00:40:14,335 Mi dispiace. 659 00:40:14,620 --> 00:40:16,895 You were hoping for something valuable, Susannah? 660 00:40:17,340 --> 00:40:19,410 I thought you had no interest in worldly possessions. 661 00:40:19,860 --> 00:40:21,259 It's not for me, George. 662 00:40:22,860 --> 00:40:25,374 It's for school books in Bechuanaland. 663 00:40:26,820 --> 00:40:27,775 Ah. 664 00:40:38,340 --> 00:40:41,855 I tried to ring George to tell him about the will but I can't get hold of him. 665 00:40:42,500 --> 00:40:44,775 He said he'd be at home. I don't know where he can be. 666 00:40:47,540 --> 00:40:49,496 Who would hate him that much? 667 00:40:49,940 --> 00:40:52,579 Timothy? He didn't expect to get anything. 668 00:40:53,060 --> 00:40:56,894 But to forge a will is a crime most serious, Madame. The police will have to be informed. 669 00:40:58,740 --> 00:41:01,049 It must have been substituted on the day of the funeral. 670 00:41:01,540 --> 00:41:02,097 Why? 671 00:41:02,340 --> 00:41:06,652 Well, because until then it was locked in the safe at the offices of Monsieur Entwhistle. 672 00:41:07,420 --> 00:41:11,208 Tell me, Madame, do you remember anyone going off alone that day? 673 00:41:12,860 --> 00:41:14,930 Cora wandered off to see the tree house. 674 00:41:15,380 --> 00:41:18,372 George stormed out, of course, but that was after the will was read. 675 00:41:19,540 --> 00:41:22,008 And I remember Susannah going somewhere too. 676 00:41:22,500 --> 00:41:24,809 It's no good, there was so much coming and going. 677 00:41:26,260 --> 00:41:28,694 I felt there was something wrong that day. 678 00:41:30,260 --> 00:41:31,932 In what way wrong, Madame? 679 00:41:33,180 --> 00:41:35,694 Unexpected? Or surprising? Sinister even? 680 00:41:36,180 --> 00:41:37,898 Not sinister, no. 681 00:41:38,220 --> 00:41:41,178 More a sense of something not being quite right. 682 00:41:41,700 --> 00:41:43,656 I can't put my finger on what it was. 683 00:41:44,060 --> 00:41:45,778 Well, do not try to think of it, Madame. 684 00:41:46,100 --> 00:41:49,615 Sooner or later it will, how do you say, plop into the mind. 685 00:42:03,420 --> 00:42:05,012 Come on, Maude! 686 00:42:07,540 --> 00:42:09,098 What on earth are you doing here? 687 00:42:09,460 --> 00:42:12,691 If the house can't be sold and we can't get our money, 688 00:42:14,100 --> 00:42:15,931 we're going to stay here until it's sorted out. 689 00:42:16,340 --> 00:42:21,255 I don't see why you should have the run of my family home and full use of the servants 690 00:42:22,060 --> 00:42:27,180 when Maude and I are struggling with no-one so much as to make us a... a cup... 691 00:42:28,060 --> 00:42:30,449 ... a cup of tea. 692 00:42:30,940 --> 00:42:33,898 Get Lanscombe, Maude. Tell him to bring the chair. 693 00:42:36,940 --> 00:42:38,692 Cora was not an artist... 694 00:42:40,060 --> 00:42:42,255 ...but she had the temperament of an artist. 695 00:42:43,700 --> 00:42:46,612 She seemed to me a woman who didn't care tuppence about convention 696 00:42:47,140 --> 00:42:48,858 or doing the right thing. 697 00:42:49,180 --> 00:42:51,694 Admirable, I'd say. And very refreshing. 698 00:42:52,180 --> 00:42:58,415 As a girl she was pieno di vitta. Come si dice? How you say- so full of life. 699 00:42:59,420 --> 00:43:03,379 Oh, excuse me. I must catch the train back to London. 700 00:43:04,060 --> 00:43:06,813 - Signorina... - Goodbye, Mr.Gallaccio. Very nice to meet you. 701 00:43:07,340 --> 00:43:09,012 Thank you. Goodbye. 702 00:43:11,460 --> 00:43:12,939 I'd better be going too. 703 00:43:14,260 --> 00:43:16,979 - Find my way back to the hotel. - Yes, it's easy to miss. 704 00:43:17,500 --> 00:43:18,853 But you can see the church... 705 00:43:19,140 --> 00:43:20,368 So... 706 00:43:23,700 --> 00:43:25,099 So... 707 00:43:33,980 --> 00:43:35,333 Oh, what's this? 708 00:43:35,620 --> 00:43:37,292 How strange. 709 00:43:37,620 --> 00:43:40,009 The postman must have called. 710 00:43:40,500 --> 00:43:42,138 This was behind the umbrella stand. 711 00:43:42,540 --> 00:43:46,055 It's addressed to me but I'm not expecting anything. 712 00:43:46,660 --> 00:43:48,537 Do you know Mr Gallaccio well, Miss Gilchrist? 713 00:43:48,940 --> 00:43:50,259 No, not well. 714 00:43:50,540 --> 00:43:52,451 He's been here a couple of times. 715 00:43:53,740 --> 00:43:55,378 It looks like wedding cake. 716 00:43:55,700 --> 00:43:57,372 Did Aunt Cora write to him often? 717 00:43:58,420 --> 00:44:00,809 - Well, yes, fairly often, I suppose. - Oh. 718 00:44:01,260 --> 00:44:03,057 It is! 719 00:44:03,460 --> 00:44:05,132 Who can it be from? 720 00:44:05,540 --> 00:44:06,814 John and Mary. 721 00:44:07,100 --> 00:44:08,374 I can't think who they are. 722 00:44:08,660 --> 00:44:12,938 It could be Dorothy's daughter, her name was Mary, but I haven't heard of a wedding. 723 00:44:14,540 --> 00:44:16,371 Would either of you like some of this? 724 00:44:16,740 --> 00:44:18,776 - Not for me. - I don't like fruitcake. 725 00:44:19,180 --> 00:44:20,659 Poor Aunt Cora. 726 00:44:22,100 --> 00:44:23,738 Maybe I could sleep here on the couch. 727 00:44:24,060 --> 00:44:26,494 No, we mustn't take advantage of you, Miss Gilchrist. 728 00:44:26,980 --> 00:44:28,333 George can put up in the village. 729 00:44:28,620 --> 00:44:30,019 George! 730 00:44:43,380 --> 00:44:46,611 It just seemed odd to me. I thought I'd better let you know right away. 731 00:44:47,180 --> 00:44:50,138 It's the Kings Arms Hotel. Lychett St Mary. 732 00:44:50,660 --> 00:44:52,378 There may be an innocent explanation. 733 00:44:52,700 --> 00:44:54,691 C'est possible, bien sur. 734 00:44:56,140 --> 00:44:59,337 That is most useful information, monsieur most useful indeed. 735 00:44:59,940 --> 00:45:01,373 I will join you there in the morning. 736 00:45:01,700 --> 00:45:03,577 - Bonne nuit, mon ami. A demain. - Goodnight. 737 00:45:05,460 --> 00:45:06,893 There's no going back now. 738 00:45:07,220 --> 00:45:09,609 And I didn't know it was going to turn out like this, did I? 739 00:45:10,060 --> 00:45:13,530 I certainly didn't think that painted little French popinjay would be here, 740 00:45:14,140 --> 00:45:16,096 sticking his nose where it doesn't concern him. 741 00:45:16,540 --> 00:45:18,292 It's a disaster, Timothy. 742 00:45:18,660 --> 00:45:21,049 - We'll get caught. - Not if we keep our nerve. 743 00:45:21,540 --> 00:45:24,293 We've just got to make it seem as if it never happened. 744 00:45:45,980 --> 00:45:47,811 Help me! 745 00:45:54,740 --> 00:45:56,458 Help! Help! 746 00:46:22,460 --> 00:46:24,371 No... oh... 747 00:46:24,740 --> 00:46:26,458 What's wrong? 748 00:46:31,180 --> 00:46:33,011 - Are you ill? - Ye... I... 749 00:46:33,420 --> 00:46:36,378 - I'll get you some bicarbonate. - No, get me an ambulance. 750 00:46:36,940 --> 00:46:39,818 - We'll call a doctor in the morning. - Get an ambulance quickly! 751 00:46:41,860 --> 00:46:43,498 I think I'm dying. 752 00:46:47,940 --> 00:46:50,454 - Miss Henderson? - Yes. 753 00:46:50,940 --> 00:46:53,534 I'm Inspector Morton, Lychett St Mary Police. 754 00:46:54,060 --> 00:46:57,769 You gave the doctor a complete account of what Miss Gilchrist ate and drank last night? 755 00:46:58,420 --> 00:46:59,899 Yes, we had the same thing. 756 00:47:00,220 --> 00:47:02,211 Macaroni au gratin and a custard pudding. 757 00:47:02,620 --> 00:47:03,814 Coffee afterwards. Why? 758 00:47:04,100 --> 00:47:06,011 She must have had something that you didn't have. 759 00:47:06,460 --> 00:47:09,816 Poirot, somebody's tried to poison Miss Gilchrist with arsenic. 