1 00:00:01,120 --> 00:00:02,997 Oh, thank you, Monsieur Poirot. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,031 Well, it was the damnedest thing. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,192 l pop out for a stroll in Mayfair, 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,516 and come back minus a leg, 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,276 and a face fit for a sideshow. 6 00:00:15,680 --> 00:00:18,194 l shall tell you the story. 7 00:00:19,680 --> 00:00:21,910 One Sunday afternoon two years ago, 8 00:00:22,320 --> 00:00:27,269 l stopped for a breather outside the London pied-à-terre of the millionaire Gordon Cloade. 9 00:00:28,120 --> 00:00:32,398 l'd heard that Gordon had returned to England with a child bride, one Rosaleen. 10 00:00:33,160 --> 00:00:37,153 lrish girl, actress, who he'd met and married in New York. 11 00:00:37,840 --> 00:00:40,832 Never having seen her, l was hoping to catch a glimpse. 12 00:00:43,480 --> 00:00:45,710 Gordon had summoned his brother, Jeremy, 13 00:00:46,160 --> 00:00:48,628 his wife, Frances and the rest of the family Cloade 14 00:00:49,120 --> 00:00:51,998 up from the country to meet this Rosaleen for the first time. 15 00:00:52,520 --> 00:00:55,318 -You mark my words, she's a bloody little tart! - Lionel, darling! 16 00:00:55,800 --> 00:00:57,392 - She is. -You've never even met her! 17 00:00:57,760 --> 00:01:00,513 l don't need to,Adela. l know the type. Slack, greedy and cunning. 18 00:01:01,080 --> 00:01:04,914 Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair 19 00:01:05,560 --> 00:01:07,232 than any of us had anticipated. 20 00:01:12,720 --> 00:01:13,630 Gas. 21 00:01:14,560 --> 00:01:16,391 Someone called to say they'd smelled it. 22 00:01:16,800 --> 00:01:19,155 Blew the front off Gordon's house... 23 00:01:20,560 --> 00:01:22,232 ..from the inside. 24 00:01:22,560 --> 00:01:25,233 Gordon and a dozen others were killed instantly. 25 00:01:25,720 --> 00:01:29,918 The Cloades were sufficiently far from the blast to escape unscathed. 26 00:01:30,640 --> 00:01:34,030 But, miraculously, Rosaleen also survived. 27 00:01:35,280 --> 00:01:37,953 She just walked out of the inferno. 28 00:01:40,440 --> 00:01:45,719 She'd been in the cellar with her brother one David Hunter, choosing wine. 29 00:01:49,840 --> 00:01:51,796 Poor Rosaleen, hm? 30 00:01:52,200 --> 00:01:55,749 Widowed for the second time at the age of, what, hm, 23? 31 00:01:56,360 --> 00:01:58,999 - So she was married before? - Oh, yes. 32 00:01:59,480 --> 00:02:01,152 Bloke called Robert Underhay. 33 00:02:01,560 --> 00:02:03,152 A chum of mine. 34 00:02:03,560 --> 00:02:05,152 Served with him in Mombasa. 35 00:02:05,560 --> 00:02:06,959 Hence my interest. 36 00:02:07,280 --> 00:02:10,750 You see, some time before all this occurred Underhay died. 37 00:02:12,280 --> 00:02:15,397 Well, he disappeared into the jungle. 38 00:02:16,600 --> 00:02:18,556 Didn't come back. 39 00:02:20,320 --> 00:02:22,515 Ah, Poirot, there you are. Sorry to keep you waiting. 40 00:02:22,960 --> 00:02:24,632 - Porter. - Cloade. 41 00:02:25,000 --> 00:02:26,672 - Shall we go in to dinner? - Oui. 44 00:02:40,000 --> 00:02:42,514 He can't have known you were acquainted with us Cloades. 45 00:02:43,000 --> 00:02:46,754 The death of Gordon must have ramifications most substantial for the entire family, non? 46 00:02:47,440 --> 00:02:50,079 lt's been an interesting couple of years... financially. 47 00:02:52,320 --> 00:02:53,912 Anyway, Lynn... 48 00:02:54,280 --> 00:02:56,748 - You have news? - She's coming back...to England. 49 00:02:57,200 --> 00:02:58,428 To stay? 