1
00:00:01,120 --> 00:00:02,997
Oh, thank you, Monsieur Poirot.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,031
Well, it was the damnedest thing.
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,192
l pop out for a stroll in Mayfair,
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,516
and come back minus a leg,
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,276
and a face fit for a sideshow.
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,194
l shall tell you the story.
7
00:00:19,680 --> 00:00:21,910
One Sunday afternoon two years ago,
8
00:00:22,320 --> 00:00:27,269
l stopped for a breather outside the London
pied-à-terre of the millionaire Gordon Cloade.
9
00:00:28,120 --> 00:00:32,398
l'd heard that Gordon had returned to England
with a child bride, one Rosaleen.
10
00:00:33,160 --> 00:00:37,153
lrish girl, actress,
who he'd met and married in New York.
11
00:00:37,840 --> 00:00:40,832
Never having seen her,
l was hoping to catch a glimpse.
12
00:00:43,480 --> 00:00:45,710
Gordon had summoned his brother, Jeremy,
13
00:00:46,160 --> 00:00:48,628
his wife, Frances
and the rest of the family Cloade
14
00:00:49,120 --> 00:00:51,998
up from the country
to meet this Rosaleen for the first time.
15
00:00:52,520 --> 00:00:55,318
-You mark my words, she's a bloody little tart!
- Lionel, darling!
16
00:00:55,800 --> 00:00:57,392
- She is.
-You've never even met her!
17
00:00:57,760 --> 00:01:00,513
l don't need to,Adela. l know the type.
Slack, greedy and cunning.
18
00:01:01,080 --> 00:01:04,914
Well, the introduction of Rosaleen
proved a rather more inflammatory affair
19
00:01:05,560 --> 00:01:07,232
than any of us had anticipated.
20
00:01:12,720 --> 00:01:13,630
Gas.
21
00:01:14,560 --> 00:01:16,391
Someone called to say they'd smelled it.
22
00:01:16,800 --> 00:01:19,155
Blew the front off Gordon's house...
23
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
..from the inside.
24
00:01:22,560 --> 00:01:25,233
Gordon and a dozen others
were killed instantly.
25
00:01:25,720 --> 00:01:29,918
The Cloades were sufficiently far
from the blast to escape unscathed.
26
00:01:30,640 --> 00:01:34,030
But, miraculously, Rosaleen also survived.
27
00:01:35,280 --> 00:01:37,953
She just walked out of the inferno.
28
00:01:40,440 --> 00:01:45,719
She'd been in the cellar with her brother
one David Hunter, choosing wine.
29
00:01:49,840 --> 00:01:51,796
Poor Rosaleen, hm?
30
00:01:52,200 --> 00:01:55,749
Widowed for the second time
at the age of, what, hm, 23?
31
00:01:56,360 --> 00:01:58,999
- So she was married before?
- Oh, yes.
32
00:01:59,480 --> 00:02:01,152
Bloke called Robert Underhay.
33
00:02:01,560 --> 00:02:03,152
A chum of mine.
34
00:02:03,560 --> 00:02:05,152
Served with him in Mombasa.
35
00:02:05,560 --> 00:02:06,959
Hence my interest.
36
00:02:07,280 --> 00:02:10,750
You see, some time before all this occurred
Underhay died.
37
00:02:12,280 --> 00:02:15,397
Well, he disappeared into the jungle.
38
00:02:16,600 --> 00:02:18,556
Didn't come back.
39
00:02:20,320 --> 00:02:22,515
Ah, Poirot, there you are.
Sorry to keep you waiting.
40
00:02:22,960 --> 00:02:24,632
- Porter.
- Cloade.
41
00:02:25,000 --> 00:02:26,672
- Shall we go in to dinner?
- Oui.
44
00:02:40,000 --> 00:02:42,514
He can't have known
you were acquainted with us Cloades.
45
00:02:43,000 --> 00:02:46,754
The death of Gordon must have ramifications
most substantial for the entire family, non?
46
00:02:47,440 --> 00:02:50,079
lt's been an interesting couple of years...
financially.
47
00:02:52,320 --> 00:02:53,912
Anyway, Lynn...
48
00:02:54,280 --> 00:02:56,748
- You have news?
- She's coming back...to England.
49
00:02:57,200 --> 00:02:58,428
To stay?
50
00:02:58,720 --> 00:03:01,075
Do you know, your niece is a child
of whom l am most fond.
51
00:03:01,560 --> 00:03:03,915
- Child no longer. She's engaged to be married.
- Non!
52
00:03:04,400 --> 00:03:09,394
Cousin of hers, in fact. Rowley, farmer.
Pleasant enough. He's a Cloade.
53
00:03:10,240 --> 00:03:12,515
Lynn told me to invite you to the annual do
at Furrowbank.
54
00:03:13,000 --> 00:03:14,672
You can meet Gordon's widow for yourself
55
00:03:15,040 --> 00:03:16,553
Now, beef.
56
00:03:16,880 --> 00:03:18,632
Well done. That's how they do it here.
57
00:03:19,000 --> 00:03:21,514
- Er...
-And then spotted dick and custard.
58
00:03:22,000 --> 00:03:23,672
- Yes, sir.
- Now, wine.
59
00:03:25,200 --> 00:03:27,350
Two glasses of the house red.
60
00:03:35,280 --> 00:03:36,076
Lynn!
61
00:03:40,040 --> 00:03:41,712
Well, naturally, we were flabbergasted.
62
00:03:42,120 --> 00:03:45,874
l mean, could you imagine Gordon at his age
suddenly getting married? lt was ridiculous.
63
00:03:46,560 --> 00:03:48,039
She's good-looking, l suppose.
64
00:03:48,400 --> 00:03:51,995
She has enormous eyes, terrifically blue,
and what they call ''put in with a smutty finger''.
65
00:03:52,600 --> 00:03:56,434
- Personally, l think she looks rather half-witted.
- Well, Mummy, you're not a man.
66
00:03:57,120 --> 00:04:00,192
l don't suppose Uncle G was after her
for intellectual companionship.
67
00:04:00,720 --> 00:04:03,792
l don't suppose he was after her at all.
Quite the other way about.
68
00:04:04,400 --> 00:04:08,234
Any woman veering too close to Gordon
would be vilified by this family as a gold-digger.
69
00:04:08,880 --> 00:04:11,917
He was incredibly good to us,
darling, all of us.
70
00:04:15,960 --> 00:04:18,793
Not much has changed in Warmsley Vale
while l've been away.
71
00:04:20,960 --> 00:04:22,598
Four years!
72
00:04:22,960 --> 00:04:25,190
-You might have got my taps fixed.
- (Sobs)
73
00:04:36,640 --> 00:04:38,358
These are all unpaid.
74
00:04:39,560 --> 00:04:42,120
When your father died,
Gordy took me to one side.
75
00:04:42,560 --> 00:04:45,028
He said: ''Now, l don't want you
to worry about money.
76
00:04:45,520 --> 00:04:49,274
Anything to do with the household,
just put it in an envelope and send it to me.''
77
00:04:49,960 --> 00:04:51,916
Well, you've put it in an envelope. Dear God.
78
00:04:52,280 --> 00:04:55,158
Can you recall one single instance
of extravagance in this house?
79
00:04:55,640 --> 00:04:58,074
Can't what's her name continue
the arrangement? The widow?
80
00:04:58,520 --> 00:05:01,671
She'd only have to write a cheque
now and then. She couldn't possibly...
81
00:05:02,280 --> 00:05:06,831
l doubt Rosaleen would object, but her brother
would. Very, very nasty piece of work, that one.
82
00:05:08,840 --> 00:05:11,354
- What's the brother got to do with anything?
- He controls her.
83
00:05:11,840 --> 00:05:15,037
- Controls what, precisely?
- Everything.
84
00:05:15,640 --> 00:05:18,359
Her money, her diary,
her conversation - such as it is.
85
00:05:18,880 --> 00:05:21,110
He runs Furrowbank as if
he owns the place.
86
00:05:21,520 --> 00:05:25,354
Your aunts and l doubt very much that
David Hunter really is Rosaleen's brother at all.
87
00:05:28,760 --> 00:05:30,478
Oh...that's Rowley.
88
00:05:41,200 --> 00:05:42,872
You've...you've grown.
89
00:05:43,280 --> 00:05:46,511
No, really, you're... well, you're taller
than when l last saw you.
90
00:05:47,640 --> 00:05:49,358
When you last saw me, l was a child.
91
00:05:53,440 --> 00:05:55,431
You've seen more of the world
than l have, Lynn.
92
00:05:57,400 --> 00:06:01,109
- l've seen a lot of sleepy sickness inAfrica.
- God!
93
00:06:01,760 --> 00:06:03,751
That's not what you mean, is it, Rowley?
94
00:06:05,200 --> 00:06:10,194
You're kissing me and you're thinking,
''l don't even know if she's still a virgin.''
95
00:06:29,000 --> 00:06:31,798
- Rosaleen Cloade.
- You're not a Cloade.
96
00:06:32,960 --> 00:06:35,110
You're a slut!
97
00:06:35,520 --> 00:06:40,036
A filthy, stinking, lrish slut!
98
00:06:41,720 --> 00:06:43,358
What about me?
99
00:06:51,080 --> 00:06:53,799
They'll stop soon, sister child.
l'll make sure of it.
100
00:07:02,960 --> 00:07:06,191
My good George, all things
in my new apartment, they are delightful.
101
00:07:07,400 --> 00:07:12,520
Yet this morning l am troubled with a draught.
Also, in the matter of the ordering of my books...
102
00:07:16,520 --> 00:07:19,557
Quite so, monsieur. Unacceptable.
l'll have a word.
103
00:07:20,080 --> 00:07:22,992
Further abominations, monsieur?
Or may l serve breakfast?
104
00:07:32,160 --> 00:07:34,594
My dear monsieur!
105
00:07:35,080 --> 00:07:36,752
Mwah! Mwah!
106
00:07:37,160 --> 00:07:38,639
- Madame.
- Shall l sit here?
107
00:07:38,960 --> 00:07:40,029
Oui.
108
00:07:40,320 --> 00:07:44,154
- What marvellously square furniture you have.
- Not a curve in the place, Madame.
109
00:07:44,840 --> 00:07:46,319
Not strictly true now l've arrived.
110
00:07:46,640 --> 00:07:48,835
Now, l expect you have heaps of questions
to ask me.
111
00:07:49,280 --> 00:07:50,349
Merci bien.
112
00:07:50,640 --> 00:07:52,278
Madame...who are you?
113
00:07:53,280 --> 00:07:54,918
Mrs Katherine Woodward.
114
00:07:55,280 --> 00:07:58,192
Lynn's aunt. Lynn's mother,Adela,
and l are Gordon Cloade's sisters.
115
00:07:58,760 --> 00:08:01,433
- Did you not get my letter?
-The first post, monsieur.
116
00:08:01,960 --> 00:08:03,598
- Merci, George.
- Here!
117
00:08:07,760 --> 00:08:09,557
There we are, that's the fellow.
118
00:08:11,280 --> 00:08:12,759
Merci, madame.
119
00:08:13,080 --> 00:08:15,913
When l heard you were coming
to Warmsley Vale to see Lynn, l thought,
120
00:08:16,400 --> 00:08:18,118
''Bingo! Just the man for the job!''
121
00:08:18,440 --> 00:08:23,355
You see, the Child of Light has been particularly
forthcoming on the subject of Robert Underhay.
122
00:08:24,160 --> 00:08:27,277
Gordon's widow's first husband.
The Child speaks for the dead.
123
00:08:27,880 --> 00:08:29,029
But of course.
124
00:08:29,320 --> 00:08:31,675
First class spirit. Very reliable.
125
00:08:32,160 --> 00:08:35,709
ln his punctuality at seance,
or the accuracy of his intelligence?
126
00:08:36,360 --> 00:08:40,114
Both. He tells me Underhay
is not among the dead.
127
00:08:43,880 --> 00:08:45,598
Eh bien, Madame Woodward.
128
00:08:45,920 --> 00:08:48,593
How is it that Poirot
he may be of assistance in this matter?
129
00:08:49,120 --> 00:08:51,953
You must find him.
This Underhay must be produced.
130
00:08:53,480 --> 00:08:55,277
Je suis désolé, Madame
131
00:08:55,640 --> 00:08:58,393
but this is a commission
that Poirot is not equipped to accept.
132
00:08:58,880 --> 00:09:00,438
But can't you see what it means?
133
00:09:00,760 --> 00:09:03,593
The woman Rosaleen
was never at liberty to marry my brother.
134
00:09:04,160 --> 00:09:09,029
She's a bigamist! That is what we need you
to prove or the family's inheritance will be lost.
135
00:09:09,880 --> 00:09:13,555
The tawdry little beast has got her hooks
into Gordy's fortune, but she must be stopped!
136
00:09:21,600 --> 00:09:23,238
Merci.
137
00:09:29,880 --> 00:09:31,359
Madame Leadbetter.
138
00:09:31,680 --> 00:09:33,591
Count.
139
00:09:34,000 --> 00:09:35,513
How do you know my name?
140
00:09:35,880 --> 00:09:37,916
l've had the pleasure
of making your acquaintance
141
00:09:38,360 --> 00:09:40,351
on previous visits to this establishment.
142
00:09:40,760 --> 00:09:43,115
- Hercule Poirot.
- You killed what?
143
00:09:43,600 --> 00:09:46,353
Welcome to Warmsley Vale, Mr Poirot!
144
00:09:46,880 --> 00:09:49,838
l'm so sorry, l was engaged
with the telephone.
145
00:09:50,400 --> 00:09:52,152
Foreigner, Beatrice!
146
00:09:52,520 --> 00:09:57,594
Do you remember Mrs Leadbetter and...
Count Bismarck? They're residents.
147
00:09:58,400 --> 00:10:01,119
- lndeed l do.
-Then they require no explanation.
148
00:10:01,640 --> 00:10:04,029
- Let me to show you to your room.
- Merci.
149
00:10:15,400 --> 00:10:17,470
- Damn it! Damn it!
- Let me do it.
150
00:10:19,520 --> 00:10:21,192
What?
151
00:10:21,520 --> 00:10:23,238
Darling, what's the matter?
152
00:10:24,520 --> 00:10:26,909
l'm afraid you made a bad bargain, Frances.
153
00:10:31,000 --> 00:10:34,629
Please remain where you are. lf you
approach me, l may not be able to continue.