760 00:47:10,420 --> 00:47:11,899 Oh, no, that's impossible. 761 00:47:13,620 --> 00:47:14,530 Oh! 762 00:47:14,820 --> 00:47:17,129 The... the wedding cake! 763 00:47:18,980 --> 00:47:21,255 I'm afraid I've not finished clearing up in here. 764 00:47:34,540 --> 00:47:35,893 Et voilà. 765 00:47:36,180 --> 00:47:40,651 Put a piece of wedding cake underneath a pillow and you will dream of your future husband. 766 00:47:42,060 --> 00:47:44,096 That is how the saying it goes, n'est-ce pas? 767 00:47:44,540 --> 00:47:46,178 Why on earth didn't she tell us? 768 00:47:47,540 --> 00:47:52,250 No doubt because she felt that she would appear foolish, having such hopes. 769 00:47:53,940 --> 00:47:55,578 I am so very sorry, mademoiselle. 770 00:47:55,980 --> 00:47:58,813 But why would anyone want to kill me, Mr Poirot? 771 00:47:59,340 --> 00:48:02,776 I've nothing to leave. Nobody would benefit from my death. 772 00:48:03,380 --> 00:48:05,018 I think you must not stay at the cottage. 773 00:48:05,380 --> 00:48:06,290 But where can I go? 774 00:48:06,540 --> 00:48:08,690 When you are recovered, you must come to Enderby. 775 00:48:09,100 --> 00:48:12,376 It is the family home of the Abernethies, and I myself will be there. 776 00:48:12,980 --> 00:48:15,335 No, no, Mr Poirot. I couldn't. 777 00:48:15,820 --> 00:48:17,299 Mademoiselle Gilchrist 778 00:48:17,620 --> 00:48:21,329 I am commissioned to find the murderer of Madame Gallaccio. 779 00:48:22,980 --> 00:48:25,130 And it is possible that you may be able to assist me. 780 00:48:25,540 --> 00:48:27,371 But I don't know who killed Mrs Gallaccio. 781 00:48:27,740 --> 00:48:29,651 But you may know more than you think. 782 00:48:36,340 --> 00:48:37,295 Susannah? 783 00:48:37,540 --> 00:48:39,212 - What are you doing? - I'm going. 784 00:48:39,580 --> 00:48:41,650 - Where? - I don't know. Anywhere. 785 00:48:42,060 --> 00:48:44,016 - Africa. - You can't run away now. 786 00:48:44,460 --> 00:48:45,529 Don't be cowardly. 787 00:48:45,860 --> 00:48:48,010 You are being beastly since you lost out on that money. 788 00:48:48,460 --> 00:48:50,416 - It's not about the money. - Isn't it? 789 00:48:50,860 --> 00:48:52,498 Isn't that all you really care about? 790 00:48:55,540 --> 00:48:58,054 Don't go, Susannah. We're in too deep! 791 00:48:58,540 --> 00:49:00,496 - I'm frightened! - Don't be frightened. 792 00:49:01,900 --> 00:49:05,859 When you've done what I've done, fear becomes somehow meaningless. 793 00:49:09,260 --> 00:49:10,739 Signor Gallaccio. 794 00:49:11,060 --> 00:49:13,938 - Signor Entwhistle. - May I introduce Monsieur Hercule Poirot. 795 00:49:14,460 --> 00:49:17,099 Signor. I have heard of you, of course. 796 00:49:17,580 --> 00:49:20,219 And me also of you, signor. Your reputation, it goes before you. 797 00:49:22,540 --> 00:49:25,771 I am commissioned to investigate the murder of your late wife, signor. 798 00:49:27,060 --> 00:49:30,450 I wish to invite you to Enderby, the home of herbrother, Richard Abernethie. 799 00:49:32,180 --> 00:49:34,250 Are you sure I would be welcome? 800 00:49:34,660 --> 00:49:38,414 I was not allowed in the house of Signor Abernethie when he was alive. 801 00:49:39,860 --> 00:49:42,818 The family are choosing keepsakes from the house before it is sold 802 00:49:43,380 --> 00:49:48,170 and perhaps you would like to choose something on behalf of your late wife? 803 00:49:48,980 --> 00:49:50,379 If you insist, I come. 804 00:49:51,660 --> 00:49:53,173 Merci, signor. 805 00:49:53,540 --> 00:49:54,859 - Good day. - Signor. 806 00:50:00,020 --> 00:50:03,296 So, do you think he's the murderer, Poirot? 807 00:50:05,060 --> 00:50:06,812 I must get up to Enderby myself. 808 00:50:07,180 --> 00:50:10,058 I hate the thought of poor Helen stuck there with Timothy and Maude. 809 00:50:10,580 --> 00:50:12,775 I also wish to speak to Madame Helen Abernethie. 810 00:50:13,180 --> 00:50:14,329 I will meet you there, mon ami. 811 00:50:14,580 --> 00:50:16,571 But first, I must go to the theatre. 812 00:50:17,020 --> 00:50:20,410 Now, look, Poirot, please, don't pester Helen. She had nothing to do with all this. 813 00:50:21,020 --> 00:50:24,774 - She wants to learn the truth as much as we do. - She has no alibi for the day after the funeral. 814 00:50:25,460 --> 00:50:26,973 - She was at Enderby. - No, no, no. 815 00:50:27,340 --> 00:50:29,331 She left Enderby early and returned late at night. 816 00:50:29,740 --> 00:50:30,934 Well... 817 00:50:31,220 --> 00:50:32,733 Well, that's as may be. 818 00:50:33,060 --> 00:50:34,971 But she didn't kill anyone. She wouldn't. 819 00:50:35,380 --> 00:50:38,770 She benefited from the death of Richard Abernethie just like the others. 820 00:50:40,700 --> 00:50:43,498 You are fond of Helen Abernethie, mon ami? 821 00:50:45,060 --> 00:50:47,779 It is easy to let the tender feelings cloud the judgement. 822 00:50:53,060 --> 00:50:54,971 Check in her dressing room. 823 00:50:55,380 --> 00:50:57,018 She's not there. 824 00:51:02,980 --> 00:51:04,618 But you said you'd get away tonight. 825 00:51:05,020 --> 00:51:07,056 I'll make up for it on Friday, I promise. 826 00:51:13,180 --> 00:51:15,375 Miss Dainton, your call. Miss Dainton. 827 00:51:20,660 --> 00:51:21,775 Change those shelves. 828 00:51:23,940 --> 00:51:24,497 Poirot! 829 00:51:24,700 --> 00:51:27,851 Um, Miss Dainton and I were just running through some lines from the play. 830 00:51:28,420 --> 00:51:29,978 Ah, I see. 831 00:51:30,340 --> 00:51:32,296 So you rehearse your parts? 832 00:51:32,660 --> 00:51:36,335 - You're not trying to insinuate anything? - No, monsieur, I never insinuate. 833 00:51:36,980 --> 00:51:39,813 - But I was hoping to see your wife. - You just missed her. She popped out. 834 00:51:40,340 --> 00:51:41,409 Ah. 835 00:51:42,860 --> 00:51:44,976 I would like to invite you both to Enderby. 836 00:51:45,420 --> 00:51:48,776 Monsieur Entwhistle wishes the family to choose some keepsakes from the house 837 00:51:49,380 --> 00:51:50,654 before it is sold. 838 00:52:49,420 --> 00:52:51,092 You seem to be at home in this house, Madame. 839 00:52:52,500 --> 00:52:54,934 It is sad that it isto be sold, n'est-ce pas? 840 00:52:56,420 --> 00:52:59,651 One has to accept what comes in life, Mr Poirot. 841 00:53:00,220 --> 00:53:02,893 There's no point in regrets and looking back. 842 00:53:03,420 --> 00:53:06,696 - One could spend one's whole life regretting. - D'accord. 843 00:53:09,060 --> 00:53:12,450 Madame, on the day before Richard died, what did he and George argue about? 844 00:53:14,620 --> 00:53:15,814 Oh. 845 00:53:16,100 --> 00:53:18,853 How careless of me. Oh, please... 846 00:53:19,380 --> 00:53:21,575 I've... really no idea. 847 00:53:23,060 --> 00:53:26,450 They were very fond of each other. They were bound to have disagreements. 848 00:53:27,060 --> 00:53:28,413 Madame. 849 00:53:28,700 --> 00:53:30,053 Tell to me, if you please, 850 00:53:30,420 --> 00:53:34,652 where did you go on the day after the funeral, the day of the murder of Cora Gallaccio? 851 00:53:35,420 --> 00:53:37,172 So I am a suspect in your investigations? 852 00:53:37,540 --> 00:53:41,692 Madame, I only wish to discover the truth, and I understand that that is your wish also. 853 00:53:44,860 --> 00:53:46,851 I went to scatter Richard's ashes. 854 00:53:47,260 --> 00:53:49,330 There's a place out on the moors he was very fond of. 855 00:53:49,740 --> 00:53:50,809 Did anyone see you there? 