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,075 Do you know, your niece is a child of whom l am most fond. 51 00:03:01,560 --> 00:03:03,915 - Child no longer. She's engaged to be married. - Non! 52 00:03:04,400 --> 00:03:09,394 Cousin of hers, in fact. Rowley, farmer. Pleasant enough. He's a Cloade. 53 00:03:10,240 --> 00:03:12,515 Lynn told me to invite you to the annual do at Furrowbank. 54 00:03:13,000 --> 00:03:14,672 You can meet Gordon's widow for yourself 55 00:03:15,040 --> 00:03:16,553 Now, beef. 56 00:03:16,880 --> 00:03:18,632 Well done. That's how they do it here. 57 00:03:19,000 --> 00:03:21,514 - Er... -And then spotted dick and custard. 58 00:03:22,000 --> 00:03:23,672 - Yes, sir. - Now, wine. 59 00:03:25,200 --> 00:03:27,350 Two glasses of the house red. 60 00:03:35,280 --> 00:03:36,076 Lynn! 61 00:03:40,040 --> 00:03:41,712 Well, naturally, we were flabbergasted. 62 00:03:42,120 --> 00:03:45,874 l mean, could you imagine Gordon at his age suddenly getting married? lt was ridiculous. 63 00:03:46,560 --> 00:03:48,039 She's good-looking, l suppose. 64 00:03:48,400 --> 00:03:51,995 She has enormous eyes, terrifically blue, and what they call ''put in with a smutty finger''. 65 00:03:52,600 --> 00:03:56,434 - Personally, l think she looks rather half-witted. - Well, Mummy, you're not a man. 66 00:03:57,120 --> 00:04:00,192 l don't suppose Uncle G was after her for intellectual companionship. 67 00:04:00,720 --> 00:04:03,792 l don't suppose he was after her at all. Quite the other way about. 68 00:04:04,400 --> 00:04:08,234 Any woman veering too close to Gordon would be vilified by this family as a gold-digger. 69 00:04:08,880 --> 00:04:11,917 He was incredibly good to us, darling, all of us. 70 00:04:15,960 --> 00:04:18,793 Not much has changed in Warmsley Vale while l've been away. 71 00:04:20,960 --> 00:04:22,598 Four years! 72 00:04:22,960 --> 00:04:25,190 -You might have got my taps fixed. - (Sobs) 73 00:04:36,640 --> 00:04:38,358 These are all unpaid. 74 00:04:39,560 --> 00:04:42,120 When your father died, Gordy took me to one side. 75 00:04:42,560 --> 00:04:45,028 He said: ''Now, l don't want you to worry about money. 76 00:04:45,520 --> 00:04:49,274 Anything to do with the household, just put it in an envelope and send it to me.'' 77 00:04:49,960 --> 00:04:51,916 Well, you've put it in an envelope. Dear God. 78 00:04:52,280 --> 00:04:55,158 Can you recall one single instance of extravagance in this house? 79 00:04:55,640 --> 00:04:58,074 Can't what's her name continue the arrangement? The widow? 80 00:04:58,520 --> 00:05:01,671 She'd only have to write a cheque now and then. She couldn't possibly... 81 00:05:02,280 --> 00:05:06,831 l doubt Rosaleen would object, but her brother would. Very, very nasty piece of work, that one. 82 00:05:08,840 --> 00:05:11,354 - What's the brother got to do with anything? - He controls her. 83 00:05:11,840 --> 00:05:15,037 - Controls what, precisely? - Everything. 84 00:05:15,640 --> 00:05:18,359 Her money, her diary, her conversation - such as it is. 85 00:05:18,880 --> 00:05:21,110 He runs Furrowbank as if he owns the place. 86 00:05:21,520 --> 00:05:25,354 Your aunts and l doubt very much that David Hunter really is Rosaleen's brother at all. 87 00:05:28,760 --> 00:05:30,478 Oh...that's Rowley. 88 00:05:41,200 --> 00:05:42,872 You've...you've grown. 89 00:05:43,280 --> 00:05:46,511 No, really, you're... well, you're taller than when l last saw you. 90 00:05:47,640 --> 00:05:49,358 When you last saw me, l was a child. 