154
00:10:35,280 --> 00:10:36,872
Oh, God.
155
00:10:37,240 --> 00:10:39,959
The whole thing
is completely, unutterably bloody.
156
00:10:40,480 --> 00:10:43,233
ls it a girl? Oh, God, don't tell me
it's Edna, the new maid.
157
00:10:43,760 --> 00:10:45,671
- No.
- fingers like sausages, l couldn't bear it.
158
00:10:46,040 --> 00:10:47,951
- ls it a boy?
- lt is nothing of that kind.
159
00:10:48,400 --> 00:10:51,233
lt is...a professional matter.
160
00:10:52,480 --> 00:10:53,879
Money.
161
00:10:55,040 --> 00:10:57,600
ls the firm going smash?
Are we to be bankrupt?
162
00:10:58,920 --> 00:11:02,799
You know, don't you, that l've never cared about
money in the slightest? lt bores me to tears.
163
00:11:03,480 --> 00:11:06,916
Would it be helpful if l asked you questions?
You could nod.
164
00:11:09,520 --> 00:11:11,238
Whose money is lost? ls it ours?
165
00:11:13,240 --> 00:11:14,878
ls it the clients' money?
166
00:11:15,920 --> 00:11:19,071
- ls it very much that is gone?
- Pensions.
167
00:11:21,000 --> 00:11:22,718
You've spent the clients' pensions?
168
00:11:24,640 --> 00:11:27,108
Jeremy...my father was a baronet.
169
00:11:28,520 --> 00:11:31,080
He was also the most almighty
feckless, sponging crook.
170
00:11:31,520 --> 00:11:33,238
My brother Charles is just the same.
171
00:11:34,240 --> 00:11:37,516
ln memory, my childhood divides pretty evenly
between dining at the Ritz
172
00:11:38,120 --> 00:11:41,237
and flitting from rented houses in the night
to escape the bailiffs.
173
00:11:41,800 --> 00:11:43,472
Can we mortgage the house?
174
00:11:44,520 --> 00:11:48,035
of course, you must have done that already.
Right. There's only one thing for it.
175
00:11:48,640 --> 00:11:50,517
lt'll have to be a touch. Big one.
176
00:11:52,040 --> 00:11:54,190
Let's see if l really am my father's daughter.
177
00:12:01,640 --> 00:12:05,269
Poor old Furrowbank. l've never seen
anything so vulgar in my entire life.
178
00:12:05,880 --> 00:12:07,632
lt's as though we're going to an orgy.
179
00:12:08,000 --> 00:12:11,788
The place stands empty all year.
lt exists merely for the most occasional party.
180
00:12:12,480 --> 00:12:15,677
A more perfectly disgusting display
of extravagance l can't imagine.
181
00:12:16,280 --> 00:12:19,636
Quite. But not what you used to say
when Uncle Gordon was around.
182
00:12:20,280 --> 00:12:21,952
The Child of Light is adamant.
183
00:12:22,280 --> 00:12:24,316
l see, that's handy. ln what particular...
184
00:12:24,760 --> 00:12:26,239
About Robert Underhay!
185
00:12:26,600 --> 00:12:28,158
- Who?
- Rosaleen's first husband.
186
00:12:28,520 --> 00:12:31,398
The Child is never wrong,
and he insists Underhay is still alive.
187
00:12:31,920 --> 00:12:33,399
l fear for Rosaleen.
188
00:12:33,760 --> 00:12:35,034
She's guilty of the sin of bigamy
189
00:12:35,360 --> 00:12:38,477
and when she dies
her soul will burn in hell for eternity.
190
00:12:39,040 --> 00:12:40,837
The Child's quite unequivocal about that.
191
00:12:41,240 --> 00:12:44,516
Aunt Kathy, if you mention this hurtful
nonsense tonight, l shall be very cross.
192
00:12:45,120 --> 00:12:46,439
Oh, really.
193
00:12:46,760 --> 00:12:48,432
♪ Rhapsody ln Blue ♪
194
00:13:03,000 --> 00:13:05,036
-Another drink?
- No, l won't, thank you.
195
00:13:19,520 --> 00:13:21,238
Can you feel it?
196
00:13:22,280 --> 00:13:23,599
What?
197
00:13:26,000 --> 00:13:27,513
The hatred.
198
00:13:31,360 --> 00:13:32,998
l think you're David Hunter.
199
00:13:37,600 --> 00:13:39,238
Long-lost Lynn, yes?
200
00:13:50,800 --> 00:13:52,313
What is it that we're all hating?
201
00:13:54,040 --> 00:13:55,359
Me.
202
00:13:55,640 --> 00:13:56,755
And my sister.
203
00:13:58,680 --> 00:14:00,159
But mostly me.
204
00:14:01,160 --> 00:14:03,913
l'm the one who keeps her purse
snapped shut when you lot are about.
205
00:14:06,280 --> 00:14:10,717
What's the noun, l wonder, for a bunch of
Cloades whose train has just run out of gravy?
206
00:14:12,160 --> 00:14:13,832
l don't know.
207
00:14:15,120 --> 00:14:16,758
A wilderness.
208
00:14:18,800 --> 00:14:20,472
A wilderness of Cloades.
209
00:14:22,400 --> 00:14:24,072
That's very good.
210
00:14:31,600 --> 00:14:33,238
Why are you marrying Rowley?
211
00:14:35,000 --> 00:14:37,116
He's such a thug and a bore.
212
00:14:37,520 --> 00:14:41,672
Look at him, trying not to stare at us,
worrying what l might be saying to you.
213
00:14:43,800 --> 00:14:45,472
As he should.
214
00:14:48,480 --> 00:14:50,436
Your sister, Rosaleen, tell me about her.
215
00:14:51,760 --> 00:14:53,830
Well, er, she's not very bright.
216
00:14:55,360 --> 00:14:57,112
But then you can see that for yourself.
217
00:14:58,480 --> 00:15:01,392
You're like me. You see everything.
218
00:15:07,280 --> 00:15:09,589
l don't think l'm like you at all, Mr Hunter.
219
00:15:10,920 --> 00:15:15,311
David, my dear, you're very pretty but you
need beefing up. You absolutely must try these.
220
00:15:17,360 --> 00:15:19,669
Why? Have they got the poison in?
221
00:15:20,160 --> 00:15:21,559
What?
222
00:15:45,280 --> 00:15:49,478
Look, there's no elegant way of saying this, so
l'm just going to say it. Jeremy's up a gum tree.
223
00:15:50,880 --> 00:15:52,393
l shan't bore you with the details,
224
00:15:52,760 --> 00:15:56,389
but a substantial amount of money
that wasn't strictly his has been...mislaid.
225
00:15:58,640 --> 00:16:01,234
You find this embarrassing, Rosaleen,
imagine how l feel.
226
00:16:03,400 --> 00:16:05,356
How much do you think
you're going to need?
227
00:16:07,880 --> 00:16:10,872
But to administrate an entire hospital
in the heart of the jungle?
228
00:16:11,400 --> 00:16:13,516
Now that is a thing of
some consequence, l think.
229
00:16:13,920 --> 00:16:15,672
-Your letters sustained me.
- Non, non.
230
00:16:16,040 --> 00:16:17,758
They really did. Gave me strength.
231
00:16:18,160 --> 00:16:19,832
But your father he was a good friend
232
00:16:20,160 --> 00:16:22,993
and l promised to him
that l would observe your progress through life.
233
00:16:23,520 --> 00:16:27,229
He did not know, of course, that your progress
would be conducted thousands of miles away.
234
00:16:27,880 --> 00:16:29,757
But he would be most proud of you,
mademoiselle.
235
00:16:30,800 --> 00:16:32,313
Most proud.
236
00:16:32,640 --> 00:16:36,030
Rosaleen, l have absolutely no doubt
that you have saved my marriage.
237
00:16:36,640 --> 00:16:40,997
l shall dedicate every moment l possess
to making certain that you are happy and fulfilled
238
00:16:42,360 --> 00:16:43,998
and welcome in Warmsley Vale.
239
00:16:49,640 --> 00:16:50,914
Brava.
240
00:16:52,280 --> 00:16:53,429
Brava.
241
00:16:53,680 --> 00:16:57,514
Rosaleen, you could do worse than getting a few
professional tips off this one. She's a natural.
242
00:16:58,160 --> 00:17:00,799
- lf you'll excuse me, David.
-Ah, now don't rush off.
243
00:17:01,280 --> 00:17:04,078
Let's discuss...inhabiting the character.
244
00:17:05,240 --> 00:17:07,913
- Motivation. Plot.
- You're in my way.
245
00:17:08,400 --> 00:17:11,756
That's because my intention in this scene
is to prevent you from leaving -
246
00:17:12,360 --> 00:17:14,157
until l have asked a question.
247
00:17:14,560 --> 00:17:16,437
How much?
248
00:17:20,640 --> 00:17:22,437
How much?
249
00:17:23,480 --> 00:17:27,029
Whatever has happened between
Rosaleen and myself is of no concern of yours.
250
00:17:27,640 --> 00:17:30,757
Now that's a silly and untruthful
thing to say,
251
00:17:31,320 --> 00:17:36,155
and if l hear you say it again, l shall make myself
very disagreeable to you, Frances.
252
00:17:38,840 --> 00:17:40,512
And you won't like it.
253
00:17:43,920 --> 00:17:45,399
How much?
254
00:17:47,240 --> 00:17:50,038
Your sister has seen fit to lend me
£10,000 ofher own money.
255
00:17:54,960 --> 00:17:56,632
Oh, it's all in the detail, isn't it?
256
00:17:57,040 --> 00:17:59,110
The ''lend'' is particularly good.
257
00:17:59,560 --> 00:18:02,438
- l shall repay in full at the first opportunity.
- Well, that's now.
258
00:18:04,400 --> 00:18:06,277
Give her back the check or she cancels it.
259
00:18:06,640 --> 00:18:09,279
The bank manager won't like it.
lt won't look good at all.
260
00:18:10,400 --> 00:18:12,277
But the choice is yours.
261
00:18:19,640 --> 00:18:21,312
Uh-uh.
262
00:18:22,640 --> 00:18:27,395
As you so rightly say, it's not
my money... it's Rosaleen's.
263
00:18:28,840 --> 00:18:30,193
You give it back to her.
264
00:18:39,640 --> 00:18:42,598
- l'm so sorry, Frances.
- Oh, that's quite all right, my dear.
265
00:18:43,160 --> 00:18:45,754
l shan't forget the kindness
you have tried to show me.
266
00:18:48,320 --> 00:18:50,550
Nor, David, shall l forget this.
267
00:18:51,840 --> 00:18:54,559
Oh, that's right, Frances...you won't.
268
00:19:16,800 --> 00:19:19,678
Quite the most extraordinary evening.
Good night, Rowley.
269
00:19:20,200 --> 00:19:22,430
- Good night,Adela.
- Don't be long, darling.
270
00:19:29,200 --> 00:19:30,872
So that was David Hunter.
271
00:19:32,440 --> 00:19:34,351
Not my cup oftea.
272
00:19:42,640 --> 00:19:44,870
The answer to the question
you asked earlier...
273
00:19:45,360 --> 00:19:48,397
What question?
Oh, God, Lynn, l never for a moment...
274
00:19:48,920 --> 00:19:51,036
... is yes, still a virgin.
275
00:19:52,200 --> 00:19:55,351
Not through lack of opportunity,
but because l never forgot that l love you
276
00:19:55,920 --> 00:19:58,753
and you love me and that we have
an appointment with a vicar.
277
00:19:59,920 --> 00:20:02,434
Which is when, by the way? Any ideas?
278
00:20:02,920 --> 00:20:04,239
Oh, Lynn.
279
00:20:14,200 --> 00:20:16,794
l want to go home. Real home.
280
00:20:17,960 --> 00:20:21,919
As you have been told, l cannot sell the house
until the death duties are signed off.
281
00:20:24,040 --> 00:20:28,511
And that shall be soon, but in the meantime...
enjoy the discomfort of your new family.
282
00:20:30,080 --> 00:20:32,071
Bloody parasites, the lot of them.
283
00:20:34,400 --> 00:20:36,072
They've had it too easy for too long.
284
00:20:37,960 --> 00:20:42,112
Time they learnt to shift for themselves, without
darling Gordy sprinkling cash like confetti.
285
00:20:42,880 --> 00:20:44,552
They hate me.
286
00:20:46,880 --> 00:20:48,598
lndeed they do, sister child.
287
00:20:49,880 --> 00:20:51,632
And you've just got to learn to take it.
288
00:20:53,080 --> 00:20:54,798
Take it!
289
00:20:59,160 --> 00:21:00,559
Now...
290
00:21:02,880 --> 00:21:04,598
What are you going to do?
291
00:21:06,160 --> 00:21:07,832
Everything you say, David.
292
00:21:11,120 --> 00:21:12,792
And everything will be?
293
00:21:13,800 --> 00:21:15,438
Peaches and cream.
294
00:21:17,480 --> 00:21:18,913
And so it shall.
295
00:21:22,600 --> 00:21:23,999
And so it shall.
296
00:22:14,040 --> 00:22:15,632
- Morning.
- Morning.
297
00:22:16,640 --> 00:22:18,870
l'm looking for a place called Furrowbank.
298
00:22:33,240 --> 00:22:34,389
Yes?
299
00:22:34,680 --> 00:22:37,194
Do it with your brother, do you?
300
00:22:37,640 --> 00:22:39,631
Say your name. Say it!
301
00:22:40,720 --> 00:22:42,836
You'd do it with a corpse.
302
00:22:55,640 --> 00:22:57,358
Who was it?
303
00:22:58,840 --> 00:23:00,114
What, again?
304
00:23:01,360 --> 00:23:03,032
Did you open anything?
305
00:23:07,960 --> 00:23:09,632
What's this?
306
00:23:10,040 --> 00:23:12,315
- lt came by hand.
- l didn't open anything.
307
00:23:14,200 --> 00:23:15,872
See who brought it?
308
00:23:17,040 --> 00:23:19,554
You spend enough time
staring out of the bloody window.
309
00:23:22,200 --> 00:23:23,872
- Can l go now?
- No.
310
00:23:31,880 --> 00:23:33,552
Yes, yes. You must go to London.
311
00:23:33,920 --> 00:23:35,592
Now, Rosy. Go and get the driver. Go!
312
00:23:49,880 --> 00:23:51,552
- Mr Hunter, isn't it?