856 00:53:52,460 --> 00:53:53,529 No. 857 00:53:53,860 --> 00:53:54,975 It's an isolated spot. 858 00:53:56,020 --> 00:53:56,770 Mm. 859 00:53:57,660 --> 00:54:00,777 Madame, I have invited the family to come here to Enderby. 860 00:54:01,340 --> 00:54:02,978 - You're setting a trap for someone? - No. 861 00:54:04,380 --> 00:54:05,779 I do not yet know enough. 862 00:54:07,700 --> 00:54:10,009 But I do know about psychology, Madame. 863 00:54:10,500 --> 00:54:12,616 And when people are together in a room and they talk, 864 00:54:13,060 --> 00:54:15,938 the truth, sooner or later it will always be revealed! 865 00:54:20,620 --> 00:54:24,215 Monsieur Timothy, the family has been invited here to... 866 00:54:25,580 --> 00:54:28,777 - You've trouble with the breathing, monsieur? - Asthma, old chap. 867 00:54:29,380 --> 00:54:31,211 Since I was a boy. 868 00:54:31,580 --> 00:54:34,890 Worse amongst the flora, do you see? 869 00:54:35,500 --> 00:54:37,138 Timothy, are you all right now? 870 00:54:37,540 --> 00:54:40,418 - Really, Mr Poirot. He's a very sick man. - Poirot! 871 00:54:40,980 --> 00:54:42,174 Poirot! 872 00:54:43,380 --> 00:54:46,133 The deeds of the house... I've just found them in my briefcase! 873 00:54:46,660 --> 00:54:49,128 I must have been carrying them round with me the whole time. 874 00:54:49,580 --> 00:54:50,251 Helen! 875 00:54:50,500 --> 00:54:53,378 The deeds, they've just turned up. 876 00:54:53,940 --> 00:54:55,532 So the house can be sold. 877 00:54:55,900 --> 00:54:58,972 I'm going to the village. I want to get these sent down to the office right away. 878 00:55:01,660 --> 00:55:03,616 - We'll drive up in the morning, then. - OK. 879 00:55:04,060 --> 00:55:05,379 Oh, I'll be late tonight. 880 00:55:05,660 --> 00:55:07,696 I'm dining with Oscar. 881 00:55:08,100 --> 00:55:09,738 Darling Oscar. 882 00:55:10,060 --> 00:55:11,288 Give him my love. 883 00:55:11,580 --> 00:55:13,491 He'll be pleased to see you after all this time. 884 00:55:13,900 --> 00:55:17,575 Anyone would think I hadn't seen him in months. We lunched togetherthe day after the funeral. 885 00:55:18,220 --> 00:55:19,335 How funny. 886 00:55:19,580 --> 00:55:23,175 He rang up yesterday and said he hadn't seen you since the opening night of Silver Swan, 887 00:55:23,820 --> 00:55:25,697 which was... oh... six weeks ago. 888 00:55:26,100 --> 00:55:28,295 He's forgotten. The old idiot's going off his head. 889 00:55:28,700 --> 00:55:30,656 Don't take me for a fool, Michael. 890 00:55:31,060 --> 00:55:32,618 You were nowhere near Oscar that day. 891 00:55:33,980 --> 00:55:36,255 What about you? You said you were going shopping with Jane. 892 00:55:36,700 --> 00:55:38,736 Jane's in America, has been for months. 893 00:55:43,140 --> 00:55:45,608 We do want to take up the option and get this play on, don't we? 894 00:55:46,060 --> 00:55:47,049 Want to! 895 00:55:47,340 --> 00:55:48,898 It's the part I've always dreamed of. 896 00:55:49,220 --> 00:55:50,335 It'll make me a star. 897 00:55:52,140 --> 00:55:55,371 One mustn't take too many risks, then, must one? 898 00:56:07,460 --> 00:56:10,611 Signorina, buon giorno. 899 00:56:11,180 --> 00:56:13,091 Giovanni Gallaccio. 900 00:56:13,500 --> 00:56:17,379 It is wonderful to be here at your beautiful English home. 901 00:56:18,060 --> 00:56:20,528 No, it's not... mine. 902 00:56:22,700 --> 00:56:24,099 Signora, actually. 903 00:56:24,460 --> 00:56:25,973 Ah, si, signora. 904 00:56:26,340 --> 00:56:27,853 Grazie, grazie. 905 00:56:42,860 --> 00:56:44,452 Are we choosing keepsakes? 906 00:56:44,820 --> 00:56:47,937 If we are, Michael and I want the green malachite table in the drawing room. 907 00:56:48,500 --> 00:56:50,491 You can't have that, Rosamund. We want it. 908 00:56:50,940 --> 00:56:55,536 And, for sentiment's sake, we should like to have the Spode dessert service. 909 00:56:57,060 --> 00:56:58,891 We shall be quite content with that. 910 00:56:59,260 --> 00:57:01,490 Too late, Uncle. The Spode's been marked down to me. 911 00:57:01,980 --> 00:57:04,699 Marked down? What do you mean marked down? 912 00:57:05,180 --> 00:57:07,091 Nothing's been settled yet. 913 00:57:07,540 --> 00:57:09,371 What do you want with a dessert service? 914 00:57:09,740 --> 00:57:11,810 You're not even married. 915 00:57:12,220 --> 00:57:15,337 I thought no material gifts could replace your brother, Uncle? 916 00:57:16,620 --> 00:57:19,134 Damn and blast, George! Keep out of it! 917 00:57:19,620 --> 00:57:22,498 - Does it have to be that table, Rosamund? - Oh, do be quiet, Susannah. 918 00:57:23,020 --> 00:57:25,818 - But if Timothy really wants it... - Oh, no, no, don't mind me. 919 00:57:26,340 --> 00:57:28,490 I'm only Richard's last surviving brother. 920 00:57:28,940 --> 00:57:30,851 Don't upset him, Rosamund. 921 00:57:31,220 --> 00:57:33,131 You know his heart is weak. 922 00:57:33,540 --> 00:57:35,849 Uncle Timothy will outlive us all. He's a creaking gate. 923 00:57:36,340 --> 00:57:37,819 I don't wonder Richard cut you out. 924 00:57:38,140 --> 00:57:42,452 - What do you mean? - The table is just right for the new play. 925 00:57:43,140 --> 00:57:44,698 We want to give it the best chance we can. 926 00:57:45,060 --> 00:57:47,699 We don't want it closing as soon as it opens, like Murder In Mayfair. 927 00:57:48,180 --> 00:57:49,932 Close, did it? That's a surprise! 928 00:57:51,940 --> 00:57:54,295 The malachite table is especially nice. 929 00:57:54,740 --> 00:57:55,934 It must be worth a lot of money. 930 00:57:56,220 --> 00:57:58,575 It will be deducted from our share of the estate of course. 931 00:58:00,380 --> 00:58:02,291 I'm so sorry... I didn't mean... 932 00:58:02,660 --> 00:58:06,539 The wax flowers look so right on it. Really artistic. 933 00:58:07,180 --> 00:58:09,853 Do you actually think that table is going to fit in the car, Rosamund? 934 00:58:10,380 --> 00:58:13,133 Well, it'll have to, Michael. I'm not coming back here for anything. 935 00:58:13,660 --> 00:58:15,890 Rosamund you really are the most stubborn individual. 936 00:58:16,340 --> 00:58:19,616 I... I feel rather unwell. 937 00:58:20,180 --> 00:58:22,569 Maude, I need to lie down! 938 00:58:23,060 --> 00:58:24,652 Of course, Timothy. 939 00:58:28,860 --> 00:58:32,011 Honestly, that man. How does he do it? 940 00:58:32,580 --> 00:58:35,014 Maude spends her life waiting on him hand and foot. 941 00:58:35,500 --> 00:58:37,138 Yes, it's extraordinary, isn't it, 942 00:58:37,540 --> 00:58:40,816 the way some women are loyal to buffoons of husbands, 943 00:58:41,420 --> 00:58:45,174 when other men, men who should inspire real loyalty, are made fools of? 944 00:58:47,020 --> 00:58:48,817 What was Cora's cottage like, Susannah? 945 00:58:49,180 --> 00:58:51,375 - Did you see any of her paintings? - Yes. 946 00:58:51,820 --> 00:58:54,732 They were rather... rather touching. 947 00:58:55,260 --> 00:58:56,739 I think she copied from postcards. 948 00:58:57,060 --> 00:59:00,450 Oh, no. Mrs Gallaccio would never copy. She was a real artist. 949 00:59:01,060 --> 00:59:03,699 I remember at least one occasion when she suffered from sunstroke 950 00:59:04,180 --> 00:59:06,330 because she wouldn't stop when the light was right. 951 00:59:06,740 --> 00:59:08,253 Timothy has gone to bed. 952 00:59:08,580 --> 00:59:12,539 Miss Gilchrist, would you kindly prepare a tray of milk and biscuits? 