91 00:05:53,440 --> 00:05:55,431 You've seen more of the world than l have, Lynn. 92 00:05:57,400 --> 00:06:01,109 - l've seen a lot of sleepy sickness inAfrica. - God! 93 00:06:01,760 --> 00:06:03,751 That's not what you mean, is it, Rowley? 94 00:06:05,200 --> 00:06:10,194 You're kissing me and you're thinking, ''l don't even know if she's still a virgin.'' 95 00:06:29,000 --> 00:06:31,798 - Rosaleen Cloade. - You're not a Cloade. 96 00:06:32,960 --> 00:06:35,110 You're a slut! 97 00:06:35,520 --> 00:06:40,036 A filthy, stinking, lrish slut! 98 00:06:41,720 --> 00:06:43,358 What about me? 99 00:06:51,080 --> 00:06:53,799 They'll stop soon, sister child. l'll make sure of it. 100 00:07:02,960 --> 00:07:06,191 My good George, all things in my new apartment, they are delightful. 101 00:07:07,400 --> 00:07:12,520 Yet this morning l am troubled with a draught. Also, in the matter of the ordering of my books... 102 00:07:16,520 --> 00:07:19,557 Quite so, monsieur. Unacceptable. l'll have a word. 103 00:07:20,080 --> 00:07:22,992 Further abominations, monsieur? Or may l serve breakfast? 104 00:07:32,160 --> 00:07:34,594 My dear monsieur! 105 00:07:35,080 --> 00:07:36,752 Mwah! Mwah! 106 00:07:37,160 --> 00:07:38,639 - Madame. - Shall l sit here? 107 00:07:38,960 --> 00:07:40,029 Oui. 108 00:07:40,320 --> 00:07:44,154 - What marvellously square furniture you have. - Not a curve in the place, Madame. 109 00:07:44,840 --> 00:07:46,319 Not strictly true now l've arrived. 110 00:07:46,640 --> 00:07:48,835 Now, l expect you have heaps of questions to ask me. 111 00:07:49,280 --> 00:07:50,349 Merci bien. 112 00:07:50,640 --> 00:07:52,278 Madame...who are you? 113 00:07:53,280 --> 00:07:54,918 Mrs Katherine Woodward. 114 00:07:55,280 --> 00:07:58,192 Lynn's aunt. Lynn's mother,Adela, and l are Gordon Cloade's sisters. 115 00:07:58,760 --> 00:08:01,433 - Did you not get my letter? -The first post, monsieur. 116 00:08:01,960 --> 00:08:03,598 - Merci, George. - Here! 117 00:08:07,760 --> 00:08:09,557 There we are, that's the fellow. 118 00:08:11,280 --> 00:08:12,759 Merci, madame. 119 00:08:13,080 --> 00:08:15,913 When l heard you were coming to Warmsley Vale to see Lynn, l thought, 120 00:08:16,400 --> 00:08:18,118 ''Bingo! Just the man for the job!'' 121 00:08:18,440 --> 00:08:23,355 You see, the Child of Light has been particularly forthcoming on the subject of Robert Underhay. 122 00:08:24,160 --> 00:08:27,277 Gordon's widow's first husband. The Child speaks for the dead. 123 00:08:27,880 --> 00:08:29,029 But of course. 124 00:08:29,320 --> 00:08:31,675 First class spirit. Very reliable. 125 00:08:32,160 --> 00:08:35,709 ln his punctuality at seance, or the accuracy of his intelligence? 126 00:08:36,360 --> 00:08:40,114 Both. He tells me Underhay is not among the dead. 127 00:08:43,880 --> 00:08:45,598 Eh bien, Madame Woodward. 128 00:08:45,920 --> 00:08:48,593 How is it that Poirot he may be of assistance in this matter? 129 00:08:49,120 --> 00:08:51,953 You must find him. This Underhay must be produced. 130 00:08:53,480 --> 00:08:55,277 Je suis désolé, Madame 131 00:08:55,640 --> 00:08:58,393 but this is a commission that Poirot is not equipped to accept. 132 00:08:58,880 --> 00:09:00,438 But can't you see what it means? 133 00:09:00,760 --> 00:09:03,593 The woman Rosaleen was never at liberty to marry my brother. 134 00:09:04,160 --> 00:09:09,029 She's a bigamist! That is what we need you to prove or the family's inheritance will be lost. 135 00:09:09,880 --> 00:09:13,555 The tawdry little beast has got her hooks into Gordy's fortune, but she must be stopped! 136 00:09:21,600 --> 00:09:23,238 Merci. 137 00:09:29,880 --> 00:09:31,359 Madame Leadbetter. 