- Mm-hm.
313
00:23:51,880 --> 00:23:53,359
How can l help you?
314
00:23:53,680 --> 00:23:57,036
Well, a guest of yours has invited me
to call upon him this fine day.
315
00:23:57,640 --> 00:23:59,312
(Knock at door)
316
00:24:00,320 --> 00:24:01,639
Come.
317
00:24:06,720 --> 00:24:08,392
Anything l can get you, Mr.Arden?
318
00:24:09,560 --> 00:24:11,676
l'm fine. How about you, Hunter?
319
00:24:15,080 --> 00:24:16,752
l think we're both fine.
320
00:24:22,800 --> 00:24:26,634
''..call on me this afternoon
to learn something of interest concerning...
321
00:24:27,320 --> 00:24:29,550
the husband of your sister Rosaleen.''
322
00:24:32,800 --> 00:24:34,597
Doesn't say which husband.
323
00:24:34,960 --> 00:24:36,473
Only one husband, old boy.
324
00:24:36,840 --> 00:24:38,319
Robert Underhay.
325
00:24:39,880 --> 00:24:41,472
l tell you what.
326
00:24:41,840 --> 00:24:43,876
You say whatever it is you have to say,
Mr Arden
327
00:24:44,320 --> 00:24:48,393
or l'll tip you out on the pavement
on your scrawny arse...old boy.
328
00:24:52,440 --> 00:24:54,795
l'm afraid old Underhay's
in a bit of a bad way.
329
00:24:55,240 --> 00:24:57,390
People often are
when they've been dead a few years.
330
00:24:57,840 --> 00:25:00,070
He needs pretty continuous
medical supervision.
331
00:25:00,480 --> 00:25:03,836
- Unfortunately, that can be rather expensive.
- There. That was it.
332
00:25:04,400 --> 00:25:05,992
The word we've all been waiting for.
333
00:25:07,360 --> 00:25:12,673
Now, tell me...where does
all this unfortunate expense take place?
334
00:25:13,560 --> 00:25:16,074
That's the information
l'm keen to keep from the Cloades.
335
00:25:17,560 --> 00:25:20,996
But, naturally, if your sister feels
unable to contribute to the cost of my...
336
00:25:21,600 --> 00:25:23,079
my friend Underhay's treatment,
337
00:25:23,400 --> 00:25:25,630
l'll be compelled to lead
the pack of them to his door.
338
00:25:27,160 --> 00:25:29,071
- Naturally.
- l'm only thinking of him.
339
00:25:29,440 --> 00:25:31,112
l see that.
340
00:25:31,480 --> 00:25:34,199
You, of course, have never actually
met Underhay, have you?
341
00:25:34,680 --> 00:25:38,992
Perhaps l should just cut out the middle man...
speak to Rosaleen myself.
342
00:25:39,680 --> 00:25:44,071
-What's your view on that?
- l think we should try not to distress the ladies.
343
00:25:44,840 --> 00:25:46,159
Hm.
344
00:25:47,720 --> 00:25:49,392
£20,000. ln cash.
345
00:25:50,560 --> 00:25:54,030
Why don't you have a little think about it?
Come back and give me your decision.
346
00:25:54,640 --> 00:26:00,556
This establishment, Beatrice Lippincott,
is a sewer of prurience and depravity!
347
00:26:01,480 --> 00:26:03,152
Getaway from that door!
348
00:26:10,480 --> 00:26:12,152
(External phone bell rings)
349
00:26:13,640 --> 00:26:15,312
l'm coming, keep your hair on.
350
00:26:16,880 --> 00:26:18,996
Whoa. Slow down, slow down.
You're gabbling.
351
00:26:20,360 --> 00:26:23,238
Yeah, l've seen him, he came round
the farm. Paunch, soft hat.
352
00:26:25,400 --> 00:26:27,118
Did he now?
353
00:26:28,400 --> 00:26:30,118
Wait a minute, this is...
354
00:26:30,440 --> 00:26:33,193
Christ, you're sure
he actually used the name Underhay?
355
00:26:35,040 --> 00:26:36,678
And the bloke's still there, yes?
356
00:26:37,880 --> 00:26:39,552
And Hunter's gone?
357
00:26:39,880 --> 00:26:44,112
Bloody right, l'll want a word. So will Jeremy.
l'll scoop him up, and we'll be straight round.
358
00:27:00,800 --> 00:27:02,233
Rowley.
359
00:27:03,400 --> 00:27:04,958
Wants you. Very agitated.
360
00:27:26,720 --> 00:27:28,199
That boy.
361
00:27:37,080 --> 00:27:39,355
Come round to my side, Mr Rowley,
bit more private.
362
00:27:43,640 --> 00:27:48,077
Don't speak, listen. Call the bank
and tell them you wish to with draw £20,000.
363
00:27:49,440 --> 00:27:50,919
l'll come up tonight to get it.
364
00:27:51,240 --> 00:27:54,630
Because a man's turned up threatening
to produce Robert Underhay alive.
365
00:27:55,200 --> 00:27:58,875
He may actually be Underhay. God knows.
l never met the bugger when you married him.
366
00:27:59,560 --> 00:28:04,111
The situation won't be improved by you asking
questions, Rosaleen. There is no alternative.
367
00:28:04,880 --> 00:28:07,348
Our future depends on it.
Everything depends on it.
368
00:28:08,920 --> 00:28:12,071
Now go call the bank...there's my good girl.
369
00:28:51,120 --> 00:28:52,792
(Soft footsteps)
370
00:28:57,680 --> 00:28:59,830
lt's my moon. Do you like it?
371
00:29:02,440 --> 00:29:04,271
A hunter's moon.
372
00:29:05,360 --> 00:29:07,032
A good moon to hang by.
373
00:29:07,400 --> 00:29:09,072
You frightened me.
374
00:29:14,880 --> 00:29:16,518
You're trespassing.
375
00:29:16,880 --> 00:29:17,869
Hmph.
376
00:29:19,040 --> 00:29:20,519
Forgive me.
377
00:29:21,640 --> 00:29:25,349
- What are you doing here?
- Romantically enough, l'm trying to catch a train.
378
00:29:26,640 --> 00:29:28,631
The 7.02 to London,
if you really want to know.
379
00:29:30,200 --> 00:29:33,158
- This place is not on the way.
- lt's on the way to you.
380
00:29:52,480 --> 00:29:54,152
(Sighs)
381
00:29:57,360 --> 00:29:59,032
What were you thinking?
382
00:30:01,160 --> 00:30:02,991
Just now, here on your own...
383
00:30:04,360 --> 00:30:06,032
..looking at the sky.
384
00:30:08,480 --> 00:30:10,152
Don't prepare your answer.
385
00:30:11,920 --> 00:30:13,592
Tell me.
386
00:30:15,040 --> 00:30:16,678
l was...
387
00:30:18,400 --> 00:30:20,118
l...don't know.
388
00:30:23,040 --> 00:30:24,678
l was...
389
00:30:26,200 --> 00:30:28,350
..thinking about the horror of drifting.
390
00:30:31,560 --> 00:30:34,074
Do you know what it is about a woman
that really arouses me?
391
00:30:36,720 --> 00:30:38,392
lt's a very rare physical quirk.
392
00:30:40,120 --> 00:30:41,792
lt's when she tells the truth.
393
00:31:00,480 --> 00:31:01,913
Not here.
394
00:31:19,400 --> 00:31:21,118
l have to catch my train.
395
00:31:23,800 --> 00:31:25,791
My sister is in London.
She's expecting me.
396
00:31:29,560 --> 00:31:32,028
l'll call you...as soon as l get there.
397
00:31:35,160 --> 00:31:36,832
The moment l arrive.
398
00:31:43,080 --> 00:31:44,752
Now go in to your mother.
399
00:31:55,800 --> 00:31:57,279
(Phone rings)
400
00:32:01,960 --> 00:32:04,918
- Warmsley Vale 1 139.
- l have a call from London.
401
00:32:05,440 --> 00:32:06,759
Hello?
402
00:32:08,200 --> 00:32:09,519
Hello?
403
00:32:11,680 --> 00:32:13,352
(Rings)
404
00:32:13,720 --> 00:32:15,392
l'm here. Can you talk?
405
00:32:15,800 --> 00:32:17,438
l don't know.
406
00:32:17,840 --> 00:32:19,512
l can listen.
407
00:32:21,680 --> 00:32:23,238
David?
408
00:32:23,600 --> 00:32:25,636
You must marry Rowley Cloade.
409
00:32:27,160 --> 00:32:28,832
And do it quickly.
410
00:32:29,200 --> 00:32:32,636
Forget about me. l shall make it
my business to forget about you.
411
00:32:33,240 --> 00:32:34,719
l don't believe you.
412
00:32:35,080 --> 00:32:38,914
You and l...
we'd tear each other to pieces,
413
00:32:40,640 --> 00:32:42,312
destroy each other.
414
00:32:42,640 --> 00:32:44,358
You're lying to me.
415
00:32:46,160 --> 00:32:49,232
Why...why are you lying to me?
416
00:32:50,400 --> 00:32:52,118
l'd certainly destroy you.
417
00:32:55,160 --> 00:32:59,233
lt's in my nature, Lynn,
to desecrate the things l cherish.
418
00:33:02,800 --> 00:33:04,438
And l love you too much for that.
419
00:33:18,880 --> 00:33:20,598
(Hums to herself)
420
00:33:29,560 --> 00:33:31,994
Mr. Arden, are you decent?
421
00:33:32,440 --> 00:33:34,112
Breakfast!
422
00:33:36,640 --> 00:33:38,119
(Beatrice screams)
423
00:33:38,440 --> 00:33:39,998
Those are my gardening gloves.
424
00:33:40,360 --> 00:33:42,749
But, mademoiselle,
it is essential for the great farewell
425
00:33:43,200 --> 00:33:45,350
that it not be overdressed
with ceremony, uh?
426
00:33:45,800 --> 00:33:48,189
You see, you are happier this morning, uh?
427
00:33:48,640 --> 00:33:50,232
Quite the reverse.
428
00:33:51,600 --> 00:33:54,398
But this morning l see things more clearly-
which is useful.
429
00:33:54,920 --> 00:33:58,435
Well, bien alors, of all the virtues
the English they value usefulness.
430
00:33:59,080 --> 00:34:03,312
Monsieur! A man calling himself Enoch Arden has been murdered. Last night in the pub.
431
00:34:04,040 --> 00:34:07,749
l think he was Robert Underhay. God help me,
monsieur, but you must come and sort this out.
432
00:34:08,440 --> 00:34:10,112
Please, you must come now!
433
00:34:18,040 --> 00:34:20,395
Here's a bit of luck, then, anyway.
You being here.
434
00:34:20,840 --> 00:34:24,116
You'll be able to show me how it's done...
this detecting caper.
435
00:34:24,720 --> 00:34:27,359
- Superintendent Spence.
- Superintendent.
436
00:34:27,840 --> 00:34:30,400
Even better
l believe you're acquainted with the Cloades?
437
00:34:30,920 --> 00:34:33,514
- How ist hat better, superintendent?
- Prickly bunch.
438
00:34:34,040 --> 00:34:36,679
- Handy forme to have a man on the inside.
- (Knock at door)
439
00:34:38,080 --> 00:34:39,638
Dr Lionel, come in.
440
00:34:40,760 --> 00:34:42,478
-Ah, Monsieur Poirot.
- Doctor.
441
00:34:43,520 --> 00:34:46,512
Well this, presumably, is the patient.
442
00:34:47,080 --> 00:34:50,595
You know the woman Lippincott
is telling all and sundry that this is suicide?
443
00:34:51,200 --> 00:34:53,953
- Dear Beatrice.
- Not an efficient way of despatching oneself-
444
00:34:54,480 --> 00:34:58,109
smashing in the back of one's head
with a set of fire tongs.
445
00:35:00,240 --> 00:35:03,391
Now...the time of death.
446
00:35:08,760 --> 00:35:11,069
Between six and nine last night.
447
00:35:11,560 --> 00:35:13,073
- l agree.
- l'm so glad.
448
00:35:14,120 --> 00:35:18,398
And Beatrice heard Arden at half past
eight, which narrows it down quite nicely.
449
00:35:19,120 --> 00:35:23,398
l will fill in the certificate, but l must be
getting along. l have other patients to attend to.
450
00:35:24,160 --> 00:35:26,435
Unlike this poor fellow,
their treatments are billable.
451
00:35:28,200 --> 00:35:29,918
Mr Cloade, there you are, good.
452
00:35:30,920 --> 00:35:33,593
ls this yours, by the way?
l found it upstairs in the bedroom.
453
00:35:34,120 --> 00:35:35,678
Not my colour, superintendent.
454
00:35:36,040 --> 00:35:39,669
Quite right. Definitely one for a brunette though.
He must have had a woman up there.
455
00:35:41,480 --> 00:35:43,311
Where were we?
456
00:35:43,680 --> 00:35:46,877
You were looking at the dead man.
l was here being treated as though l'd killed him.
457
00:35:47,480 --> 00:35:49,948
- Did you?
- l did not. l told you. Beatrice rang me up.
458
00:35:50,440 --> 00:35:53,193
She'd overheard this Arden
lobbing a blackmail demand at Hunter,
459
00:35:53,720 --> 00:35:55,551
reckoned l should pop round and confront him.
460
00:35:55,960 --> 00:35:58,872
- So, around you duly popped?
- Wouldn't you?
461
00:35:59,440 --> 00:36:02,557
-And what did he say to you, this Arden?
- He didn't seem surprised.
462
00:36:03,160 --> 00:36:07,312
He tried it on with me, the bugger. How much
will we pay for proof that Underhay's still alive?
463
00:36:08,040 --> 00:36:11,271
At that point l lost my rag. Told him
if Underhay were still around we were...
464
00:36:11,840 --> 00:36:13,796
Pardon. What is ''lost my rag''?
465
00:36:14,200 --> 00:36:16,839
- lt's when you lose...
- Lose one's temper. Thank you.
466
00:36:17,320 --> 00:36:21,154
l said if Underhay was still around we were
quite capable of establishing the fact ourselves.
467
00:36:21,800 --> 00:36:23,836
We're not, of course.
That's why l came to you.
468
00:36:24,240 --> 00:36:26,549
At what time did you
''lose your rag'', Mr Cloade?
469
00:36:27,000 --> 00:36:30,436
- l don't know. Too busy storming off.Ask Bea.