953 00:59:13,220 --> 00:59:15,415 He needs a snack when he wakes up. 954 00:59:18,580 --> 00:59:20,775 I'll do it right away, Mrs Abernethie. 955 00:59:29,740 --> 00:59:31,219 I'm sure Aunt Cora did copy. 956 00:59:31,540 --> 00:59:33,451 I didn't want to press it with Miss Gilchrist here. 957 00:59:33,860 --> 00:59:35,851 And why are you sure, mademoiselle? 958 00:59:36,260 --> 00:59:37,534 Well 959 00:59:37,860 --> 00:59:40,977 her paintings are mostly seaside scenes and there's one of Polflexan, 960 00:59:41,540 --> 00:59:42,939 the lighthouse and the pier. 961 00:59:43,260 --> 00:59:45,410 But that pier burnt down five years ago. I read about it. 962 00:59:45,860 --> 00:59:47,737 And her painting is dated last year. 963 00:59:48,100 --> 00:59:49,135 Oh, yes, 964 00:59:49,420 --> 00:59:53,811 and then in her bedroom I found an old postcard of Polflexan with the pier still in place. 965 00:59:54,540 --> 00:59:58,010 Was this the first time you made a visit to Lychett St Mary, mademoiselle? 966 00:59:58,580 --> 00:59:59,410 Yes. 967 00:59:59,660 --> 01:00:03,050 Even if she did copy, I mean, it's not a crime, is it? I mean... 968 01:00:05,060 --> 01:00:06,698 - Slow dance tune 969 01:00:09,100 --> 01:00:11,978 Monsieur Entwhistle informs me that interest in buying this house 970 01:00:12,500 --> 01:00:15,776 has been expressed by a convent school, run by les religieuses. 971 01:00:17,380 --> 01:00:18,017 Merci. 972 01:00:18,220 --> 01:00:19,938 You would say nuns. 973 01:00:23,340 --> 01:00:24,614 Nuns are a good bet. 974 01:00:24,940 --> 01:00:26,498 They'll look after the old place. 975 01:00:26,860 --> 01:00:28,896 It's hard to imagine anyone wanting to become a nun. 976 01:00:29,340 --> 01:00:30,773 The outfits are terribly flattering. 977 01:00:32,660 --> 01:00:36,289 When they revived The Miracle Worker, Sonia Wells looked too glamorous for words. 978 01:00:37,700 --> 01:00:41,454 I don't think one looks properly at nuns, or priests. 979 01:00:42,060 --> 01:00:43,049 At their faces, I mean. 980 01:00:43,340 --> 01:00:45,570 We don't look properly at anyone. 981 01:00:46,060 --> 01:00:47,459 I remember reading somewhere 982 01:00:47,740 --> 01:00:51,699 that witnesses in court often give wildly differing descriptions of the same person. 983 01:00:52,420 --> 01:00:54,058 Is that true, Poirot? 984 01:00:54,460 --> 01:00:55,779 It is so. 985 01:00:56,060 --> 01:00:58,813 I find it odd, when sometimes you catch sight of yourself in the mirror 986 01:00:59,340 --> 01:01:02,298 and you say to yourself, "Don't I know that person?" 987 01:01:02,860 --> 01:01:05,613 And then you realise it's you. 988 01:01:06,140 --> 01:01:09,496 It'd be more confusing still if you could really see yourself and not a mirror image. 989 01:01:10,060 --> 01:01:10,572 Why? 990 01:01:10,820 --> 01:01:14,290 Because no-one ever sees themselves as they really are, or as they appear to others. 991 01:01:14,940 --> 01:01:19,536 Whenever one sees oneself in a glass, it is always as an image that is reversed. 992 01:01:20,340 --> 01:01:21,739 Why does that make a difference? 993 01:01:22,060 --> 01:01:24,733 People's faces aren't the same on both sides. 994 01:01:25,220 --> 01:01:27,051 Their mouths go up on one side, down on the other. 995 01:01:27,460 --> 01:01:29,894 And their noses aren't straight. Look, I'll show you. 996 01:01:31,980 --> 01:01:34,574 There, do you see? 997 01:01:35,060 --> 01:01:37,858 - They're not the same! - Here, let me. 998 01:01:40,260 --> 01:01:40,817 Well? 999 01:01:49,060 --> 01:01:51,528 You should be in bed, mademoiselle. 1000 01:01:52,060 --> 01:01:54,574 - I'm getting Mr Timothy's cocoa. - Oui. 1001 01:01:55,060 --> 01:01:56,095 Can I make you some? 1002 01:01:56,420 --> 01:01:58,809 Oh, that is most kind but I prefer to make my own. 1003 01:02:04,580 --> 01:02:06,457 I hope I'm not speaking out of turn, Mr Poirot, 1004 01:02:06,860 --> 01:02:10,614 but Mrs Gallaccio is dead and nobody in her family seems to really care. 1005 01:02:11,260 --> 01:02:13,728 That is perhaps because they did not know her as you did. 1006 01:02:14,180 --> 01:02:17,331 Young people nowadays seem so uncaring. 1007 01:02:17,940 --> 01:02:19,896 They don't know what it is to be alone in the world. 1008 01:02:23,100 --> 01:02:28,128 The journey of life, it can be hard for those of us who travel alone, mademoiselle. 1009 01:02:35,900 --> 01:02:38,289 Have you always been a companion to a lady? 1010 01:02:38,740 --> 01:02:40,492 Oh, no. 1011 01:02:40,900 --> 01:02:43,460 - I used to have my own teashop. - Ah. 1012 01:02:43,980 --> 01:02:45,811 The WillowTree. 1013 01:02:46,180 --> 01:02:48,774 It was a delightful little place, Mr Poirot. 1014 01:02:49,220 --> 01:02:54,340 All the china was blue willow pattern, so pretty, and the cakes were really awfully good, 1015 01:02:55,140 --> 01:02:57,415 if I say it myself. 1016 01:02:57,860 --> 01:03:01,899 But a Lyons establishment opened up nearby and my little place failed. 1017 01:03:02,580 --> 01:03:03,615 Ah. 1018 01:03:04,900 --> 01:03:07,733 This happens to many people in these times, I think. 1019 01:03:11,100 --> 01:03:12,169 It's Mr Timothy's bell. 1020 01:03:27,180 --> 01:03:29,899 Susie, are you really going to Africa? 1021 01:03:31,900 --> 01:03:33,538 Yes. I think so. 1022 01:03:33,940 --> 01:03:35,373 I wish you weren't. 1023 01:03:35,700 --> 01:03:37,975 Not just now. 1024 01:03:38,420 --> 01:03:40,012 Well, why? 1025 01:03:40,420 --> 01:03:41,819 You should come. 1026 01:03:42,140 --> 01:03:44,893 It might do you good to do something for someone other than yourself. 1027 01:03:46,540 --> 01:03:49,976 You've become so boringly priggish. 1028 01:03:50,540 --> 01:03:52,849 I'm beginning to wonder if you haven't done something bad 1029 01:03:53,340 --> 01:03:55,535 and you're being holier than thou to make up for it. 1030 01:03:57,580 --> 01:04:00,048 Actually, forget about the table. I want this. 1031 01:04:01,820 --> 01:04:03,651 Oh, excusez-moi, I intrude. 1032 01:04:04,060 --> 01:04:06,335 Oh, no, no, no, Mr Poirot, do come in. 1033 01:04:06,740 --> 01:04:08,492 There's something in here. 1034 01:04:10,260 --> 01:04:12,137 It looks like Uncle Richard's will. 1035 01:04:20,700 --> 01:04:25,012 "This is the last will and testament of Richard Abernethie 1036 01:04:25,700 --> 01:04:30,569 whereby I revoke all former wills made by me. 1037 01:04:33,180 --> 01:04:39,255 I devise and bequeath all the residue of my real and personal estate 1038 01:04:40,220 --> 01:04:45,692 and any property I have power to dispose of to... 1039 01:04:46,580 --> 01:04:48,013 George Abernethie, 1040 01:04:48,340 --> 01:04:50,535 to administer as he wishes." 1041 01:04:51,020 --> 01:04:52,089 This can't be right! 1042 01:04:52,420 --> 01:04:54,058 This is highly irregular! 1043 01:04:54,460 --> 01:04:56,496 Where did you find this, Rosamund? 1044 01:04:56,940 --> 01:04:58,532 But we really need the money. 1045 01:04:58,900 --> 01:05:01,460 I question the legality of these whole proceedings Maude, 1046 01:05:01,980 --> 01:05:04,175 I must telephone our own solicitor, at once. 1047 01:05:15,060 --> 01:05:18,939 George, I know this is what Richard intended. 1048 01:05:20,460 --> 01:05:22,052 Who would want to disinherit you? 1049 01:05:23,660 --> 01:05:25,571 Just about anyone in the family, I should think. 1050 01:05:25,980 --> 01:05:29,017 Well, whoever it was must have murdered Richard. I can't believe it. 1051 01:05:34,580 --> 01:05:37,538 And you think having the money is going to make up for what you've done? 1052 01:05:38,060 --> 01:05:40,016 No, of course not. I didn't say that. 1053 01:05:42,020 --> 01:05:45,012 - I just wish I could make you understand. - I understand perfectly, Mother. 