138 00:09:31,680 --> 00:09:33,591 Count. 139 00:09:34,000 --> 00:09:35,513 How do you know my name? 140 00:09:35,880 --> 00:09:37,916 l've had the pleasure of making your acquaintance 141 00:09:38,360 --> 00:09:40,351 on previous visits to this establishment. 142 00:09:40,760 --> 00:09:43,115 - Hercule Poirot. - You killed what? 143 00:09:43,600 --> 00:09:46,353 Welcome to Warmsley Vale, Mr Poirot! 144 00:09:46,880 --> 00:09:49,838 l'm so sorry, l was engaged with the telephone. 145 00:09:50,400 --> 00:09:52,152 Foreigner, Beatrice! 146 00:09:52,520 --> 00:09:57,594 Do you remember Mrs Leadbetter and... Count Bismarck? They're residents. 147 00:09:58,400 --> 00:10:01,119 - lndeed l do. -Then they require no explanation. 148 00:10:01,640 --> 00:10:04,029 - Let me to show you to your room. - Merci. 149 00:10:15,400 --> 00:10:17,470 - Damn it! Damn it! - Let me do it. 150 00:10:19,520 --> 00:10:21,192 What? 151 00:10:21,520 --> 00:10:23,238 Darling, what's the matter? 152 00:10:24,520 --> 00:10:26,909 l'm afraid you made a bad bargain, Frances. 153 00:10:31,000 --> 00:10:34,629 Please remain where you are. lf you approach me, l may not be able to continue. 154 00:10:35,280 --> 00:10:36,872 Oh, God. 155 00:10:37,240 --> 00:10:39,959 The whole thing is completely, unutterably bloody. 156 00:10:40,480 --> 00:10:43,233 ls it a girl? Oh, God, don't tell me it's Edna, the new maid. 157 00:10:43,760 --> 00:10:45,671 - No. - fingers like sausages, l couldn't bear it. 158 00:10:46,040 --> 00:10:47,951 - ls it a boy? - lt is nothing of that kind. 159 00:10:48,400 --> 00:10:51,233 lt is...a professional matter. 160 00:10:52,480 --> 00:10:53,879 Money. 161 00:10:55,040 --> 00:10:57,600 ls the firm going smash? Are we to be bankrupt? 162 00:10:58,920 --> 00:11:02,799 You know, don't you, that l've never cared about money in the slightest? lt bores me to tears. 163 00:11:03,480 --> 00:11:06,916 Would it be helpful if l asked you questions? You could nod. 164 00:11:09,520 --> 00:11:11,238 Whose money is lost? ls it ours? 165 00:11:13,240 --> 00:11:14,878 ls it the clients' money? 166 00:11:15,920 --> 00:11:19,071 - ls it very much that is gone? - Pensions. 167 00:11:21,000 --> 00:11:22,718 You've spent the clients' pensions? 168 00:11:24,640 --> 00:11:27,108 Jeremy...my father was a baronet. 169 00:11:28,520 --> 00:11:31,080 He was also the most almighty feckless, sponging crook. 170 00:11:31,520 --> 00:11:33,238 My brother Charles is just the same. 171 00:11:34,240 --> 00:11:37,516 ln memory, my childhood divides pretty evenly between dining at the Ritz 172 00:11:38,120 --> 00:11:41,237 and flitting from rented houses in the night to escape the bailiffs. 173 00:11:41,800 --> 00:11:43,472 Can we mortgage the house? 174 00:11:44,520 --> 00:11:48,035 of course, you must have done that already. Right. There's only one thing for it. 175 00:11:48,640 --> 00:11:50,517 lt'll have to be a touch. Big one. 176 00:11:52,040 --> 00:11:54,190 Let's see if l really am my father's daughter. 177 00:12:01,640 --> 00:12:05,269 Poor old Furrowbank. l've never seen anything so vulgar in my entire life. 178 00:12:05,880 --> 00:12:07,632 lt's as though we're going to an orgy. 179 00:12:08,000 --> 00:12:11,788 The place stands empty all year. lt exists merely for the most occasional party. 180 00:12:12,480 --> 00:12:15,677 A more perfectly disgusting display of extravagance l can't imagine. 181 00:12:16,280 --> 00:12:19,636 Quite. But not what you used to say when Uncle Gordon was around. 182 00:12:20,280 --> 00:12:21,952 The Child of Light is adamant. 183 00:12:22,280 --> 00:12:24,316 l see, that's handy. ln what particular... 