- l have. She says half past six.
470
00:36:31,080 --> 00:36:32,479
Then l expect that's when it was.
471
00:36:32,800 --> 00:36:36,110
l also expect Bea told you
that Hunter came back here just after l left,
472
00:36:36,680 --> 00:36:38,671
which makes him
the last person to see Arden alive.
473
00:36:39,120 --> 00:36:41,111
We shall have the need to speak to him
and his sister.
474
00:36:41,560 --> 00:36:43,198
- They're in London.
- Tiens.
475
00:36:44,200 --> 00:36:46,589
Superintendent,
will you be good enough to make the call
476
00:36:47,080 --> 00:36:50,356
and to give to them the invitation most
pressing to come today to my apartment.
477
00:36:50,960 --> 00:36:52,837
- l'll get a car to take us to London.
- Merci.
478
00:36:53,200 --> 00:36:54,918
- Johnson.
- Yes, sir.
479
00:36:58,480 --> 00:37:01,074
And George, the guests-
Monsieur Hunter and Madame Cloade?
480
00:37:01,600 --> 00:37:04,717
-Already here, monsieur. Er, monsieur.
- Oui? Ah, merci.
481
00:37:06,120 --> 00:37:08,236
They've um...made themselves comfortable.
482
00:37:20,840 --> 00:37:22,478
Good pictures.
483
00:37:22,840 --> 00:37:24,717
- Poirot you already know.
- Madame.
484
00:37:26,440 --> 00:37:29,876
And, judging by the cheap shoes...
some policeman.
485
00:37:31,360 --> 00:37:33,032
Superintendent Harold Spence.
486
00:37:33,440 --> 00:37:35,954
(Draws breath sharply)
Superintendent Harold Spence.
487
00:37:43,000 --> 00:37:45,753
lt is so good of you both to come
at such short notice.
488
00:37:46,280 --> 00:37:51,115
Look, Poirot, you may have time for small talk,
but Harold here is working and l'm easily bored.
489
00:37:51,960 --> 00:37:53,871
What's going on?
490
00:37:54,960 --> 00:37:56,598
Enoch Arden's dead.
491
00:38:07,520 --> 00:38:10,273
You interest me, actually, Harold. Go on.
492
00:38:10,800 --> 00:38:14,031
You know the man l'm speaking of, and
you're not surprised to hear that he's dead?
493
00:38:14,640 --> 00:38:16,949
That about sums it up, yes.
Are you working on this?
494
00:38:17,440 --> 00:38:20,000
No, the superintendent
he searches for the murderer.
495
00:38:21,120 --> 00:38:23,714
Hercule Poirot searches for Robert Underhay.
496
00:38:25,160 --> 00:38:28,232
But the information we discover
maybe of mutual benefit.
497
00:38:28,760 --> 00:38:32,275
You don't deny discussing Underhay
with the man calling himself Arden?
498
00:38:32,920 --> 00:38:36,595
l haven't had the chance to deny anything,
Harold. l can't get a word in edgeways.
499
00:38:37,240 --> 00:38:38,389
Robert is dead.
500
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
Just for the sake of form, Mr Hunter
501
00:38:42,520 --> 00:38:45,876
why don't you tell me where you were
between the hours of six and nine last night?
502
00:38:46,480 --> 00:38:49,040
for the sake of form
why don't l refuse to answer?
503
00:38:49,560 --> 00:38:51,630
A refusal to co-operate will incriminate you.
504
00:38:52,080 --> 00:38:55,914
l can only incriminate myself if l'm actually
guilty of a crime. He's not very bright, is he?
505
00:38:56,600 --> 00:38:58,238
You should work alone.
506
00:38:58,640 --> 00:39:00,358
Monsieur Hunter, what did Arden want?
507
00:39:00,720 --> 00:39:03,871
l've made it my job to intercept and destroy
every crooked attempt
508
00:39:04,480 --> 00:39:06,118
to relieve my sister of her fortune.
509
00:39:06,520 --> 00:39:10,513
And l've heard some very pretty tales of
hardship and misery, mostly from the Cloades.
510
00:39:11,160 --> 00:39:13,469
But to use Underhay for blackmail...
511
00:39:15,160 --> 00:39:16,639
..that takes the cake.
512
00:39:18,320 --> 00:39:22,791
l wanted to see what sort of''Underhay''the man
would produce because it wouldn't be a live one.
513
00:39:23,600 --> 00:39:26,956
However, to protect my sister,
l decided to pay the man off.
514
00:39:27,560 --> 00:39:29,312
Why open old wounds, eh?
515
00:39:29,680 --> 00:39:33,389
Beatrice Lippincott says you paid a
second visit to Arden that evening. Why?
516
00:39:34,040 --> 00:39:38,591
To tell him he'd get his blasted money.
And when l talked to him, he was alive.
517
00:39:40,080 --> 00:39:41,672
Madame Cloade.
518
00:39:42,080 --> 00:39:45,675
The man Arden claimed that he knew
your first husband for Robert Underhay.
519
00:39:47,040 --> 00:39:51,591
Therefore it is possible that you knew him
perhaps by another name?
520
00:39:53,560 --> 00:39:55,551
- So if you would be so kind...
- Slow down, Poirot.
521
00:39:57,000 --> 00:40:00,595
l'm not going to have Harold drag my sister off
to see some battered corpse.
522
00:40:01,200 --> 00:40:02,918
''Battered'', monsieur?
523
00:40:04,080 --> 00:40:05,354
Very well.
524
00:40:06,640 --> 00:40:10,872
Can't you see what they're suggesting? They're
saying that this dead man could be Robert.
525
00:40:12,920 --> 00:40:14,592
l must find out for myself
526
00:40:16,040 --> 00:40:17,996
How can l not, David?
527
00:40:19,080 --> 00:40:20,195
Please.
528
00:40:23,280 --> 00:40:25,953
Well, forgive me,
but l have little faith in that exercise.
529
00:40:26,480 --> 00:40:29,552
Under the circumstances
is she likely to identify the corpse as Underhay?
530
00:40:30,120 --> 00:40:31,758
S'il vous plait!
531
00:40:32,760 --> 00:40:34,193
Oui. Merci beaucoup.
532
00:40:34,560 --> 00:40:37,597
Superintendent, you have been most kind.
Au revoir.
533
00:40:42,120 --> 00:40:43,599
The afternoon of the murder
534
00:40:43,960 --> 00:40:48,750
Rosaleen Cloade telephoned to her bankers
to arrange the withdrawal of £20,000...in cash.
535
00:40:51,600 --> 00:40:53,397
God. Bloody hell, we've got him!
536
00:40:54,440 --> 00:40:56,510
You construe this
as evidence against David Hunter?
537
00:40:56,960 --> 00:41:00,714
Hunter made her do it because he'd decided
to pay. l'd call that evidence- with knobs on.
538
00:41:01,360 --> 00:41:02,509
Non.
539
00:41:02,800 --> 00:41:05,598
lt is evidence corroborating
the existence of blackmail.
540
00:41:06,120 --> 00:41:09,999
lt is not evidence of the intent to commit murder.
You cannot have it both ways, my friend.
541
00:41:11,320 --> 00:41:15,199
Either Monsieur Hunter he was preparing
to pay, or he was preparing to kill!
542
00:41:17,480 --> 00:41:19,038
Ach, ma foi!
543
00:41:20,120 --> 00:41:22,839
This whole case, it is entirely the wrong shape.
544
00:41:24,040 --> 00:41:26,793
And above all else, the dead man
he is also wrong.
545
00:41:27,280 --> 00:41:31,876
- Enoch Arden. Not even an anagram.
- No, he's a character in Tennyson.
546
00:41:32,640 --> 00:41:34,437
- Hm?
- l looked him up.
547
00:41:34,800 --> 00:41:38,076
Bloke goes off and comes back to find
his wife's gone and married someone else.
548
00:41:38,640 --> 00:41:40,278
Uh, l can't remember what he does next.
549
00:41:40,640 --> 00:41:41,993
(Door buzzer)
550
00:41:42,960 --> 00:41:45,997
What you need, Monsieur Cloade,
is a witness who is independent,
551
00:41:46,560 --> 00:41:49,518
who has no connection with the family,
who knew Robert Underhay,
552
00:41:50,080 --> 00:41:53,595
and can point to the dead man and say, ''Yes,
that is Robert Underhay,'' or ''Non, that is not,''
553
00:41:54,200 --> 00:41:56,111
and you will have, without doubt, the truth.
554
00:41:56,520 --> 00:41:59,557
Obviously, but where are we going to find
such a convenient individual?
555
00:42:00,120 --> 00:42:02,350
Monsieur Cloade, have you not engaged
556
00:42:02,350 --> 00:42:03,999
the services of the greatest
detective in the world?
557
00:42:07,040 --> 00:42:09,793
Viens! Come and meet your starwitness.
558
00:42:13,640 --> 00:42:15,358
Major Porter, greetings.
559
00:42:15,720 --> 00:42:20,430
l...uh...don't suppose you've got a smoke,
Monsieur Poirot?
560
00:42:21,200 --> 00:42:22,918
l seem to have run myself dry.
561
00:42:25,120 --> 00:42:28,192
- But of course.
- Oh, most kind. Mm.
562
00:42:29,480 --> 00:42:33,234
Lynn, don't you see? lf this Porter character
identifies the dead man as Rosaleen's husband
563
00:42:33,920 --> 00:42:37,629
he was still her husband when she embarked on
a bigamous and unlawful marriage to Gordon.
564
00:42:38,280 --> 00:42:41,238
-That means Gordon's original will still stands.
- Uh...
565
00:42:41,760 --> 00:42:45,230
Yes, exactly!And that means quartershare
of the entire estate to Jeremy,
566
00:42:45,840 --> 00:42:48,798
quarter to Kathy, quarter to your mother,
and a quarter to me.
567
00:42:49,320 --> 00:42:53,632
lf we all work to ginger up proceedings, we could
have the money in our pockets by next year.
568
00:42:54,360 --> 00:42:57,352
l won't have you pig it, Lynn.
You had enough of that in Africa.
569
00:42:59,160 --> 00:43:01,469
ln fact, l reckon
l've had enough of it here, too.
570
00:43:01,920 --> 00:43:03,956
- What will they do?
- Who?
571
00:43:04,360 --> 00:43:06,032
Rosaleen and David.
572
00:43:16,760 --> 00:43:18,478
(Sighs) You're a good woman, Lynn.
573
00:43:19,640 --> 00:43:21,312
You won't gloat in victory.
574
00:43:22,560 --> 00:43:24,198
l've a great deal to learn from you.
575
00:43:27,600 --> 00:43:31,673
Personally, l think Hunter's going to swing.
God, l'd pay good money to see him kick.
576
00:43:34,320 --> 00:43:35,719
Lynn.
577
00:43:36,080 --> 00:43:37,672
Lynn!
578
00:43:52,920 --> 00:43:54,592
l didn't do it.
579
00:43:57,560 --> 00:43:59,391
We both know l can make you believe that.
580
00:44:01,840 --> 00:44:03,558
But l want you to believe it freely.
581
00:44:06,120 --> 00:44:07,758
Because it's true.
582
00:44:11,000 --> 00:44:13,753
l can't believe l've had to come back
to this bloody place.
583
00:44:15,080 --> 00:44:16,798
There has to be an inquest, Rosaleen.
584
00:44:18,840 --> 00:44:20,558
lt's only one day.
585
00:44:22,160 --> 00:44:24,674
lt'll all come out... about me.
586
00:44:26,720 --> 00:44:28,438
Nothing will come out.
587
00:44:29,600 --> 00:44:33,752
Because nothing will come out of here
that has not come out of here.
588
00:44:36,800 --> 00:44:38,836
And that is how all shall be well.
589
00:44:45,200 --> 00:44:48,670
Now come...l have something for you.
590
00:45:08,040 --> 00:45:09,996
Thanking you, thanking you.
591
00:45:11,600 --> 00:45:12,635
Next.
592
00:45:12,960 --> 00:45:14,916
Call...David Hunter.
593
00:45:16,840 --> 00:45:18,558
(Bangs gavel)
594
00:45:35,240 --> 00:45:38,471
Mr Hunter
you received a letter from the deceased
595
00:45:39,080 --> 00:45:41,913
summoning you to the public house, The Stag?
596
00:45:44,080 --> 00:45:45,513
Yes.
597
00:45:46,720 --> 00:45:48,950
- Do you still have the letter?
- No.
598
00:45:50,560 --> 00:45:53,199
l can't see the point
in saving unsolicited messages, can you?
599
00:45:53,680 --> 00:45:58,117
Do you suppose it's sensible for a man
in your position to adopt such an insolent tone?
600
00:45:58,840 --> 00:46:00,558
What do you mean, my position?
601
00:46:00,920 --> 00:46:02,592
l've never had a position in my life.
602
00:46:03,000 --> 00:46:04,319
(Murmuring)
603
00:46:06,000 --> 00:46:08,070
This is very ill-advised, Mr Hunter.
604
00:46:08,520 --> 00:46:11,830
We are trying to establish the cause of death
of a person to whom you...
605
00:46:12,440 --> 00:46:14,396
Precisely, and you've already done that.
606
00:46:14,760 --> 00:46:16,557
Heavy object, skull, bonk.
607
00:46:16,960 --> 00:46:19,315
The man, whoever he was, is dead.
Somebody killed him.
608
00:46:19,760 --> 00:46:23,150
But you have no mandate to speculate
on the matter, no authority to harass witnesses.
609
00:46:23,760 --> 00:46:25,557
You're a doctor on expenses.
610
00:46:25,960 --> 00:46:27,916
(Murmuring)
611
00:46:31,120 --> 00:46:35,636
But since you are clearly so fascinated by the
lives of people more interesting than yourself,
612
00:46:36,440 --> 00:46:37,793
l shall enlighten you.
613
00:46:38,160 --> 00:46:41,755
While murder was being committed
in The Stag...l was elsewhere.
614
00:46:43,200 --> 00:46:44,918
And that can be vouched forby a lady.
615
00:46:47,160 --> 00:46:49,549
Does this lady have a name?
616
00:46:51,760 --> 00:46:54,479
Obviously.
But you're not going to hear it from me.
617
00:47:00,280 --> 00:47:01,713
Call Major Porter.
618
00:47:11,320 --> 00:47:15,791
Major, is it correct you have been taken
under supervision to view the body?