1054 01:05:46,220 --> 01:05:48,450 George, you're my son. You're all I've got. 1055 01:05:50,180 --> 01:05:53,217 You want me to say that it's all all right? That I forgive you? 1056 01:05:55,820 --> 01:05:58,129 Well, I don't. I'll never forgive you. 1057 01:06:28,580 --> 01:06:31,538 (Remembers Poirot) No-one ever sees themselves as they really are, 1058 01:06:32,060 --> 01:06:33,778 or as they appear to others. 1059 01:06:34,140 --> 01:06:38,292 Whenever one sees oneself in a glass, it is always as an image that is reversed. 1060 01:06:50,420 --> 01:06:51,819 Mr Entwhistle, please. 1061 01:06:53,660 --> 01:06:54,490 Gilbert? 1062 01:06:54,700 --> 01:06:57,009 Oh, Helen... What is it? 1063 01:06:57,500 --> 01:07:00,298 I'm sorry if l woke you, but you're the only one I can trust. 1064 01:07:00,820 --> 01:07:03,015 Look, I've been thinking for a while now 1065 01:07:03,460 --> 01:07:05,655 that there was something wrong on the day of the funeral, 1066 01:07:06,100 --> 01:07:09,251 and I've remembered what it was but it doesn't make any sense. 1067 01:07:09,860 --> 01:07:11,498 It was something about the way... ugh... 1068 01:07:11,860 --> 01:07:14,613 Helen? Helen, are you there? 1069 01:07:15,820 --> 01:07:18,209 Hello? Are you all right? 1070 01:07:18,660 --> 01:07:19,979 Helen. Helen! 1071 01:07:23,220 --> 01:07:25,051 How bad is it? 1072 01:07:25,460 --> 01:07:27,815 It looks like a severe concussion. 1073 01:07:28,260 --> 01:07:31,172 - I'd like to be with her, if that's all right. - Of course. 1074 01:07:34,540 --> 01:07:36,178 Helen! 1075 01:07:36,540 --> 01:07:37,814 Gilbert. 1076 01:07:44,740 --> 01:07:46,219 Signor Gallaccio. 1077 01:07:46,540 --> 01:07:49,134 I have a commission for you. 1078 01:07:50,580 --> 01:07:53,731 She'll be all right in a day or two if it's a concussion, won't she? 1079 01:07:54,340 --> 01:07:56,012 I hope so. 1080 01:07:59,540 --> 01:08:02,008 Lanscombe do you know where the wax flowers are? 1081 01:08:03,740 --> 01:08:05,298 They were on the green malachite table. 1082 01:08:06,380 --> 01:08:09,133 Madame Helen Abernethie broke the cover of glass by accident. 1083 01:08:09,660 --> 01:08:13,619 They've been put in a cupboard under the staircase with the things that need mending. 1084 01:08:14,340 --> 01:08:16,615 How you can be thinking about wax flowers 1085 01:08:17,060 --> 01:08:19,176 when Aunt Helen has been carted off to hospital? 1086 01:08:19,620 --> 01:08:24,410 I'm sorry about Aunt Helen, of course, but we have meetings about the play next week. 1087 01:08:25,220 --> 01:08:27,415 I shouldn't be surprised if that Gallaccio took them. 1088 01:08:27,860 --> 01:08:30,055 He got a taxi from here in the middle of the night. 1089 01:08:30,500 --> 01:08:32,889 He is coming back, isn't he? 1090 01:08:33,340 --> 01:08:34,693 Come with me, Michael. 1091 01:08:35,020 --> 01:08:38,057 I'm not going into any dark corners by myself after what happened to Aunt Helen. 1092 01:08:38,620 --> 01:08:39,609 What do you mean, Rosamund? 1093 01:08:39,900 --> 01:08:42,368 Well... she was coshed, wasn't she? 1094 01:08:43,340 --> 01:08:45,854 I thought she fell and hit her head on the doorstep. 1095 01:08:46,300 --> 01:08:48,655 Oh, don't be naive. Somebody coshed her! 1096 01:08:51,340 --> 01:08:54,059 Oh, George! Is she all right? 1097 01:08:54,580 --> 01:08:55,808 It's obvious. 1098 01:08:56,100 --> 01:08:58,011 A detective in the house looking for clues, 1099 01:08:58,380 --> 01:08:59,938 Uncle Richard poisoned, 1100 01:09:00,260 --> 01:09:01,898 Aunt Cora killed with a hatchet 1101 01:09:02,220 --> 01:09:05,257 Miss Gilchrist sent poisoned wedding cake, a faked will 1102 01:09:05,820 --> 01:09:07,936 and now Aunt Helen struck down with a blunt instrument. 1103 01:09:08,340 --> 01:09:09,329 George! 1104 01:09:09,620 --> 01:09:11,576 Whoever faked the will must have coshed Aunt Helen! 1105 01:09:12,020 --> 01:09:15,376 You can't think anyone of the family faked the will and hit Helen on the head? 1106 01:09:15,980 --> 01:09:17,379 There was no-one else here. 1107 01:09:17,740 --> 01:09:21,733 You should be doing that, Poirot! You're the detective. Find out who faked the will. 1108 01:09:22,380 --> 01:09:23,972 For God's sake! 1109 01:09:24,300 --> 01:09:25,369 It was me, I faked the will! 1110 01:09:25,700 --> 01:09:27,292 I faked the will to disinherit myself! 1111 01:09:29,020 --> 01:09:30,533 All right, everyone? 1112 01:10:05,140 --> 01:10:06,095 Merci. 1113 01:10:10,460 --> 01:10:10,960 So 1114 01:10:12,500 --> 01:10:13,979 how is she? 1115 01:10:15,100 --> 01:10:17,091 She hasn't come round yet. 1116 01:10:17,500 --> 01:10:18,899 They sent me away. 1117 01:10:21,860 --> 01:10:23,088 So it was you who forged the will. 1118 01:10:25,380 --> 01:10:27,530 You feel better now that your conscience, it is clear? 1119 01:10:29,900 --> 01:10:31,572 You don't understand. 1120 01:10:33,940 --> 01:10:35,851 I killed him. 1121 01:10:37,180 --> 01:10:38,533 It's not true. 1122 01:10:38,860 --> 01:10:41,010 She loved my father. She would never have done that. 1123 01:10:41,420 --> 01:10:44,014 George, we fell in love. Don't blame her. 1124 01:10:44,500 --> 01:10:47,537 - I don't believe you! Leo is my father! - Look, I don't have much time. 1125 01:10:48,060 --> 01:10:49,209 This is my last will. 1126 01:10:49,500 --> 01:10:51,297 And you are my son, George. 1127 01:10:51,700 --> 01:10:52,974 I want you to take over everything. 1128 01:10:53,260 --> 01:10:54,773 I am not your son. 1129 01:10:55,100 --> 01:10:57,091 You're not my father. You're not my father! 1130 01:10:58,180 --> 01:10:59,898 I didn't want to hear what he was telling me. 1131 01:11:00,220 --> 01:11:03,451 He was tearing my life to pieces and he didn't seem to realise. 1132 01:11:06,020 --> 01:11:07,055 I could see he was sick. 1133 01:11:08,140 --> 01:11:12,770 I couldn't stop shouting at him that it wasn't true, that he wasn't my father. 1134 01:11:14,140 --> 01:11:17,371 Then I had the idea of substituting the will. 1135 01:11:17,980 --> 01:11:20,210 It was a stupid thing to do, I know. 1136 01:11:20,700 --> 01:11:22,099 I wanted to spite him. 1137 01:11:24,380 --> 01:11:26,336 My whole life was a lie, you see. 1138 01:11:30,300 --> 01:11:32,609 But the real will was burning a hole in my pocket. 1139 01:11:34,700 --> 01:11:35,769 I had to get rid ofit. 1140 01:11:36,060 --> 01:11:37,379 George. 1141 01:11:41,220 --> 01:11:43,256 I killed him, Poirot. I'm sure of it. 1142 01:11:44,580 --> 01:11:46,252 No, monsieur. 1143 01:11:46,660 --> 01:11:49,732 It was not an argument that killed Monsieur Richard Abernethie. 1144 01:11:54,220 --> 01:11:55,335 If you please, do excuse me. 1145 01:12:04,140 --> 01:12:06,938 I'm here to question Susannah Henderson. 1146 01:12:07,420 --> 01:12:10,696 She was at the King'sArms Hotel on the day of Cora Gallaccio's murder 1147 01:12:11,260 --> 01:12:12,978 but she didn't bother to inform us. 1148 01:12:13,300 --> 01:12:15,939 It looks as if it wasn't the casual crime we thought it was. 1149 01:12:16,420 --> 01:12:18,650 No, Inspector. It was not a crime that was casual. 1150 01:12:19,100 --> 01:12:23,776 It was an attack that was most brutal and I know how and why it was executed. 1151 01:12:24,580 --> 01:12:27,140 But I would ask you to hold off your questioning for a short while. 