184 00:12:24,760 --> 00:12:26,239 About Robert Underhay! 185 00:12:26,600 --> 00:12:28,158 - Who? - Rosaleen's first husband. 186 00:12:28,520 --> 00:12:31,398 The Child is never wrong, and he insists Underhay is still alive. 187 00:12:31,920 --> 00:12:33,399 l fear for Rosaleen. 188 00:12:33,760 --> 00:12:35,034 She's guilty of the sin of bigamy 189 00:12:35,360 --> 00:12:38,477 and when she dies her soul will burn in hell for eternity. 190 00:12:39,040 --> 00:12:40,837 The Child's quite unequivocal about that. 191 00:12:41,240 --> 00:12:44,516 Aunt Kathy, if you mention this hurtful nonsense tonight, l shall be very cross. 192 00:12:45,120 --> 00:12:46,439 Oh, really. 193 00:12:46,760 --> 00:12:48,432 ♪ Rhapsody ln Blue ♪ 194 00:13:03,000 --> 00:13:05,036 -Another drink? - No, l won't, thank you. 195 00:13:19,520 --> 00:13:21,238 Can you feel it? 196 00:13:22,280 --> 00:13:23,599 What? 197 00:13:26,000 --> 00:13:27,513 The hatred. 198 00:13:31,360 --> 00:13:32,998 l think you're David Hunter. 199 00:13:37,600 --> 00:13:39,238 Long-lost Lynn, yes? 200 00:13:50,800 --> 00:13:52,313 What is it that we're all hating? 201 00:13:54,040 --> 00:13:55,359 Me. 202 00:13:55,640 --> 00:13:56,755 And my sister. 203 00:13:58,680 --> 00:14:00,159 But mostly me. 204 00:14:01,160 --> 00:14:03,913 l'm the one who keeps her purse snapped shut when you lot are about. 205 00:14:06,280 --> 00:14:10,717 What's the noun, l wonder, for a bunch of Cloades whose train has just run out of gravy? 206 00:14:12,160 --> 00:14:13,832 l don't know. 207 00:14:15,120 --> 00:14:16,758 A wilderness. 208 00:14:18,800 --> 00:14:20,472 A wilderness of Cloades. 209 00:14:22,400 --> 00:14:24,072 That's very good. 210 00:14:31,600 --> 00:14:33,238 Why are you marrying Rowley? 211 00:14:35,000 --> 00:14:37,116 He's such a thug and a bore. 212 00:14:37,520 --> 00:14:41,672 Look at him, trying not to stare at us, worrying what l might be saying to you. 213 00:14:43,800 --> 00:14:45,472 As he should. 214 00:14:48,480 --> 00:14:50,436 Your sister, Rosaleen, tell me about her. 215 00:14:51,760 --> 00:14:53,830 Well, er, she's not very bright. 216 00:14:55,360 --> 00:14:57,112 But then you can see that for yourself. 217 00:14:58,480 --> 00:15:01,392 You're like me. You see everything. 218 00:15:07,280 --> 00:15:09,589 l don't think l'm like you at all, Mr Hunter. 219 00:15:10,920 --> 00:15:15,311 David, my dear, you're very pretty but you need beefing up. You absolutely must try these. 220 00:15:17,360 --> 00:15:19,669 Why? Have they got the poison in? 221 00:15:20,160 --> 00:15:21,559 What? 222 00:15:45,280 --> 00:15:49,478 Look, there's no elegant way of saying this, so l'm just going to say it. Jeremy's up a gum tree. 223 00:15:50,880 --> 00:15:52,393 l shan't bore you with the details, 224 00:15:52,760 --> 00:15:56,389 but a substantial amount of money that wasn't strictly his has been...mislaid. 225 00:15:58,640 --> 00:16:01,234 You find this embarrassing, Rosaleen, imagine how l feel. 226 00:16:03,400 --> 00:16:05,356 How much do you think you're going to need? 227 00:16:07,880 --> 00:16:10,872 But to administrate an entire hospital in the heart of the jungle? 228 00:16:11,400 --> 00:16:13,516 Now that is a thing of some consequence, l think. 229 00:16:13,920 --> 00:16:15,672 -Your letters sustained me. - Non, non. 230 00:16:16,040 --> 00:16:17,758 They really did. Gave me strength. 231 00:16:18,160 --> 00:16:19,832 But your father he was a good friend 232 00:16:20,160 --> 00:16:22,993 and l promised to him that l would observe your progress through life. 233 00:16:23,520 --> 00:16:27,229 He did not know, of course, that your progress would be conducted thousands of miles away. 234 00:16:27,880 --> 00:16:29,757 But he would be most proud of you, mademoiselle. 