619
00:47:16,560 --> 00:47:17,595
Yes, sir.
620
00:47:17,920 --> 00:47:20,354
And were you able to identify the man you saw?
621
00:47:20,800 --> 00:47:24,270
- l was indeed, sir.
- You sound very certain, Major.
622
00:47:24,920 --> 00:47:26,592
Absolutely no question about it, sir.
623
00:47:27,600 --> 00:47:30,751
-The man l saw was Bobby Underhay.
- (Softly) Yes!
624
00:47:36,440 --> 00:47:41,116
Now, Mrs Cloade, Major Porter has identified
the deceased as Robert Underhay,
625
00:47:41,920 --> 00:47:44,150
''absolutely no question about it. ''
626
00:47:45,680 --> 00:47:48,638
- What do you say to that?
- l say the Major is mistaken.
627
00:47:49,160 --> 00:47:50,593
(Murmuring)
628
00:47:50,960 --> 00:47:52,552
But he is adamant.
629
00:47:52,920 --> 00:47:56,276
He served with Underhay in Mombasa.
He messed with him, paraded with him...
630
00:47:56,920 --> 00:48:01,311
lf the Majorwas a close friend of my husband's,
then why did Robert never introduce him to me?
631
00:48:08,160 --> 00:48:12,039
Every morning for two years,
l watched Robert Underhay take a bath.
632
00:48:14,000 --> 00:48:16,719
l listened to him sing
Your Baby's Gone Down the Plughole.
633
00:48:18,520 --> 00:48:20,158
l slept beside him in his bed.
634
00:48:21,280 --> 00:48:22,952
Did Major Porter do these things?
635
00:48:25,360 --> 00:48:27,078
l loved Robert.
636
00:48:28,160 --> 00:48:29,878
l knew him.
637
00:48:31,200 --> 00:48:33,156
He died. lt was awful.
638
00:48:35,280 --> 00:48:38,636
lt is beyond madness to suggest
that he has somehow been resurrected
639
00:48:39,200 --> 00:48:42,829
and brought from Africa to Warmsley Vale
and that l should not know him.
640
00:48:43,480 --> 00:48:45,118
(Murmuring)
641
00:48:51,280 --> 00:48:52,838
Pluckygirl, Rosaleen.
642
00:48:53,160 --> 00:48:56,038
On top of everything,
she's been getting telephone calls.
643
00:48:56,560 --> 00:49:00,109
Usual filth. Someone doing a voice.
There's nothing we can do about it.
644
00:49:00,720 --> 00:49:04,076
Superintendent, lf you please to help me
with the English idiomatic.
645
00:49:04,640 --> 00:49:07,996
When Monsieur Hunter professes himself
to have no position,
646
00:49:08,600 --> 00:49:11,717
does that mean he considers himself
to be a gentleman of leisure?
647
00:49:12,280 --> 00:49:13,395
Probably.
648
00:49:13,640 --> 00:49:15,437
Though by trade he's a road builder.
649
00:49:15,800 --> 00:49:18,792
- Monsieur Hunter, he is a nawy?
- No, no. Engineer.
650
00:49:20,000 --> 00:49:24,198
Least he was till little sis hit the jackpot.
Tunnels through mountains, that sort ofthing.
651
00:49:24,920 --> 00:49:28,151
- He's an expert.
- Now that is information that is most intriguing.
652
00:49:28,720 --> 00:49:32,998
Whatever he is, he's up the creek if this lady
doesn't pipe up on his behalf, and sharpish.
653
00:49:33,680 --> 00:49:36,240
Because l'm going to have him...
and he's going to hang.
654
00:49:38,040 --> 00:49:40,508
- Humbug?
- Er...non.
655
00:49:44,240 --> 00:49:45,514
(Church bells peal)
656
00:49:45,800 --> 00:49:48,997
VlCAR: Nice to see you.
And you. Thank you. Great service.
657
00:49:51,480 --> 00:49:54,392
- Monsieur? Sorry, have you got a moment?
- Oui.
658
00:49:54,960 --> 00:49:58,714
Bit off accosting you like this among the graves.
l'm not entirely sure where we go from here.
659
00:49:59,360 --> 00:50:03,194
l asked you to find Underhay and as far as l'm
con...well, we're all concerned, you found him.
660
00:50:03,840 --> 00:50:06,195
- Oui.
- What remains now is to prove the fact in court.
661
00:50:06,640 --> 00:50:10,155
Rowley's worried, monsieur, that the money
being used to retain your services
662
00:50:10,760 --> 00:50:13,558
- should now be spent on barristers.
-Ah! Eh bien.
663
00:50:15,160 --> 00:50:17,879
Poirot, he waives his fees.
lt is my wedding present.
664
00:50:18,360 --> 00:50:20,078
That is so kind, monsieur.
665
00:50:20,440 --> 00:50:22,431
lsn't it, darling? So generous. Thank you.
666
00:50:22,840 --> 00:50:25,434
Monsieur Poirot
always knows what it is people need,
667
00:50:25,920 --> 00:50:27,478
even if they don't know it themselves.
668
00:50:27,800 --> 00:50:30,997
Well, in my experience, mademoiselle,
people always know,
669
00:50:31,600 --> 00:50:33,511
but are sometimes reluctant to admit it.
670
00:50:39,440 --> 00:50:41,112
Excusez-moi.
671
00:50:46,440 --> 00:50:48,112
(Rosaleen sniffs tearfully)
672
00:50:48,480 --> 00:50:52,234
Do you know when the priest he is buried,
he is always facing his parishioners?
673
00:50:52,920 --> 00:50:54,433
Oui.
674
00:50:54,760 --> 00:50:58,514
Because when the Day of Judgement
it comes, and the dead they all arise,
675
00:51:00,160 --> 00:51:03,869
he can greet them and lead them
through the gates ofParadise.
676
00:51:04,520 --> 00:51:07,114
(Chuckles) lt is a beautiful idea, hm?
677
00:51:08,280 --> 00:51:09,918
He shan't be leading me.
678
00:51:10,960 --> 00:51:12,598
You must not say that, ma chère.
679
00:51:13,000 --> 00:51:14,956
Despair is a sin.
680
00:51:16,160 --> 00:51:19,038
- l'm cut off from the mercy of God.
- No, no, no, no, no.
681
00:51:19,600 --> 00:51:21,795
Nobody is cut off from the mercy of God.
682
00:51:23,160 --> 00:51:24,559
Ever.
683
00:51:25,840 --> 00:51:27,751
- l try to pray...
- Hm.
684
00:51:28,840 --> 00:51:30,558
..and it feels like...
685
00:51:31,960 --> 00:51:33,393
..l'm going to choke.
686
00:51:35,280 --> 00:51:36,998
God is patient.
687
00:51:37,320 --> 00:51:40,073
l'm just a simple farm girl.
l never wanted any of this.
688
00:51:41,480 --> 00:51:43,118
Holy Mother and all the Saints, sir.
689
00:51:45,760 --> 00:51:47,591
But l'm a wicked bitch. (Sobs)
690
00:51:50,720 --> 00:51:52,312
-You have told a lie?
- (Sobs)
691
00:51:52,640 --> 00:51:54,437
- The man you saw was Robert Underhay?
- No!
692
00:51:54,800 --> 00:51:56,438
-And your brother, he killed him?
- No!
693
00:51:56,760 --> 00:51:58,478
That is what the police believe.
694
00:52:03,440 --> 00:52:05,112
l am not the enemy, madame.
695
00:52:06,480 --> 00:52:09,313
And l believe l can help you...
lf you will allow me.
696
00:52:14,800 --> 00:52:17,268
l... lt's David.
697
00:52:20,120 --> 00:52:22,076
l need...l need David.
698
00:52:27,480 --> 00:52:29,072
(Low conversation)
699
00:52:30,840 --> 00:52:32,956
- David.
- My God, look at you.
700
00:52:34,160 --> 00:52:35,798
Church must have been a riot.
701
00:52:36,160 --> 00:52:41,029
Oh, um...the constable and l
have become...somewhat attached.
702
00:52:41,800 --> 00:52:43,313
Come on, Mr Hunter.
703
00:52:44,280 --> 00:52:45,633
No!
704
00:52:47,240 --> 00:52:48,958
David, l need this to stop now.
705
00:52:51,120 --> 00:52:53,475
- David, please.
- lt's only just started.
706
00:52:53,960 --> 00:52:55,439
Constable.
707
00:52:56,440 --> 00:52:58,112
(David chuckles)
708
00:53:09,160 --> 00:53:10,878
Monsieur, l hoped that you'd come.
709
00:53:11,200 --> 00:53:13,509
l wanted to talk to you earlier...
but l couldn't.
710
00:53:14,000 --> 00:53:16,309
Oui. l noticed at the church
you were not happy.
711
00:53:16,760 --> 00:53:20,036
l've changed, monsieur,
and l don't quite know how to cope.
712
00:53:20,640 --> 00:53:22,915
Non, mademoiselle
you have not changed at all.
713
00:53:23,360 --> 00:53:26,238
You went toAfrica because you wanted
to get away from England, uh?
714
00:53:26,760 --> 00:53:28,398
Because what was England to you?
715
00:53:28,720 --> 00:53:31,792
Your school that was cold, the food
was grey, the climate was dismal.
716
00:53:32,320 --> 00:53:34,038
- All of that.
- Non.
717
00:53:34,360 --> 00:53:38,319
You left England because you wanted to escape
from Rowley Cloade.And you still do.
718
00:53:40,080 --> 00:53:42,116
- You've been talking to David.
- Non.
719
00:53:42,560 --> 00:53:44,198
But you have.
720
00:53:45,440 --> 00:53:47,112
He spoke of you in court, did he not?
721
00:53:49,640 --> 00:53:52,757
- You're a devil at knowing things, monsieur.
- That is my métier.
722
00:53:53,320 --> 00:53:57,074
We talked for...what, a couple of minutes.
723
00:53:59,040 --> 00:54:01,156
Here, in this garden.
724
00:54:02,760 --> 00:54:04,398
l thought...
725
00:54:04,720 --> 00:54:07,917
this man...l need him.
726
00:54:10,240 --> 00:54:13,630
Even if he beat me
l would kiss his hands and love him.
727
00:54:18,320 --> 00:54:20,914
And David Hunter has placed his life
at your disposal.
728
00:54:21,440 --> 00:54:23,078
Do you know why?
729
00:54:24,120 --> 00:54:25,712
To force your hand.
730
00:54:26,080 --> 00:54:29,038
For to save him from the gallows
you must stand up and say,
731
00:54:29,600 --> 00:54:31,238
'Yes, it was l.
732
00:54:32,800 --> 00:54:35,109
l was with him at that time.''
733
00:54:35,600 --> 00:54:37,556
And Rowley Cloade, he will discard you.
734
00:54:37,960 --> 00:54:40,918
David's trying to protect me
from a loveless marriage.
735
00:54:41,480 --> 00:54:45,109
Oh, perhaps. But perhaps he plays with you
the games most dangerous and cruel.
736
00:54:45,760 --> 00:54:50,834
But he's made you his alibi and...
you must stand up.
737
00:55:00,200 --> 00:55:02,350
- (Snores)
- l say?
738
00:55:03,640 --> 00:55:04,914
Madame?
739
00:55:05,200 --> 00:55:07,475
How was church? We don't go, of course.
740
00:55:07,920 --> 00:55:12,471
Lionel's an atheist and l converse regularly with
Joseph of Arimathea, so l really have no need.
741
00:55:14,240 --> 00:55:15,389
Sit.
742
00:55:16,320 --> 00:55:19,118
- Let me see your eyes.
- But, madame, l do not wish to disturb...
743
00:55:19,640 --> 00:55:21,870
- Oh, he's always nodding off.
- (Lionel snores)
744
00:55:22,960 --> 00:55:24,154
Mm.
745
00:55:25,160 --> 00:55:29,278
You have a lot of unresolved indigo in your aura.
746
00:55:31,480 --> 00:55:33,630
-Yes, l know. lt is a problem.
- (Lionel snorts)
747
00:55:35,760 --> 00:55:37,113
Right.
748
00:55:38,520 --> 00:55:39,999
How can l help you?
749
00:55:40,320 --> 00:55:42,038
See? Never very far away.
750
00:55:43,160 --> 00:55:44,798
Er, monsieur le docteur
751
00:55:45,160 --> 00:55:50,075
could you tell to me if the medical aspects
of this case are entirely satisfactory?
752
00:55:52,560 --> 00:55:53,709
- Kathy?
- Hm?
753
00:55:54,040 --> 00:55:55,678
- Shove off.
- Righto.
754
00:55:56,080 --> 00:56:00,232
Can't be in the room when he discusses blood
and horrors. l'll go and powder my...you know.
755
00:56:03,320 --> 00:56:05,914
- You don't suffer from your bowels?
- Mercifully, non.
756
00:56:07,040 --> 00:56:09,474
Sound constitution and a clear conscience.
757
00:56:10,640 --> 00:56:13,598
l'll tell you what's wrong
with the medical aspects of this case, Poirot.
758
00:56:14,160 --> 00:56:17,072
The murder weapon is not what killed him.
759
00:56:18,440 --> 00:56:20,396
Smothered in gore and blood and hair.
760
00:56:20,800 --> 00:56:21,869
But...
761
00:56:22,160 --> 00:56:23,513
lt is the wrong shape.
762
00:56:24,520 --> 00:56:25,794
Clever you.
763
00:56:26,840 --> 00:56:30,150
Monsieur le doctor where were you
at the hour of the murder?
764
00:56:33,040 --> 00:56:34,473
Here.
765
00:56:34,800 --> 00:56:38,475
l was called out to Cecily Leadbetter- which
means having to listen to her rant for an hour.
766
00:56:39,120 --> 00:56:40,633
- But she pays well.
- (Snores)
767
00:56:41,000 --> 00:56:43,355
Check if you like, wake her up.
But you'll need your tin hat.
768
00:56:43,800 --> 00:56:45,518
lf you please to excuse me, Doctor.
769
00:56:46,800 --> 00:56:49,519
Oh...just one thing.
770
00:56:51,160 --> 00:56:52,878
Madame Rosaleen Cloade.
771
00:56:53,200 --> 00:56:56,078
- What about her?
- l think she is not well.
772
00:56:56,640 --> 00:57:00,315
Be kind enough to call upon her,
and send to me the bill?
773
00:57:01,000 --> 00:57:02,194
Of course.