1152 01:12:27,660 --> 01:12:30,538 I am awaiting a concrete piece of evidence, the final piece of the puzzle. 1153 01:12:31,060 --> 01:12:33,051 - What kind of evidence? - I cannot say at the moment. 1154 01:12:33,460 --> 01:12:34,449 I may be wrong. 1155 01:12:34,780 --> 01:12:36,179 Doesn't often happen to you. 1156 01:12:36,500 --> 01:12:38,138 It has happened twice in my career. 1157 01:12:38,500 --> 01:12:41,617 That's a relief. To be right all the time might get a little monotonous. 1158 01:12:42,180 --> 01:12:43,613 I do not find it so. 1159 01:12:43,940 --> 01:12:45,737 Oh, we had a rather curious piece of information 1160 01:12:46,100 --> 01:12:48,773 from the Mother Superior of the convent in the next town. 1161 01:12:49,260 --> 01:12:52,969 She claims two of her nuns went to Mrs Gallaccio's cottage the day before the murder. 1162 01:12:53,620 --> 01:12:55,531 They couldn't make anyone hear when they knocked 1163 01:12:55,940 --> 01:12:57,931 but they're convinced someone was inside. 1164 01:12:58,340 --> 01:13:00,490 The day before? They are sure? 1165 01:13:00,940 --> 01:13:03,579 There's no mistaking the day. It's all entered in the convent book. 1166 01:13:04,060 --> 01:13:05,891 It fits! It fits very well! 1167 01:13:07,260 --> 01:13:08,932 Nuns! 1168 01:13:09,260 --> 01:13:10,898 That's a ridiculous idea, Poirot! 1169 01:13:11,220 --> 01:13:12,778 No, Inspector. 1170 01:13:13,100 --> 01:13:14,977 My ideas are never ridiculous. 1171 01:13:24,020 --> 01:13:25,612 Enfin. 1172 01:13:26,980 --> 01:13:29,335 All of the pieces of the puzzle are in place. 1173 01:13:38,020 --> 01:13:41,057 Monsieur Shane I would like to speak with you for a moment. 1174 01:13:41,620 --> 01:13:45,010 Mr Poirot, Michael didn't kill Aunt Cora. He couldn't have. 1175 01:13:45,620 --> 01:13:48,009 But he won't be able to tell you he has an alibi. 1176 01:13:48,460 --> 01:13:50,928 Because on the day after the funeral, he was with his mistress. 1177 01:13:52,380 --> 01:13:53,256 Rosamund 1178 01:13:53,500 --> 01:13:55,934 - I... - There's no point in lying, Michael. 1179 01:13:56,380 --> 01:13:57,972 Would you prefer to be accused of murder? 1180 01:14:00,260 --> 01:14:01,659 And you, Madame? 1181 01:14:01,980 --> 01:14:04,619 On the morning of the murder, you were seen in Camden Town. 1182 01:14:06,220 --> 01:14:07,209 You know? 1183 01:14:07,460 --> 01:14:08,779 Oui. 1184 01:14:12,500 --> 01:14:13,774 Madame? 1185 01:14:18,500 --> 01:14:20,536 I wasn't sure, you see. 1186 01:14:23,700 --> 01:14:25,418 I'm an actress. 1187 01:14:26,740 --> 01:14:29,732 The thought of getting fat and losing my looks... 1188 01:14:32,180 --> 01:14:34,410 Someone gave me a name and address but when I got there... 1189 01:14:36,900 --> 01:14:38,572 ...it was so sordid 1190 01:14:39,980 --> 01:14:42,255 I couldn't go through with it. 1191 01:14:44,300 --> 01:14:45,813 I realised I wanted the baby. 1192 01:14:49,020 --> 01:14:50,009 A baby? 1193 01:14:53,700 --> 01:14:55,019 And the visit to the nuns? 1194 01:14:57,420 --> 01:15:00,093 I felt ashamed. 1195 01:15:00,620 --> 01:15:02,133 I wanted someone to talk to. 1196 01:15:04,580 --> 01:15:05,979 Rosamund, I... 1197 01:15:07,020 --> 01:15:09,136 Merci, Madame. 1198 01:15:09,580 --> 01:15:10,774 Monsieur. 1199 01:15:15,220 --> 01:15:17,211 - How long have you known? - A while. 1200 01:15:17,660 --> 01:15:18,775 That's why... 1201 01:15:19,060 --> 01:15:20,971 you didn't tell me about the baby? 1202 01:15:23,220 --> 01:15:24,938 Rosamund, I-- swearthat... 1203 01:15:27,780 --> 01:15:29,418 ...it meant nothing. 1204 01:15:31,900 --> 01:15:33,572 It's you I love. 1205 01:15:35,420 --> 01:15:36,648 I won't see her again. 1206 01:15:36,980 --> 01:15:38,857 There's going to have to be big changes, Michael. 1207 01:15:42,420 --> 01:15:44,172 Messieurs, dames 1208 01:15:46,580 --> 01:15:48,616 I came here to Enderby 1209 01:15:49,060 --> 01:15:52,450 to investigate a murder and to solve a riddle. 1210 01:15:54,820 --> 01:15:57,857 First, Richard Abernethie 1211 01:15:58,380 --> 01:16:00,735 he dies suddenly, uh? 1212 01:16:01,180 --> 01:16:04,968 And then at his funeral, his sister Cora Gallaccio announces that he has been murdered. 1213 01:16:07,380 --> 01:16:10,975 But then the very next day, she herself is killed most brutally. 1214 01:16:11,620 --> 01:16:13,736 Her maid... 1215 01:16:14,140 --> 01:16:18,019 Pardon, her companion, Mademoiselle Gilchrist, is poisoned with the arsenic. 1216 01:16:18,700 --> 01:16:21,772 Madame Helen Abernethie is struck on the head and is rendered unconscious. 1217 01:16:22,300 --> 01:16:24,177 The deeds of the house go missing, 1218 01:16:24,580 --> 01:16:27,538 and the will that is false... is read. 1219 01:16:29,660 --> 01:16:33,494 So now, which, if any, of these events are linked? 1220 01:16:35,580 --> 01:16:37,730 Bien sur whoever stole the deeds of the house 1221 01:16:38,140 --> 01:16:41,132 would have to have been absent from the funeral. 1222 01:16:41,700 --> 01:16:43,019 You, Monsieur Timothy, 1223 01:16:43,340 --> 01:16:45,012 you have the great need of money, 1224 01:16:45,380 --> 01:16:48,258 and knew that you would not receive any from the will of your brother. 1225 01:16:49,900 --> 01:16:52,778 So you hatched a plan that on the day of the funeral, 1226 01:16:53,300 --> 01:16:55,609 you would break into the offices of Monsieur Entwhistle 1227 01:16:56,060 --> 01:16:57,698 and steal the deeds of Enderby. 1228 01:16:58,060 --> 01:17:00,096 Oh, that... that's a preposterous idea! 1229 01:17:00,500 --> 01:17:03,014 Non, non, non, monsieur. Your wife, she covered for you. 1230 01:17:03,500 --> 01:17:05,377 Maude, I know you want to get back to Timothy. 1231 01:17:05,820 --> 01:17:07,617 I'll whiz through things as quickly as I can. 1232 01:17:08,020 --> 01:17:10,534 Oh, please don't rush things on my account, Mr Entwhistle. 1233 01:17:11,020 --> 01:17:13,011 So realising that you had, as you say, 1234 01:17:13,420 --> 01:17:15,092 shot yourself in the foot, 1235 01:17:16,300 --> 01:17:18,211 you decided to try to put right your mistake. 1236 01:17:18,620 --> 01:17:20,576 That's ridiculous. I'm an invalid! 1237 01:17:20,980 --> 01:17:22,333 Are you, monsieur? 1238 01:17:26,060 --> 01:17:29,689 For certainement, when I talked with you, you claimed to have had an attack of asthma. 1239 01:17:30,300 --> 01:17:31,779 It's a lot of nonsense! 1240 01:17:32,900 --> 01:17:35,368 I think he's called your bluff, Timothy. 1241 01:17:35,900 --> 01:17:39,256 No, no, monsieur. You were desperate enough for money to stoop to theft. 1242 01:17:39,860 --> 01:17:43,978 The question remains... were you desperate enough to stoop to murder? 1243 01:17:49,180 --> 01:17:50,898 You, Mademoiselle Henderson... 1244 01:17:52,180 --> 01:17:54,853 ...you said that you had never been before to Lychett St Mary, hein? 1245 01:17:55,340 --> 01:17:58,696 But when you spoke to Monsieur Entwhistle of the whereabouts of your hotel, 1246 01:17:59,260 --> 01:18:01,615 it was clear that you knew exactly where it was located. 1247 01:18:02,060 --> 01:18:03,573 Yes, it's easy to miss. 1248 01:18:03,940 --> 01:18:05,612 But you can see the church... 1249 01:18:06,900 --> 01:18:10,256 Inspector Morton is here to question you as to why you were in Lychett St Mary 1250 01:18:10,860 --> 01:18:14,535 on the morning that your aunt was murdered, and why you did not inform the police. 