235 00:16:30,800 --> 00:16:32,313 Most proud. 236 00:16:32,640 --> 00:16:36,030 Rosaleen, l have absolutely no doubt that you have saved my marriage. 237 00:16:36,640 --> 00:16:40,997 l shall dedicate every moment l possess to making certain that you are happy and fulfilled 238 00:16:42,360 --> 00:16:43,998 and welcome in Warmsley Vale. 239 00:16:49,640 --> 00:16:50,914 Brava. 240 00:16:52,280 --> 00:16:53,429 Brava. 241 00:16:53,680 --> 00:16:57,514 Rosaleen, you could do worse than getting a few professional tips off this one. She's a natural. 242 00:16:58,160 --> 00:17:00,799 - lf you'll excuse me, David. -Ah, now don't rush off. 243 00:17:01,280 --> 00:17:04,078 Let's discuss...inhabiting the character. 244 00:17:05,240 --> 00:17:07,913 - Motivation. Plot. - You're in my way. 245 00:17:08,400 --> 00:17:11,756 That's because my intention in this scene is to prevent you from leaving - 246 00:17:12,360 --> 00:17:14,157 until l have asked a question. 247 00:17:14,560 --> 00:17:16,437 How much? 248 00:17:20,640 --> 00:17:22,437 How much? 249 00:17:23,480 --> 00:17:27,029 Whatever has happened between Rosaleen and myself is of no concern of yours. 250 00:17:27,640 --> 00:17:30,757 Now that's a silly and untruthful thing to say, 251 00:17:31,320 --> 00:17:36,155 and if l hear you say it again, l shall make myself very disagreeable to you, Frances. 252 00:17:38,840 --> 00:17:40,512 And you won't like it. 253 00:17:43,920 --> 00:17:45,399 How much? 254 00:17:47,240 --> 00:17:50,038 Your sister has seen fit to lend me £10,000 ofher own money. 255 00:17:54,960 --> 00:17:56,632 Oh, it's all in the detail, isn't it? 256 00:17:57,040 --> 00:17:59,110 The ''lend'' is particularly good. 257 00:17:59,560 --> 00:18:02,438 - l shall repay in full at the first opportunity. - Well, that's now. 258 00:18:04,400 --> 00:18:06,277 Give her back the check or she cancels it. 259 00:18:06,640 --> 00:18:09,279 The bank manager won't like it. lt won't look good at all. 260 00:18:10,400 --> 00:18:12,277 But the choice is yours. 261 00:18:19,640 --> 00:18:21,312 Uh-uh. 262 00:18:22,640 --> 00:18:27,395 As you so rightly say, it's not my money... it's Rosaleen's. 263 00:18:28,840 --> 00:18:30,193 You give it back to her. 264 00:18:39,640 --> 00:18:42,598 - l'm so sorry, Frances. - Oh, that's quite all right, my dear. 265 00:18:43,160 --> 00:18:45,754 l shan't forget the kindness you have tried to show me. 266 00:18:48,320 --> 00:18:50,550 Nor, David, shall l forget this. 267 00:18:51,840 --> 00:18:54,559 Oh, that's right, Frances...you won't. 268 00:19:16,800 --> 00:19:19,678 Quite the most extraordinary evening. Good night, Rowley. 269 00:19:20,200 --> 00:19:22,430 - Good night,Adela. - Don't be long, darling. 270 00:19:29,200 --> 00:19:30,872 So that was David Hunter. 271 00:19:32,440 --> 00:19:34,351 Not my cup oftea. 272 00:19:42,640 --> 00:19:44,870 The answer to the question you asked earlier... 273 00:19:45,360 --> 00:19:48,397 What question? Oh, God, Lynn, l never for a moment... 274 00:19:48,920 --> 00:19:51,036 ... is yes, still a virgin. 275 00:19:52,200 --> 00:19:55,351 Not through lack of opportunity, but because l never forgot that l love you 276 00:19:55,920 --> 00:19:58,753 and you love me and that we have an appointment with a vicar. 277 00:19:59,920 --> 00:20:02,434 Which is when, by the way? Any ideas? 