774
00:57:07,120 --> 00:57:09,793
The murder weapon
is not what killed him.
775
00:57:11,160 --> 00:57:12,878
lt is the wrong shape.
776
00:57:56,680 --> 00:57:59,433
Not so fast, sir.
777
00:57:59,960 --> 00:58:01,279
Madame.
778
00:58:01,640 --> 00:58:04,029
- l know jolly well what you are, sir.
- Oui.
779
00:58:04,520 --> 00:58:06,715
You're a pimp, sir. That's what you are.
780
00:58:07,800 --> 00:58:09,916
l've seen the floozies...traipsing.
781
00:58:10,320 --> 00:58:11,469
Floozy?
782
00:58:11,720 --> 00:58:14,280
Up and down the stairs
the night that idiot was killed.
783
00:58:14,760 --> 00:58:19,834
l saw that vinegar-faced doxy
with her hair tied up in an orange scarf.
784
00:58:20,640 --> 00:58:22,756
Oh, l know your game, sir.
785
00:58:23,160 --> 00:58:26,470
This woman in the scarf, madame.
She was up the stairs or down?
786
00:58:27,080 --> 00:58:32,393
She was scuttling down, having leeched the
vital juices from your customer in number three.
787
00:58:33,240 --> 00:58:34,798
- Enoch Arden?
-What?
788
00:58:35,160 --> 00:58:38,311
- Did you report this observation to the police?
-The police? Where?
789
00:58:38,920 --> 00:58:41,832
You direct them to me.
l'll make the stinkers hop.
790
00:58:42,360 --> 00:58:44,999
What you make hop, Madame Leadbetter,
are the little grey cells.
791
00:58:46,240 --> 00:58:47,958
and they speak to Poirot.
792
00:59:01,160 --> 00:59:02,434
Allô?
793
00:59:03,360 --> 00:59:05,078
lt is l, Poirot!
794
00:59:12,200 --> 00:59:13,918
(Distant voices)
795
00:59:24,600 --> 00:59:25,476
Merci.
796
00:59:25,720 --> 00:59:28,188
Are we really under suspicion
for bludgeoning a man to death?
797
00:59:28,640 --> 00:59:29,629
l call it a bit thick.
798
00:59:29,920 --> 00:59:33,435
l mean, if it were Underhay,
we would have prostrated ourselves at his feet.
799
00:59:34,080 --> 00:59:36,435
- He'd have been our saviour.
- Well, yes, indeed.
800
00:59:37,560 --> 00:59:40,632
The position most desirable
for the dedicated blackmailer, non?
801
00:59:42,320 --> 00:59:46,074
Mesdames, there is strong evidence
that the murderer may have been a woman.
802
00:59:46,680 --> 00:59:49,069
You are not obliged to tell to Poirot anything,
but...
803
00:59:49,560 --> 00:59:52,711
it may spare you the less delicate intrusions
of the police.
804
00:59:56,480 --> 00:59:59,631
Very well. Fine. l was here, with Adela, playing...
805
01:00:01,080 --> 01:00:02,593
- Hangman.
-..hangman.
806
01:00:05,040 --> 01:00:07,349
Well, there you are, you see.
That was not so painful, uh?
807
01:00:08,840 --> 01:00:10,068
Alors.
808
01:00:10,360 --> 01:00:14,956
Oui. Poirot, he must fly. Would you please tell to
your daughterthat l'm sorry to have missed her?
809
01:00:15,680 --> 01:00:17,591
And one thing before l go.
810
01:00:18,000 --> 01:00:21,595
The last word that hanged the man,
what was it?
811
01:00:24,040 --> 01:00:25,234
Adze.
812
01:00:26,640 --> 01:00:29,393
lt's a sort of...tool.
813
01:00:31,800 --> 01:00:33,518
Oh, yes, of course.
814
01:00:33,840 --> 01:00:35,592
Across between a hammer and an axe.
815
01:00:39,280 --> 01:00:40,713
Au revoir.
816
01:00:52,720 --> 01:00:55,712
-Anything l can help you with, Major?
- No, thank you, Gerald.
817
01:00:56,240 --> 01:00:58,151
-That's what l ordered.
- Sir.
818
01:01:33,640 --> 01:01:35,278
Bit of news.
819
01:01:39,680 --> 01:01:43,639
Bit of a blow for the Cloades. Have to find
someone else to identify Underhay to the judge.
820
01:01:44,280 --> 01:01:45,679
(Gunshot)
821
01:01:46,040 --> 01:01:48,600
Punctilious in life
and yet so indiscreet in death.
822
01:01:49,120 --> 01:01:50,758
And why not leave to me a message?
823
01:01:51,160 --> 01:01:53,799
There is a message.
But it's not addressed to you.
824
01:01:57,560 --> 01:01:59,198
''Dear Gerald'' - club servant -
825
01:02:00,640 --> 01:02:04,155
''Sorry to cause you extra bother.
Have a drink with me. Chin-chin.''
826
01:02:04,760 --> 01:02:06,557
With the note was a hundred quid.
827
01:02:07,640 --> 01:02:10,200
Even under the circumstances,
that's a big drink.
828
01:02:19,120 --> 01:02:22,430
l'm sorry to have kept you waiting, monsieur.
Jeremy isn't here, l'm afraid.
829
01:02:23,040 --> 01:02:25,315
But Poirot he has come to see you,
Madame Cloade.
830
01:02:25,760 --> 01:02:28,672
Oui, he has some information
that you might find distressing.
831
01:02:29,840 --> 01:02:30,511
Oh?
832
01:02:30,720 --> 01:02:34,269
Were it not that you are already, l think,
in possession of the facts.
833
01:02:39,480 --> 01:02:41,118
-Your brother, madame?
- Charles?
834
01:02:41,480 --> 01:02:42,117
Oui.
835
01:02:43,320 --> 01:02:44,673
Alas, he is dead.
836
01:02:47,120 --> 01:02:49,714
Oh, that is bad news.
When did you discover that?
837
01:02:50,200 --> 01:02:52,350
l discover it with certainty
even now as we speak.
838
01:02:52,760 --> 01:02:55,433
But you have endured this knowledge
for many days, non?
839
01:03:04,160 --> 01:03:06,754
Damned if l'm going to cry
in front of a stranger.
840
01:03:08,800 --> 01:03:11,394
You're itching to tell us how you know this.
You might as well.
841
01:03:11,840 --> 01:03:13,558
Poirot, he sees things, madame.
842
01:03:13,920 --> 01:03:15,592
lt is a habit that he cannot change.
843
01:03:15,960 --> 01:03:18,872
No, it seemed probable
that a member of the family Cloade
844
01:03:19,440 --> 01:03:21,829
conjured into being this Enoch Arden.
845
01:03:23,200 --> 01:03:26,158
The guess of Poirot
was that an actor had been instructed.
846
01:03:27,640 --> 01:03:31,076
But as he waited for you just now he looked
along the photographs of your family
847
01:03:31,640 --> 01:03:33,392
and he found a space-
848
01:03:33,760 --> 01:03:36,399
a space where a photograph
it has been removed.
849
01:03:45,680 --> 01:03:47,398
Charles. We were never close.
850
01:03:48,560 --> 01:03:51,279
But close enough to make him come running
to make the imposture, eh?
851
01:03:51,760 --> 01:03:54,320
-A charade that cost him his life.
- Money, monsieur.
852
01:03:54,800 --> 01:03:56,791
l dangled money.
Half my share of the inheritance.
853
01:03:57,200 --> 01:04:00,476
He came sprinting on the chance of that.
He was always a deeply venal man.
854
01:04:01,720 --> 01:04:03,438
But plenty of front.
855
01:04:03,760 --> 01:04:05,830
He'd buy a Bentley subject to a morning's trial
856
01:04:06,240 --> 01:04:08,913
and swan all over London
buying suits, paintings, wine.
857
01:04:09,440 --> 01:04:12,352
Nobody questions your cheques
when you arrive in a Bentley.
858
01:04:12,920 --> 01:04:15,480
Master of the swift and heartless
confidence trick.
859
01:04:18,520 --> 01:04:20,988
When Hunter ground my face into the dirt,
l thought,
860
01:04:21,480 --> 01:04:24,233
''Do you know what?
Charles is the man we need here.''
861
01:04:27,160 --> 01:04:28,878
l'm sorry that he's dead.
862
01:04:32,000 --> 01:04:33,592
And Major Porter, madame,
863
01:04:34,840 --> 01:04:36,558
does your sorrow extend to him?
864
01:04:36,920 --> 01:04:39,593
- What?
- This morning he killed himself.
865
01:04:40,120 --> 01:04:41,075
(Gasps)
866
01:04:41,320 --> 01:04:44,118
He left the entirety of his bribe
to a servant that he barely knew.
867
01:04:44,640 --> 01:04:47,916
lt was the action of a man in utter despair
at his own faiblesse and corruptibility.
868
01:04:48,520 --> 01:04:49,714
- What bribe?
- Oh, madame
869
01:04:50,040 --> 01:04:54,591
did you not bribe Major Porter to identifyfy your
dead brother as Robert Underhay for £100?
870
01:04:55,320 --> 01:04:57,788
- l did not.
- What did you think when he made the claim?
871
01:04:58,240 --> 01:05:02,313
A rank lie that he could not bear to face
having to repeat in a criminal court.
872
01:05:08,600 --> 01:05:11,831
To be absolutely honest, monsieur,
nothing surprises me any more.
873
01:05:14,120 --> 01:05:15,758
The world has gone mad.
874
01:05:19,600 --> 01:05:20,715
(Gasps softly)
875
01:05:22,640 --> 01:05:24,312
(Toots horn)
876
01:05:28,560 --> 01:05:30,630
Ha-ha-ha-ha! Made you jump, eh?
877
01:05:31,080 --> 01:05:33,594
- Oui.
-Think of it as a test for your heart. No charge.
878
01:05:34,120 --> 01:05:36,554
Rosaleen...on the other hand.
879
01:05:39,680 --> 01:05:42,558
- How did you find her?
- Um, run down.
880
01:05:43,120 --> 01:05:44,599
- Under the weather.
-Ah.
881
01:05:44,960 --> 01:05:47,713
Nothing that can't be patched up
with a few vitamin supplements.
882
01:05:48,200 --> 01:05:50,395
These l have furnished.
883
01:05:50,800 --> 01:05:55,635
You know, effectively, what's wrong with her
is shell shock...from the blast.
884
01:05:56,480 --> 01:05:59,358
Living with that bloody wretched brother
doesn't help, of course,
885
01:05:59,920 --> 01:06:02,673
but there again, that's beyond my remit.
886
01:06:03,160 --> 01:06:04,878
My terms are 30 days.
887
01:06:05,200 --> 01:06:07,191
Comment? Ah! La douloureuse, oui.
888
01:06:08,360 --> 01:06:11,318
The tragic moment when one must pay
forwhat one has consumed.
889
01:06:19,240 --> 01:06:21,549
And we've all of us been
perfectly bloody to her.
890
01:06:22,000 --> 01:06:24,958
Simpering to her face in the hope
that she'll come across with the cash
891
01:06:25,520 --> 01:06:28,717
and then sniggering up our sleeves
at the way she talks, the way she dresses...
892
01:06:29,280 --> 01:06:31,794
But your statement
may have saved the life of her brother.
893
01:06:32,280 --> 01:06:35,033
That is not sniggering up the sleeve.
That is courage.
894
01:06:36,360 --> 01:06:39,113
But Monsieur Rowley,
what is his view of your admission?
895
01:06:41,560 --> 01:06:43,152
- He doesn't know.
-Ah.
896
01:06:43,520 --> 01:06:44,839
Yet.
897
01:06:46,120 --> 01:06:47,758
l wanted to talk to David first.
898
01:06:48,760 --> 01:06:50,876
That's why l came, l know he's been released.
899
01:06:51,280 --> 01:06:52,998
(Woman screams)
900
01:06:56,840 --> 01:06:58,956
- What is it?
- Non, non, non, mademoiselle!
901
01:06:59,360 --> 01:07:01,351
Mademoiselle, please. Let Poirot.
902
01:07:05,440 --> 01:07:07,112
Trop tard, trop tard.
903
01:07:09,440 --> 01:07:13,115
Not too late. She's breathing.
Get sal volatile and call an ambulance!
904
01:07:13,760 --> 01:07:15,591
Smelling salts.Ambulance. Now!
905
01:07:17,440 --> 01:07:19,112
- Help me get her up on the bed.
- Oui.
906
01:07:30,000 --> 01:07:32,594
Get rid of that and get cold water
and towels. Do it now.
907
01:07:37,120 --> 01:07:40,430
Sorry, but in the bush one has to get
a bit shouty to make things happen.
908
01:07:41,040 --> 01:07:42,837
Non, you are magnificent.
909
01:07:46,240 --> 01:07:47,673
May l?
910
01:07:49,640 --> 01:07:52,108
- Madame? You will permit Poirot?
- (Moans softly)
911
01:07:55,160 --> 01:07:57,116
l don't know why that keeps happening.
912
01:07:57,520 --> 01:08:00,557
lt is like the bilious attack. lt is the result
of ingesting too much morphine.
913
01:08:01,120 --> 01:08:02,951
Even for a hardened addict
like Madame Cloade
914
01:08:03,320 --> 01:08:05,709
the dose was most substantial
and designed to kill her.
915
01:08:12,320 --> 01:08:13,799
Voilà. 15 to 20 ampoules.
916
01:08:14,160 --> 01:08:15,878
Certainement, she should have died.
917
01:08:16,280 --> 01:08:17,998
But she did not. Why?
918
01:08:20,200 --> 01:08:21,918
(Footsteps)
919
01:08:23,680 --> 01:08:25,318
Oh, now, here's a very pretty scene.
920
01:08:25,720 --> 01:08:27,995
- David...
- Don't speak to me! Don't look at me!
921
01:08:28,400 --> 01:08:31,790
l never asked anything of you.
Your running to the police earns you nothing.
922
01:08:34,280 --> 01:08:37,158
Do l have you to thank, Poirot,
for saving my sister's life?
923
01:08:37,720 --> 01:08:41,030
Tell me, did you actually catch the
Marchmont woman in the act? Poisoning her?
924
01:08:41,600 --> 01:08:44,797
The only act, monsieur, it is yours.
You are the source of poisons here.
925
01:08:45,360 --> 01:08:48,796
l regulate the amount of opiate Rosaleen takes.
l've done so ever since the blast.