1251 01:18:26,780 --> 01:18:28,259 The morning after the funeral, 1252 01:18:28,620 --> 01:18:31,088 George rang to say he was going down to see Aunt Cora, 1253 01:18:31,580 --> 01:18:33,571 to ask about what she'd said at the funeral. 1254 01:18:35,180 --> 01:18:37,011 He doesn't have a car. I offered to drive. 1255 01:18:37,380 --> 01:18:38,574 And did you see her? 1256 01:18:43,140 --> 01:18:44,858 No. We didn't get to Aunt Cora. 1257 01:18:49,260 --> 01:18:50,579 We went to the hotel. 1258 01:19:02,580 --> 01:19:03,854 It wasn't planned. 1259 01:19:06,940 --> 01:19:08,339 But I can't forgive myself. 1260 01:19:08,700 --> 01:19:11,578 If we'd gone to the cottage, we might have saved Aunt Cora's life. 1261 01:19:12,900 --> 01:19:14,299 And we're cousins! 1262 01:19:14,660 --> 01:19:16,457 It's all wrong. 1263 01:19:21,420 --> 01:19:22,569 But I love him. 1264 01:19:23,700 --> 01:19:24,815 So... 1265 01:19:25,060 --> 01:19:28,132 the two of you were in Lychett St Mary, and nobody saw you leave. 1266 01:19:33,380 --> 01:19:37,089 So now I turn my attention... to motive. 1267 01:19:39,340 --> 01:19:42,457 Because it is the psychology of human behaviour which interests me. 1268 01:19:43,060 --> 01:19:46,336 Each and everyone of you would have killed Cora Gallaccio 1269 01:19:46,940 --> 01:19:50,569 to stop her revealing your murder of Richard Abernethie. 1270 01:19:51,180 --> 01:19:54,650 But are these two deaths inextricably linked? 1271 01:19:56,060 --> 01:19:58,699 Most certainement Richard Abernethie he dies most suddenly, 1272 01:19:59,180 --> 01:20:01,694 but there would have been no reason to suspect the foul play 1273 01:20:02,140 --> 01:20:06,179 had it not been for those words uttered by his sister Cora Gallaccio at the funeral. 1274 01:20:08,300 --> 01:20:10,018 But because of those words... 1275 01:20:11,300 --> 01:20:14,849 ...you all believed that murder had taken place. 1276 01:20:16,380 --> 01:20:17,779 And so... 1277 01:20:18,100 --> 01:20:22,537 I ask myself a question that came into my mind, you know, so suddenly. 1278 01:20:25,260 --> 01:20:27,854 How well did each of you know Cora Gallaccio? 1279 01:20:29,060 --> 01:20:30,175 How do you mean? 1280 01:20:30,460 --> 01:20:32,018 The answer, mes amis? 1281 01:20:33,380 --> 01:20:34,938 Not well at all. 1282 01:20:35,260 --> 01:20:37,820 And so I ask myself another question. 1283 01:20:38,260 --> 01:20:43,380 Suppose it was not Cora Gallaccio who attended the funeral that day? 1284 01:20:44,220 --> 01:20:47,530 Aunt Cora wasn'tAunt Cora? Somebody else was murdered? 1285 01:20:48,100 --> 01:20:50,568 No, no, no, Madame. It was Cora Gallaccio who was murdered 1286 01:20:51,060 --> 01:20:55,178 but perhaps it was not Cora Gallaccio who attended the funeral of Richard Abernethie. 1287 01:20:57,220 --> 01:20:58,414 No. 1288 01:20:58,740 --> 01:21:02,619 The woman who attended the funeral that day, she came for one purpose only - 1289 01:21:03,260 --> 01:21:06,252 to exploit the fact that Richard Abernethie had died most suddenly, 1290 01:21:06,820 --> 01:21:10,972 and to implant into the minds of the relatives the thought that he had been murdered. 1291 01:21:11,700 --> 01:21:13,656 And this she managed to do most successfully. 1292 01:21:14,060 --> 01:21:15,573 What nonsense! 1293 01:21:15,940 --> 01:21:17,612 I mean, what was the point of it? 1294 01:21:17,980 --> 01:21:19,459 Permit me to explain. 1295 01:21:19,820 --> 01:21:22,653 If Cora Gallaccio announces that her brother has been murdered 1296 01:21:23,180 --> 01:21:25,489 and then she herself is killed the very next day, 1297 01:21:25,980 --> 01:21:30,053 then those two deaths are bound to be considered cause and effect. 1298 01:21:31,780 --> 01:21:33,736 And for Hercule Poirot 1299 01:21:34,100 --> 01:21:37,172 the prime suspect would be one of the family. 1300 01:21:38,700 --> 01:21:41,612 But... if Cora Gallaccio is killed 1301 01:21:42,140 --> 01:21:43,858 and her cottage is broken into, 1302 01:21:45,060 --> 01:21:48,735 and Hercule Poirot is not convinced by this burglary, then where is he to look? 1303 01:21:49,340 --> 01:21:50,773 Close at home. 1304 01:21:52,860 --> 01:21:54,657 At the woman who shared a house with her. 1305 01:21:56,340 --> 01:22:00,492 You're not suggesting I'd commit murder for an amethyst necklace and a few sketches? 1306 01:22:01,180 --> 01:22:03,011 No, no, mademoiselle. No. 1307 01:22:04,620 --> 01:22:06,736 For something much more important than that. 1308 01:22:09,140 --> 01:22:12,132 One of the sketches of Cora Gallaccio was of Polflexan Bay. 1309 01:22:12,700 --> 01:22:15,897 Susannah Henderson observed that it must have been copied from a postcard 1310 01:22:16,460 --> 01:22:19,896 because it showed that the old pier was still in place. 1311 01:22:21,460 --> 01:22:25,055 But, in fact, the old pier had burnt down several years before. 1312 01:22:26,460 --> 01:22:28,416 Madame Gallaccio always painted from real life. 1313 01:22:28,860 --> 01:22:31,533 You told that to us, Mademoiselle Gilchrist. 1314 01:22:32,060 --> 01:22:36,690 And then I remembered the smell of the oil paint as soon as I arrived at the cottage. 1315 01:22:37,460 --> 01:22:39,052 You can paint, can you not? 1316 01:22:39,420 --> 01:22:41,650 And you know a great deal about painting 1317 01:22:42,060 --> 01:22:44,335 because your father, he was an artist, n'est-ce pas? 1318 01:22:44,820 --> 01:22:46,936 And then Richard Abernethie, he dies suddenly, 1319 01:22:47,340 --> 01:22:49,535 and a plan, it sprang into your mind. 1320 01:22:49,980 --> 01:22:52,653 How easy for you to administer a sedative in her morning cup oftea 1321 01:22:53,140 --> 01:22:58,612 to render her unconscious for the day of the funeral, while you play her part at Enderby. 1322 01:23:01,060 --> 01:23:04,416 And you knew Enderby well from hearing Cora Gallaccio speak of it. 1323 01:23:06,420 --> 01:23:09,059 So simple then to begin with a remark to Monsieur Lanscombe 1324 01:23:09,580 --> 01:23:11,252 well, to convince him of your identity. 1325 01:23:11,660 --> 01:23:13,298 Dear, dear Lanscombe. 1326 01:23:14,420 --> 01:23:18,652 Do you remember when you used to bring meringues out to the tree house for us? 1327 01:23:19,340 --> 01:23:21,979 But that's preposterous! Nobody would have been fooled. 1328 01:23:22,460 --> 01:23:24,690 But nobody had seen Cora Gallaccio for over 20 years. 1329 01:23:26,340 --> 01:23:29,412 You wore her clothes padded yourself out to show her gain in weight. 1330 01:23:30,020 --> 01:23:31,851 No-one would have suspected you were not her. 1331 01:23:32,220 --> 01:23:35,576 And because Cora Gallaccio always wore the hair that was false, 1332 01:23:36,140 --> 01:23:38,938 it was easy for you. 1333 01:23:41,340 --> 01:23:43,615 But mannerisms are remembered. 1334 01:23:44,060 --> 01:23:47,097 And Cora Gallaccio had mannerisms that were, well, most definite. 1335 01:23:47,660 --> 01:23:50,857 All of which you practised most carefully in front of a mirror. 1336 01:23:51,420 --> 01:23:54,093 And that was where you made your first mistake. 1337 01:23:56,500 --> 01:23:59,731 You forgot that an image in a mirror, it is always reversed. 1338 01:24:00,300 --> 01:24:03,929 So when you observed your reproduction, oh, parfait, 1339 01:24:04,580 --> 01:24:07,333 of the birdlike tilt of the head of Cora Gallaccio 1340 01:24:07,860 --> 01:24:09,532 you forgot it was the wrong way round. 1341 01:24:09,900 --> 01:24:13,609 And it was this that puzzled Madame Helen Abernethie 1342 01:24:14,220 --> 01:24:16,290 at the moment that you made your insinuation. 