278 00:20:02,920 --> 00:20:04,239 Oh, Lynn. 279 00:20:14,200 --> 00:20:16,794 l want to go home. Real home. 280 00:20:17,960 --> 00:20:21,919 As you have been told, l cannot sell the house until the death duties are signed off. 281 00:20:24,040 --> 00:20:28,511 And that shall be soon, but in the meantime... enjoy the discomfort of your new family. 282 00:20:30,080 --> 00:20:32,071 Bloody parasites, the lot of them. 283 00:20:34,400 --> 00:20:36,072 They've had it too easy for too long. 284 00:20:37,960 --> 00:20:42,112 Time they learnt to shift for themselves, without darling Gordy sprinkling cash like confetti. 285 00:20:42,880 --> 00:20:44,552 They hate me. 286 00:20:46,880 --> 00:20:48,598 lndeed they do, sister child. 287 00:20:49,880 --> 00:20:51,632 And you've just got to learn to take it. 288 00:20:53,080 --> 00:20:54,798 Take it! 289 00:20:59,160 --> 00:21:00,559 Now... 290 00:21:02,880 --> 00:21:04,598 What are you going to do? 291 00:21:06,160 --> 00:21:07,832 Everything you say, David. 292 00:21:11,120 --> 00:21:12,792 And everything will be? 293 00:21:13,800 --> 00:21:15,438 Peaches and cream. 294 00:21:17,480 --> 00:21:18,913 And so it shall. 295 00:21:22,600 --> 00:21:23,999 And so it shall. 296 00:22:14,040 --> 00:22:15,632 - Morning. - Morning. 297 00:22:16,640 --> 00:22:18,870 l'm looking for a place called Furrowbank. 298 00:22:33,240 --> 00:22:34,389 Yes? 299 00:22:34,680 --> 00:22:37,194 Do it with your brother, do you? 300 00:22:37,640 --> 00:22:39,631 Say your name. Say it! 301 00:22:40,720 --> 00:22:42,836 You'd do it with a corpse. 302 00:22:55,640 --> 00:22:57,358 Who was it? 303 00:22:58,840 --> 00:23:00,114 What, again? 304 00:23:01,360 --> 00:23:03,032 Did you open anything? 305 00:23:07,960 --> 00:23:09,632 What's this? 306 00:23:10,040 --> 00:23:12,315 - lt came by hand. - l didn't open anything. 307 00:23:14,200 --> 00:23:15,872 See who brought it? 308 00:23:17,040 --> 00:23:19,554 You spend enough time staring out of the bloody window. 309 00:23:22,200 --> 00:23:23,872 - Can l go now? - No. 310 00:23:31,880 --> 00:23:33,552 Yes, yes. You must go to London. 311 00:23:33,920 --> 00:23:35,592 Now, Rosy. Go and get the driver. Go! 312 00:23:49,880 --> 00:23:51,552 - Mr Hunter, isn't it? - Mm-hm. 313 00:23:51,880 --> 00:23:53,359 How can l help you? 314 00:23:53,680 --> 00:23:57,036 Well, a guest of yours has invited me to call upon him this fine day. 315 00:23:57,640 --> 00:23:59,312 (Knock at door) 316 00:24:00,320 --> 00:24:01,639 Come. 317 00:24:06,720 --> 00:24:08,392 Anything l can get you, Mr.Arden? 318 00:24:09,560 --> 00:24:11,676 l'm fine. How about you, Hunter? 319 00:24:15,080 --> 00:24:16,752 l think we're both fine. 320 00:24:22,800 --> 00:24:26,634 ''..call on me this afternoon to learn something of interest concerning... 321 00:24:27,320 --> 00:24:29,550 the husband of your sister Rosaleen.'' 322 00:24:32,800 --> 00:24:34,597 Doesn't say which husband. 323 00:24:34,960 --> 00:24:36,473 Only one husband, old boy. 324 00:24:36,840 --> 00:24:38,319 Robert Underhay. 325 00:24:39,880 --> 00:24:41,472 l tell you what. 326 00:24:41,840 --> 00:24:43,876 You say whatever it is you have to say, Mr Arden 327 00:24:44,320 --> 00:24:48,393 or l'll tip you out on the pavement on your scrawny arse...old boy. 328 00:24:52,440 --> 00:24:54,795 l'm afraid old Underhay's in a bit of a bad way. 329 00:24:55,240 --> 00:24:57,390 People often are when they've been dead a few years. 330 00:24:57,840 --> 00:25:00,070 He needs pretty continuous medical supervision. 331 00:25:00,480 --> 00:25:03,836 - Unfortunately, that can be rather expensive. - There. That was it. 332 00:25:04,400 --> 00:25:05,992 The word we've all been waiting for. 333 00:25:07,360 --> 00:25:12,673 Now, tell me...where does all this unfortunate expense take place? 