926
01:08:49,360 --> 01:08:52,591
Wherever we go, the filthy stuff
is kept under lock and bloody key!
927
01:08:53,160 --> 01:08:54,878
Not today, monsieur!
928
01:08:55,880 --> 01:08:56,551
Non!
929
01:08:59,720 --> 01:09:02,757
Your sister, she wished to kill herself.
Who enabled her to try?
930
01:09:10,120 --> 01:09:12,076
Get that woman to step away from my sister.
931
01:09:15,080 --> 01:09:16,752
l want Rosaleen.
932
01:09:21,000 --> 01:09:22,319
Mademoiselle.
933
01:10:06,440 --> 01:10:08,112
Desecration, Lynn.
934
01:10:09,520 --> 01:10:12,717
Everything l draw close, l defile...
935
01:10:16,360 --> 01:10:18,078
-..make foul.
- Ssh.
936
01:10:20,720 --> 01:10:22,358
Ssh.
937
01:10:50,760 --> 01:10:54,992
One attempted suicide. One successful suicide.
One ordinary decent murder.
938
01:10:56,800 --> 01:10:58,438
l don't understand any ofit.
939
01:10:59,800 --> 01:11:01,438
(Knock at door)
Mr Poirot?
940
01:11:01,840 --> 01:11:04,274
- Oui?
- From Scotland Yard, sir.
941
01:11:06,600 --> 01:11:07,953
Merci.
942
01:11:11,320 --> 01:11:14,118
How l dread the answer
that is contained in this envelope.
943
01:11:15,680 --> 01:11:17,238
lf it is ''no''...
944
01:11:18,520 --> 01:11:21,512
..then Poirot has mistaken this case
from the very beginning.
945
01:11:22,080 --> 01:11:23,752
But if it is ''yes''...
946
01:11:35,200 --> 01:11:36,758
(Sighs)
947
01:11:37,120 --> 01:11:38,792
Poirot, tres imbécile.
948
01:11:39,920 --> 01:11:41,911
You ordered the newspapers, you read them.
949
01:11:43,120 --> 01:11:47,989
You should whip yourself around the town...
for not asking this question before.
950
01:11:51,120 --> 01:11:53,350
The answer it is ''yes''.
951
01:11:54,840 --> 01:11:58,196
- You know who's done our murder?
- There is no murder at Warmsley Vale.
952
01:11:59,960 --> 01:12:02,428
But it is a place that harbours one
who is guilty
953
01:12:02,960 --> 01:12:06,919
of the most cynical, merciless, abominable
slaughter of many blameless people.
954
01:12:07,560 --> 01:12:09,039
Many.
955
01:12:10,840 --> 01:12:12,478
The carapace is torn away, mon ami.
956
01:12:14,920 --> 01:12:17,593
And the evil...it is disclosed.
957
01:12:27,800 --> 01:12:29,233
Rowley.
958
01:12:33,920 --> 01:12:35,558
You've been crying.
959
01:12:35,960 --> 01:12:37,712
l shall probably cry again in a minute.
960
01:12:39,760 --> 01:12:41,398
ls this a good place to talk?
961
01:12:42,400 --> 01:12:45,756
- Or shall we go inside?
- No, here's good. ln the shit.
962
01:12:58,000 --> 01:13:00,355
l can't marry you, Rowley.
963
01:13:02,520 --> 01:13:04,192
You know that, don't you?
964
01:13:07,000 --> 01:13:08,513
lt's a relief, isn't it?
965
01:13:09,520 --> 01:13:10,919
What does that mean?
966
01:13:11,240 --> 01:13:14,471
- We've each been waiting for the other to say...
- l asked you a question!
967
01:13:17,160 --> 01:13:20,072
lt means, Rowley,
that you and l are not suited to each other,
968
01:13:20,600 --> 01:13:23,319
and to pretend otherwise
would be to condemn ourselves.
969
01:13:24,920 --> 01:13:27,957
So who am l suited to?
l'd be fascinated to know.
970
01:13:28,480 --> 01:13:31,870
Somebody who properly appreciates
what you're trying to achieve here.
971
01:13:33,160 --> 01:13:34,354
Someone for whom...
972
01:13:40,040 --> 01:13:41,598
..it is enough.
973
01:13:44,760 --> 01:13:48,116
l see. So we've established
that l am not enough for Lynn Marchmont.
974
01:13:48,760 --> 01:13:50,876
- Don't do this, Rowley.
- Don't tell me what to do!
975
01:13:51,280 --> 01:13:52,998
You have no authority over me now!
976
01:13:55,720 --> 01:13:58,234
So the question is...who is enough for her?
977
01:14:00,520 --> 01:14:02,192
Who is the lucky lad?
978
01:14:06,840 --> 01:14:07,955
David.
979
01:14:08,200 --> 01:14:09,519
Hm.
980
01:14:13,840 --> 01:14:14,989
l love him.
981
01:14:22,160 --> 01:14:23,832
He loves me.
982
01:14:24,160 --> 01:14:27,038
l don't for a minute imagine
we'll be particularly happy together,
983
01:14:27,560 --> 01:14:29,835
but the funny thing is, l don't care.
984
01:14:31,920 --> 01:14:34,309
Love is bigger than happiness.
985
01:14:42,120 --> 01:14:43,792
You bitch!
986
01:14:44,160 --> 01:14:45,878
-You bloody bitch!
-Argh!
987
01:14:46,240 --> 01:14:49,471
''Love is bigger than happiness''?
Bloody, heartless bitch!
988
01:14:50,080 --> 01:14:52,640
He shan't have you, Lynn.
No, no. That wouldn't be right at all.
989
01:14:53,120 --> 01:14:55,680
- Please.
- l've killed two people for love of you.
990
01:14:56,160 --> 01:14:58,958
- What's David done? What's David done?
- Be careful!
991
01:14:59,440 --> 01:15:01,112
Monsieur Cloade!
992
01:15:03,920 --> 01:15:06,878
You will help the lady to her feet...
immédiatement!
993
01:15:10,160 --> 01:15:12,355
lt is time for Poirot to speak.
994
01:15:20,280 --> 01:15:22,999
The death of Rosaleen Cloade.
995
01:15:26,320 --> 01:15:28,959
Through whose mind
has this thought not crossed, uh?
996
01:15:30,360 --> 01:15:33,636
Could anything be more convenient
for the indigent family Cloade?
997
01:15:34,200 --> 01:15:37,237
- She's not dead, Poirot.
- Non, monsieur, she lives.
998
01:15:37,800 --> 01:15:41,634
But lf you could have killed her by wishing it,
she should have died a thousand times!
999
01:15:42,280 --> 01:15:43,998
And such dissembling.
1000
01:15:45,320 --> 01:15:46,958
Such mendacity.
1001
01:15:48,400 --> 01:15:50,118
You, madame!
1002
01:15:50,440 --> 01:15:53,910
With your great command
of the voices from the dead.
1003
01:15:54,520 --> 01:15:56,556
Voices that speak miraculously at seance.
1004
01:15:57,920 --> 01:15:59,512
Hatred like a sore.
1005
01:15:59,920 --> 01:16:02,036
Say your name. Say it!
1006
01:16:02,440 --> 01:16:04,715
You'd do it with a corpse!
1007
01:16:07,600 --> 01:16:09,272
Bloody little whore!
1008
01:16:09,680 --> 01:16:11,557
But your sister, she did not approve.
1009
01:16:11,960 --> 01:16:15,111
She tried to get you to desist,
but, oh, no, you could not.
1010
01:16:16,320 --> 01:16:18,311
On the night of the killing,
she found you again.
1011
01:16:18,760 --> 01:16:22,719
And knowing that you would be compromised,
she offered you the mutually convenient alibi
1012
01:16:23,360 --> 01:16:25,237
of the game of hangman.
1013
01:16:26,440 --> 01:16:27,759
Adze.
1014
01:16:30,240 --> 01:16:32,071
- Buggering lrish dwarf!
- Katherine.
1015
01:16:32,440 --> 01:16:36,399
- There's words for her. Snivelling slut bucket!
- Katherine!
1016
01:16:37,120 --> 01:16:38,917
- Frothing little frigger!
- Katherine!
1017
01:16:40,800 --> 01:16:42,756
- (Laughs nervously)
-That's enough.
1018
01:16:43,160 --> 01:16:44,195
Bien sur.
1019
01:16:44,480 --> 01:16:48,359
The good doctor- who, on the night of the
killing, attended to Madame Leadbetter.
1020
01:16:49,040 --> 01:16:51,713
For how long, Madame Leadbetter,
for one hour?
1021
01:16:52,200 --> 01:16:56,796
An hour? Ten minutes at the most.
Charged me for an hour, the sewer.
1022
01:16:57,520 --> 01:17:00,512
The physician, whose own
digestive system is crippled
1023
01:17:01,120 --> 01:17:05,113
by the colossal quantity of morphine
to which it is subjected every day. Bon sang!
1024
01:17:05,840 --> 01:17:07,910
No wonder this household
is in need of funds!
1025
01:17:09,200 --> 01:17:11,794
And then Poirot he sent you
to examine Rosaleen Cloade.
1026
01:17:12,280 --> 01:17:15,272
Et voilà! What you had suspected
since the day ofthe trial,
1027
01:17:15,840 --> 01:17:19,719
when you saw in her
your own symptoms of... intoxication.
1028
01:17:20,360 --> 01:17:21,679
lt was confirmed.
1029
01:17:22,000 --> 01:17:24,514
Good. Good.
1030
01:17:26,000 --> 01:17:27,399
A fellow addict...
1031
01:17:27,760 --> 01:17:30,558
with a treasure trove of morphine.
1032
01:17:31,120 --> 01:17:32,439
Good.
1033
01:17:33,440 --> 01:17:38,116
C'est marrant, eh, doctor, that your self-serving
theft actually saved the life of the patient?
1034
01:17:38,920 --> 01:17:44,517
for in her attempted suicide
she had consumed, what, 15, 20 ampoules?
1035
01:17:46,280 --> 01:17:48,316
But only a handful of these
contained the morphine
1036
01:17:48,760 --> 01:17:53,231
because the rest you had emptied most hastily
and refilled with the castor oil.
1037
01:17:55,720 --> 01:17:59,349
The vitamin supplement for which
you wish to charge Poirot 20 guineas, uh?
1038
01:18:00,000 --> 01:18:01,479
Monsieur!
1039
01:18:02,400 --> 01:18:07,030
l'm sorry, but you are damaging this family
by saying things that can never be unsaid.
1040
01:18:07,800 --> 01:18:09,438
lt has to stop!
1041
01:18:12,160 --> 01:18:15,197
l can't pretend that l never thought about
bumping off the widow.
1042
01:18:17,000 --> 01:18:18,831
- But l killed Arden.
- Oui.
1043
01:18:20,600 --> 01:18:21,669
Charles.
1044
01:18:23,400 --> 01:18:27,109
Bea summoned me here, told me the whole
damned thing before l even set foot in the room.
1045
01:18:27,800 --> 01:18:33,432
l felt l had the advantage, but he just stood there
so revoltingly supercilious, oozing corruption.
1046
01:18:34,320 --> 01:18:36,038
l just felt the red mist coming overme.
1047
01:18:36,400 --> 01:18:38,709
For not only had you already met this man,
1048
01:18:39,160 --> 01:18:41,276
you had seen his photograph
in your aunt's house.
1049
01:18:41,720 --> 01:18:46,555
Ever since l was a bloody child, nobody in
your generation took me seriously, trusted me.
1050
01:18:47,360 --> 01:18:51,148
But you knew that they were scheming, this pair,
to get the money of Gordon for the family.
1051
01:18:51,840 --> 01:18:54,673
- Why didn't you tell me?
- Et bien, your temper, it was gone.
1052
01:18:55,200 --> 01:18:58,988
-And you struck him.
- l struck the bugger like it was going out of style.
1053
01:19:01,080 --> 01:19:03,913
Straight down. He whacked his head
on the stone thing round the fire.
1054
01:19:05,120 --> 01:19:09,113
- Funny, l knew immediately that he was dead.
- And you saw your opportunity.
1055
01:19:11,160 --> 01:19:13,549
You dragged the body
to the centre ofthe room and...
1056
01:19:15,000 --> 01:19:16,797
..you killed him for the second time.
1057
01:19:18,200 --> 01:19:21,829
But you remembered to clean the fire curb
of the blood, monsieur, oui.
1058
01:19:22,440 --> 01:19:23,998
But you only cleaned one side.
1059
01:19:25,360 --> 01:19:26,918
Poirot, he sees.
1060
01:19:28,400 --> 01:19:32,916
l was pretty confident that with Bea's
enthusiastic account of what she'd overheard
1061
01:19:33,680 --> 01:19:36,877
that this whole affair
would be laid squarely at Hunter's door.
1062
01:19:37,440 --> 01:19:39,795
That suited me.
l knew Lynn had fallen in love with him.
1063
01:19:41,200 --> 01:19:43,350
Knew it before you did.
1064
01:19:43,800 --> 01:19:46,792
And then came the pretty little
comedy of the poor Major Porter.
1065
01:19:47,320 --> 01:19:49,276
How do you know it was me who set him up?
1066
01:19:50,800 --> 01:19:53,234
Don't suppose you've got a smoke,
Monsieur Poirot?
1067
01:19:53,720 --> 01:19:55,358
l seem to have run myself dry.
1068
01:19:55,760 --> 01:19:59,548
Because Major Porter he did not include you
in the cadging of the cigarette.
1069
01:20:00,880 --> 01:20:03,110
Because he already knew
that you did not smoke.
1070
01:20:03,520 --> 01:20:06,398
''But where are we to find
such a convenient individual?''Your words.
1071
01:20:06,960 --> 01:20:08,439
When only hours before hand
1072
01:20:08,800 --> 01:20:12,793
you had pressed £100 into the hand of the man
that you knew that Poirot would produce.
1073
01:20:16,040 --> 01:20:17,553
Told you l'd killed two people.
1074
01:20:19,200 --> 01:20:22,590
l did for Porter just as surely
as if l'd pulled the trigger myself.
1075
01:20:23,160 --> 01:20:25,515
Oui. Two deaths.
1076
01:20:26,000 --> 01:20:28,639
But neither of them were acts of murder.
1077
01:20:30,280 --> 01:20:32,669
But today, mes amis,
Poirot shall produce a murderer
1078
01:20:33,160 --> 01:20:35,549
of whose viciousness he stands in awe.