1343 01:24:16,740 --> 01:24:18,776 She could not quite put her finger on what it was. 1344 01:24:19,180 --> 01:24:22,968 But then with all the talk about mirror images and how one sees oneself as others see us... 1345 01:24:26,780 --> 01:24:28,498 ...she remembered. 1346 01:24:31,340 --> 01:24:34,730 So she tiptoed downstairs to make a telephone call... 1347 01:24:37,460 --> 01:24:39,371 ...but someone else was about. 1348 01:24:39,820 --> 01:24:41,538 And they followed her down to listen in. 1349 01:24:41,940 --> 01:24:44,852 And fearful of what revelations she was about to make 1350 01:24:45,380 --> 01:24:46,813 struck her over the head. 1351 01:24:47,140 --> 01:24:48,573 I never did anything of the sort. 1352 01:24:48,940 --> 01:24:50,612 The whole thing is a wicked, wicked lie. 1353 01:24:51,020 --> 01:24:52,009 It was you that day. 1354 01:24:53,940 --> 01:24:56,215 When we arrived I vaguely felt I'd seen you before. 1355 01:24:56,700 --> 01:24:58,497 But, of course, one never really looks at... 1356 01:24:58,900 --> 01:25:01,937 No, one doesn't bother to look at a mere companion help. 1357 01:25:02,460 --> 01:25:04,291 A domestic drudge. 1358 01:25:04,700 --> 01:25:07,817 But go on, Mr Poirot, go on with this fantastic piece of nonsense! 1359 01:25:08,340 --> 01:25:10,570 Merci, mademoiselle. 1360 01:25:11,020 --> 01:25:12,294 I intend to. 1361 01:25:14,740 --> 01:25:17,300 And then to cover yourself still further, 1362 01:25:17,820 --> 01:25:20,015 you planted a letter, 1363 01:25:20,420 --> 01:25:23,093 from Richard Abernethie to his sister. 1364 01:25:23,620 --> 01:25:26,896 Of course, in a place where somebody would be bound to find it. 1365 01:25:27,460 --> 01:25:31,294 And in this letter there was a phrase, oh, so cryptic, 1366 01:25:31,980 --> 01:25:34,813 telling her that he had not long to live. 1367 01:25:35,340 --> 01:25:39,731 And then you actually poison yourself with arsenic, badly but not fatally. 1368 01:25:40,460 --> 01:25:43,133 Mademoiselle, you know, that is a device that is also very old. 1369 01:25:43,660 --> 01:25:45,855 It aroused my suspicions but immediately. 1370 01:25:47,260 --> 01:25:49,171 And what about the picture of Polflexan? 1371 01:25:49,620 --> 01:25:50,609 Ah. 1372 01:25:50,900 --> 01:25:54,051 I commissioned the valuer of painting, Signor Gallaccio, 1373 01:25:54,660 --> 01:25:56,298 to go to the cottage, remove the painting, 1374 01:25:57,420 --> 01:25:59,729 and take it to the London Academy of art. 1375 01:26:00,180 --> 01:26:02,136 If you please, signor. 1376 01:26:29,940 --> 01:26:31,134 If you please, do observe. 1377 01:27:09,260 --> 01:27:10,375 Voilà. 1378 01:27:12,900 --> 01:27:14,572 A Rembrandt. 1379 01:27:16,020 --> 01:27:18,170 Authenticated by two experts. 1380 01:27:19,620 --> 01:27:21,576 I recognised it immediately. 1381 01:27:21,980 --> 01:27:23,129 She didn't! 1382 01:27:23,420 --> 01:27:26,014 Always going on about how much she knew about art 1383 01:27:26,460 --> 01:27:30,419 and unable to recognise a Rembrandt when it was underher nose. 1384 01:27:31,060 --> 01:27:32,698 She was a thoroughly stupid woman! 1385 01:27:33,060 --> 01:27:36,132 Endlessly wittering on about this place and what you all did as children. 1386 01:27:37,740 --> 01:27:40,254 You don't know how truly stultifying it is 1387 01:27:40,780 --> 01:27:43,533 to listen to someone talking about the same things day after day, 1388 01:27:44,060 --> 01:27:45,334 and pretending to be interested. 1389 01:27:45,660 --> 01:27:48,049 "Oh, yes, Mrs Gallaccio," and "Really, Mrs Gallaccio?" 1390 01:27:48,500 --> 01:27:50,411 And in truth just bored, bored, bored! 1391 01:27:50,860 --> 01:27:53,852 And nothing to look forward to but more of the same. 1392 01:27:54,380 --> 01:27:56,052 And then... 1393 01:27:56,420 --> 01:27:58,012 then... 1394 01:27:59,100 --> 01:28:00,453 ...a Rembrandt! 1395 01:28:10,900 --> 01:28:17,897 A Rembrandt had sold in London a few weeks before for £5,000. 1396 01:28:20,380 --> 01:28:25,534 You killed her in that brutal way for £5,000? 1397 01:28:26,340 --> 01:28:28,012 No, no, no, mademoiselle. 1398 01:28:29,140 --> 01:28:30,573 You mistake. 1399 01:28:31,940 --> 01:28:34,932 £5,000 would have bought and equipped a teashop. 1400 01:28:36,940 --> 01:28:38,817 You understand! 1401 01:28:40,300 --> 01:28:42,211 It was the only chance I'd ever get. 1402 01:28:43,660 --> 01:28:45,810 I had to have a capital sum. 1403 01:28:47,220 --> 01:28:49,450 A chance to recreate "The Willow Tree". 1404 01:28:50,940 --> 01:28:52,532 My own little place. 1405 01:28:53,940 --> 01:28:55,134 Freedom, 1406 01:28:55,420 --> 01:28:56,853 independence, 1407 01:28:57,140 --> 01:28:58,698 a servant to no-one. 1408 01:29:01,860 --> 01:29:04,055 Perhaps you'd like to come along with me, Miss Gilchrist. 1409 01:29:04,500 --> 01:29:06,616 Of course. I don't want to be any trouble. 1410 01:29:07,060 --> 01:29:08,618 If I can't have my little teashop, 1411 01:29:08,980 --> 01:29:11,369 nothing much else matters. 1412 01:29:11,860 --> 01:29:15,409 How very silly of me. I always do the wrong thing. 1413 01:29:16,060 --> 01:29:19,097 Please forgive me, it was really very stupid. 1414 01:29:19,700 --> 01:29:21,213 I'm sorry. 1415 01:29:21,580 --> 01:29:22,854 I'm so sorry. 1416 01:29:23,140 --> 01:29:24,209 But... 1417 01:29:24,500 --> 01:29:25,774 Extraordinary. 1418 01:29:26,940 --> 01:29:28,293 How did you work it out? 1419 01:29:30,340 --> 01:29:31,773 What made you suspect her? 1420 01:29:32,060 --> 01:29:34,369 It was the flowers of wax. 1421 01:29:36,900 --> 01:29:40,176 Mademoiselle you remember when you and your sister 1422 01:29:40,780 --> 01:29:43,533 were arguing on the evening that everyone arrived here? 1423 01:29:44,060 --> 01:29:48,178 Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the flowers of wax looked on the malachite table. 1424 01:29:51,140 --> 01:29:53,495 Well, she could not have seen them there because... 1425 01:29:53,980 --> 01:29:56,733 Madame Helen Abernethie had removed them before she arrived. 1426 01:29:57,220 --> 01:29:59,609 The only time she could have seen them was when she was here 1427 01:30:02,260 --> 01:30:05,377 masquerading as Cora Gallaccio. 1428 01:30:05,980 --> 01:30:07,618 How clever of you. 1429 01:30:07,980 --> 01:30:10,778 - Will she hang? - I cannot tell, Mademoiselle. 1430 01:30:11,260 --> 01:30:13,649 It may be that she will be admitted to an institution. 1431 01:30:16,780 --> 01:30:18,532 That is for the courts to decide. 1432 01:30:28,780 --> 01:30:29,929 I feel I should go. 1433 01:30:32,740 --> 01:30:33,968 Give it a try at least. 1434 01:30:36,740 --> 01:30:38,810 I think it's probably for the best. 1435 01:30:40,220 --> 01:30:41,938 Goodbye, sir. 1436 01:30:45,860 --> 01:30:48,374 - How long will you stay away for? - Um... 1437 01:30:53,020 --> 01:30:54,248 I don't know. 1438 01:31:00,420 --> 01:31:02,012 Goodbye, Gilbert. 1439 01:31:02,340 --> 01:31:03,819 - See you soon. - Yes. 1440 01:31:04,140 --> 01:31:05,539 Merci, Madame. 1441 01:31:05,860 --> 01:31:07,532 And thank you for your hospitality. 1442 01:31:07,900 --> 01:31:09,891 Thank you, Mr Poirot. For everything. 1443 01:31:11,660 --> 01:31:12,775 Madame. 1444 01:31:15,340 --> 01:31:16,693 Good morning, sir. 1445 01:31:17,980 --> 01:31:19,208 Merci. 1446 01:31:24,820 --> 01:31:26,731 Ah, goodbye, my dear. 1447 01:31:27,100 --> 01:31:28,658 Don't stay away too long. 1448 01:31:29,020 --> 01:31:30,453 Goodbye, Helen.