1079
01:20:42,200 --> 01:20:44,191
What about the tart in the headscarf?
1080
01:20:44,600 --> 01:20:47,592
Ah, Madame Leadbetter
Now that is a question that is most apposite.
1081
01:20:48,160 --> 01:20:50,116
- Can't understand her at all.
- Non?
1082
01:20:50,480 --> 01:20:55,076
But she is here with us now, madame
the cold-blooded murderer of whom l speak.
1083
01:21:05,240 --> 01:21:06,958
Superintendent.
1084
01:21:11,360 --> 01:21:14,875
Purely for the sake of form, Monsieur Hunter,
would you put on this scarf?.
1085
01:21:17,840 --> 01:21:20,718
- You'll have to do a little better than that, Poirot.
- Very well.
1086
01:21:22,680 --> 01:21:27,037
Superintendent, am l correct in assuming
that you still have in your pocket the lipstick?
1087
01:21:28,960 --> 01:21:32,077
Here. S'il vous plait,
pass it to Monsieur Hunter.
1088
01:21:32,600 --> 01:21:34,431
-Again, purely for the...
- No.
1089
01:21:35,680 --> 01:21:37,318
lt's undignified.
1090
01:21:38,560 --> 01:21:40,835
Peculiarly lacking in dignity at the time, too.
1091
01:21:41,280 --> 01:21:43,953
Then perhaps you might explain to us
why you thought it necessary?
1092
01:21:46,880 --> 01:21:48,916
Would you mind awfully doing it yourself?
1093
01:21:49,320 --> 01:21:51,629
You seem comfortable
with the sound of your own voice.
1094
01:21:53,520 --> 01:21:54,919
Very well.
1095
01:21:57,240 --> 01:22:01,518
At half past six, you return here
to say yes to Monsieur Arden...
1096
01:22:03,000 --> 01:22:05,514
..that you will pay to him
the blackmail money.
1097
01:22:06,040 --> 01:22:07,439
But you find him dead.
1098
01:22:07,800 --> 01:22:11,873
And you realise that you are in imminent danger
of being chained to a crime you did not commit.
1099
01:22:12,560 --> 01:22:14,516
So, you must not be here,
you should be in London.
1100
01:22:14,960 --> 01:22:16,951
So you...seek out or...
1101
01:22:17,360 --> 01:22:21,114
Non, you converse
with Mademoiselle Marchmont.
1102
01:22:21,800 --> 01:22:26,635
And in her statement, we find that you told to her
that you had to catch the 7.02 to London
1103
01:22:27,400 --> 01:22:31,439
and that you telephoned her from there
soon after ten, eh?
1104
01:22:32,160 --> 01:22:35,072
Pas possible, monsieur!
You did not go to London!
1105
01:22:35,600 --> 01:22:37,989
You returned here, dressed in borrowed robes
1106
01:22:38,440 --> 01:22:42,115
to forge yourself the perfect alibi
for the crime you did not commit.
1107
01:22:42,800 --> 01:22:45,314
You leave for the police to find
a little clue, the lipstick.
1108
01:22:46,840 --> 01:22:50,879
You did everything to create the illusion that
at half past eight Enoch Arden was still alive...
1109
01:22:51,560 --> 01:22:54,358
l've seen you right, sweetie.
There's a good girl.
1110
01:22:54,920 --> 01:22:58,515
..by imitating his voice and making sure
that the woman visitor to his room
1111
01:22:59,160 --> 01:23:01,720
was seen hurrying away
by Madame Leadbetter.
1112
01:23:03,160 --> 01:23:04,832
Tell us about the telephone call.
1113
01:23:06,320 --> 01:23:07,833
That's the bit that intrigues me.
1114
01:23:08,160 --> 01:23:10,628
As instructed, at precisely four
minutes past ten,
1115
01:23:11,120 --> 01:23:13,680
Rosaleen Cloade makes the call
to Mademoiselle Marchmont.
1116
01:23:14,160 --> 01:23:15,832
l have a call from London.
1117
01:23:21,440 --> 01:23:22,634
- David?
- l'm here.
1118
01:23:22,960 --> 01:23:27,750
All of which proves that l am alert to the hideous
subterfuges to which this family will stoop.
1119
01:23:28,520 --> 01:23:30,272
But none of which makes me a murderer.
1120
01:23:30,680 --> 01:23:33,558
Then you left unlocked the door
to the cabinet containing the morphine.
1121
01:23:34,120 --> 01:23:35,348
Oh, yes.
1122
01:23:35,680 --> 01:23:37,557
That was remiss of me. Why did l do that?
1123
01:23:37,960 --> 01:23:41,839
You knew that if you gave to her
the opportunity, she would take her own life.
1124
01:23:49,600 --> 01:23:52,672
The final service for your delectation.
1125
01:24:00,760 --> 01:24:01,795
Never.
1126
01:24:02,080 --> 01:24:04,230
l would never harm my sister.
1127
01:24:04,680 --> 01:24:05,829
Non.
1128
01:24:06,160 --> 01:24:09,436
But the lady presently watching you
from over there, she is not your sister.
1129
01:24:10,040 --> 01:24:11,314
(Murmurs of surprise)
- Non.
1130
01:24:11,600 --> 01:24:14,068
Her name is Eileen Corrigan.
1131
01:24:14,520 --> 01:24:18,559
A simple farm girl- as she defined
herself to me at the church.
1132
01:24:20,000 --> 01:24:23,515
And whatever the papers may say...
1133
01:24:25,760 --> 01:24:27,716
..she did not die in Mayfair two years ago.
1134
01:24:28,120 --> 01:24:29,712
Non.
1135
01:24:30,080 --> 01:24:33,868
But the real Rosaleen Cloade...she did.
1136
01:24:35,760 --> 01:24:36,988
Why?
1137
01:24:37,280 --> 01:24:38,872
Because you murdered her!
1138
01:24:40,280 --> 01:24:42,236
More than any Cloade, you hated Rosaleen.
1139
01:24:42,680 --> 01:24:45,956
for in her happy marriage to Gordon Cloade
she had excluded you.
1140
01:24:46,520 --> 01:24:50,308
Your first love, your little sister,
had surrendered herself to another man.
1141
01:24:51,600 --> 01:24:54,672
But you had already made your own
arrangements to deal with her,
1142
01:24:55,200 --> 01:25:00,433
for you had drawn under your spell
a parlour maid who was young, lrish,
1143
01:25:01,960 --> 01:25:03,552
and in the service of your sister.
1144
01:25:05,320 --> 01:25:06,799
Her name?
1145
01:25:08,000 --> 01:25:09,672
Eileen Corrigan.
1146
01:25:10,720 --> 01:25:12,358
You had seduced her.
1147
01:25:13,600 --> 01:25:15,431
Had...deliberately...
1148
01:25:17,120 --> 01:25:18,792
..impregnated her.
1149
01:25:21,680 --> 01:25:24,148
-And had had the baby disposed of.
- (Gasps)
1150
01:25:24,680 --> 01:25:25,795
- Not true.
- True!
1151
01:25:26,960 --> 01:25:29,997
Outside the church, Eileen told me
she'd been cut off from the mercy of God.
1152
01:25:30,520 --> 01:25:32,192
- She miscarried.
- No, monsieur!
1153
01:25:34,200 --> 01:25:35,918
She endured abortion.
1154
01:25:38,120 --> 01:25:40,315
As it was always your intention
that she should.
1155
01:25:40,760 --> 01:25:46,198
You wanted to crush the very soul
of this simple...Catholic girl...
1156
01:25:48,120 --> 01:25:51,749
..to make her so terrified by the state
of her own life that she would deliver it to you.
1157
01:25:53,760 --> 01:25:55,398
And maintained by morphine,
1158
01:25:57,400 --> 01:25:58,992
ruled by terror,
1159
01:25:59,320 --> 01:26:03,074
Eileen Corrigan would do
whatever you told her to do.
1160
01:26:04,360 --> 01:26:06,078
Why? Why?
1161
01:26:07,160 --> 01:26:11,995
Because you, monsieur,
offered her salvation if she did and...
1162
01:26:14,360 --> 01:26:16,078
..the fires of hell if she did not.
1163
01:26:20,400 --> 01:26:23,597
And what you wanted from her that day
was to become, in totality...
1164
01:26:25,720 --> 01:26:28,280
..the widow of Gordon Cloade.
1165
01:26:31,000 --> 01:26:34,197
But your sister had the concern for you.
She knew that her marriage had upset you.
1166
01:26:34,800 --> 01:26:37,553
So she wished to use the occasion of
this lunch as a reconciliation.
1167
01:26:38,120 --> 01:26:41,795
She wanted to beg your forgiveness,
to have a share in her good fortune.
1168
01:26:44,080 --> 01:26:47,595
Dear God, David.
What in hell is happening here?
1169
01:26:48,200 --> 01:26:49,997
But there was no forgiveness
to be had.
1170
01:26:51,360 --> 01:26:56,798
You punish her by taking her fortune, so you'd
send to her death most violent, your only sister.
1171
01:27:03,160 --> 01:27:04,639
Cut me.
1172
01:27:08,360 --> 01:27:09,509
Cut my face.
1173
01:27:11,800 --> 01:27:13,677
That's what you said, Mr Hunter.
1174
01:27:15,920 --> 01:27:17,399
And that's what l did.
1175
01:27:19,280 --> 01:27:20,998
And l felt pleasure in it.
1176
01:27:27,280 --> 01:27:30,750
So your sister she returned to her husband.
1177
01:27:36,320 --> 01:27:37,799
(Ticking)
1178
01:27:53,920 --> 01:27:55,319
Dynamite.
1179
01:28:01,160 --> 01:28:03,276
There was no accident of gas in Mount Street.
1180
01:28:03,720 --> 01:28:05,790
Non.A letter received today from Scotland Yard
1181
01:28:06,200 --> 01:28:09,431
contained the expert forensic evidence
confirming my suspicions.
1182
01:28:10,040 --> 01:28:12,235
There was only the premeditated
explosion of a bomb.
1183
01:28:13,720 --> 01:28:19,397
A device built and operated by you,
David Hunter, engineer and road-builder.
1184
01:28:22,480 --> 01:28:26,712
How depraved,
and how evil does a man have to be...
1185
01:28:28,840 --> 01:28:32,355
..to cause the slaughter
of so many innocent people
1186
01:28:33,000 --> 01:28:36,037
for the concealment of a single murder?
1187
01:28:38,160 --> 01:28:41,277
lf God should withhold His mercy
from anyone on Earth, monsieur,
1188
01:28:43,720 --> 01:28:45,119
it surely will be you.
1189
01:28:54,520 --> 01:28:55,999
One thing you don't know.
1190
01:28:57,720 --> 01:29:02,077
How many sticks of the blasting stuff
is tick-tick-ticking away around this room?
1191
01:29:07,520 --> 01:29:10,432
l can't honestly say myself.
l did it in a bit of a hurry.
1192
01:29:12,160 --> 01:29:15,038
But quite enough to blow this dreary
little pub half a mile in the air.
1193
01:29:18,520 --> 01:29:20,317
No, you won't.
1194
01:29:21,440 --> 01:29:22,998
You won't do it.
1195
01:29:24,680 --> 01:29:26,557
You won't do it...
1196
01:29:27,960 --> 01:29:29,632
..because you love me.
1197
01:29:32,360 --> 01:29:34,510
You love me, David.
1198
01:29:36,880 --> 01:29:39,633
And this time you will care
for what you love.
1199
01:29:41,440 --> 01:29:43,112
You will not destroy it.
1200
01:29:53,440 --> 01:29:55,112
l don't believe l will.
1201
01:30:00,720 --> 01:30:04,110
Besides...there is no dynamite.
1202
01:30:09,800 --> 01:30:11,438
l had you going, though.
1203
01:30:25,880 --> 01:30:28,394
- *Your baby has gone down the plug hole*
1204
01:30:29,800 --> 01:30:31,870
- *Your baby has gone down the plug*
1205
01:30:34,520 --> 01:30:37,751
- *The poor little thing is so skinny and thin*
1206
01:30:40,360 --> 01:30:42,954
- *lt ought a have been washed in a jug*
1207
01:30:44,760 --> 01:30:46,398
(Breathes heavily)
1208
01:31:04,960 --> 01:31:06,279
(Door opens)
1209
01:31:06,560 --> 01:31:08,312
Miss Lynn Marchmont, monsieur.
1210
01:31:08,720 --> 01:31:10,358
Ah, bon.
1211
01:31:10,760 --> 01:31:12,398
Show her in, George.
1212
01:31:13,880 --> 01:31:16,917
This is a pleasure so unexpected,
mademoiselle. So this is for me?
1213
01:31:17,440 --> 01:31:19,510
lt did not make me popular
on the underground.
1214
01:31:19,960 --> 01:31:21,029
Open it.
1215
01:31:22,320 --> 01:31:24,151
lt happened yesterday.
1216
01:31:24,520 --> 01:31:26,636
l suppose you read about it
in the newspaper.
1217
01:31:28,920 --> 01:31:29,796
Oui.
1218
01:31:30,080 --> 01:31:33,755
The members of my rich family still
speaking to me keep saying how lucky l am.
1219
01:31:34,360 --> 01:31:36,078
And what do you say,
mademoiselle, to them?
1220
01:31:36,440 --> 01:31:39,477
l say ''goodbye'' mostly.
1221
01:31:41,160 --> 01:31:43,958
- So you return toAfrica?
- lt's my home.
1222
01:31:44,440 --> 01:31:47,716
But you will come again
to see Poirot, eh... sometime?
1223
01:31:48,280 --> 01:31:49,998
Don't know.
1224
01:31:50,320 --> 01:31:53,039
Might do. Can't promise.
1225
01:31:53,520 --> 01:31:54,635
Bon.
1226
01:31:55,560 --> 01:31:59,155
Look, open that, will you?
Before l blub. l don't want to blub.
1227
01:32:00,560 --> 01:32:02,073
Ah!
1228
01:32:03,840 --> 01:32:05,319
l got her from an Arab.
1229
01:32:05,480 --> 01:32:07,936
Her job, apparently,
is to watch over your house
1230
01:32:07,936 --> 01:32:10,356
so that only good things
are allowed to enter.
1231
01:32:19,040 --> 01:32:20,598
Write me a letter, monsieur.
1232
01:32:23,720 --> 01:32:25,119
l like your letters.