334 00:25:13,560 --> 00:25:16,074 That's the information l'm keen to keep from the Cloades. 335 00:25:17,560 --> 00:25:20,996 But, naturally, if your sister feels unable to contribute to the cost of my... 336 00:25:21,600 --> 00:25:23,079 my friend Underhay's treatment, 337 00:25:23,400 --> 00:25:25,630 l'll be compelled to lead the pack of them to his door. 338 00:25:27,160 --> 00:25:29,071 - Naturally. - l'm only thinking of him. 339 00:25:29,440 --> 00:25:31,112 l see that. 340 00:25:31,480 --> 00:25:34,199 You, of course, have never actually met Underhay, have you? 341 00:25:34,680 --> 00:25:38,992 Perhaps l should just cut out the middle man... speak to Rosaleen myself. 342 00:25:39,680 --> 00:25:44,071 -What's your view on that? - l think we should try not to distress the ladies. 343 00:25:44,840 --> 00:25:46,159 Hm. 344 00:25:47,720 --> 00:25:49,392 £20,000. ln cash. 345 00:25:50,560 --> 00:25:54,030 Why don't you have a little think about it? Come back and give me your decision. 346 00:25:54,640 --> 00:26:00,556 This establishment, Beatrice Lippincott, is a sewer of prurience and depravity! 347 00:26:01,480 --> 00:26:03,152 Getaway from that door! 348 00:26:10,480 --> 00:26:12,152 (External phone bell rings) 349 00:26:13,640 --> 00:26:15,312 l'm coming, keep your hair on. 350 00:26:16,880 --> 00:26:18,996 Whoa. Slow down, slow down. You're gabbling. 351 00:26:20,360 --> 00:26:23,238 Yeah, l've seen him, he came round the farm. Paunch, soft hat. 352 00:26:25,400 --> 00:26:27,118 Did he now? 353 00:26:28,400 --> 00:26:30,118 Wait a minute, this is... 354 00:26:30,440 --> 00:26:33,193 Christ, you're sure he actually used the name Underhay? 355 00:26:35,040 --> 00:26:36,678 And the bloke's still there, yes? 356 00:26:37,880 --> 00:26:39,552 And Hunter's gone? 357 00:26:39,880 --> 00:26:44,112 Bloody right, l'll want a word. So will Jeremy. l'll scoop him up, and we'll be straight round. 358 00:27:00,800 --> 00:27:02,233 Rowley. 359 00:27:03,400 --> 00:27:04,958 Wants you. Very agitated. 360 00:27:26,720 --> 00:27:28,199 That boy. 361 00:27:37,080 --> 00:27:39,355 Come round to my side, Mr Rowley, bit more private. 362 00:27:43,640 --> 00:27:48,077 Don't speak, listen. Call the bank and tell them you wish to with draw £20,000. 363 00:27:49,440 --> 00:27:50,919 l'll come up tonight to get it. 364 00:27:51,240 --> 00:27:54,630 Because a man's turned up threatening to produce Robert Underhay alive. 365 00:27:55,200 --> 00:27:58,875 He may actually be Underhay. God knows. l never met the bugger when you married him. 366 00:27:59,560 --> 00:28:04,111 The situation won't be improved by you asking questions, Rosaleen. There is no alternative. 367 00:28:04,880 --> 00:28:07,348 Our future depends on it. Everything depends on it. 368 00:28:08,920 --> 00:28:12,071 Now go call the bank...there's my good girl. 369 00:28:51,120 --> 00:28:52,792 (Soft footsteps) 370 00:28:57,680 --> 00:28:59,830 lt's my moon. Do you like it? 371 00:29:02,440 --> 00:29:04,271 A hunter's moon. 372 00:29:05,360 --> 00:29:07,032 A good moon to hang by. 373 00:29:07,400 --> 00:29:09,072 You frightened me. 374 00:29:14,880 --> 00:29:16,518 You're trespassing. 375 00:29:16,880 --> 00:29:17,869 Hmph. 376 00:29:19,040 --> 00:29:20,519 Forgive me. 377 00:29:21,640 --> 00:29:25,349 - What are you doing here? - Romantically enough, l'm trying to catch a train. 378 00:29:26,640 --> 00:29:28,631 The 7.02 to London, if you really want to know. 379 00:29:30,200 --> 00:29:33,158 - This place is not on the way. - lt's on the way to you. 380 00:29:52,480 --> 00:29:54,152 (Sighs) 381 00:29:57,360 --> 00:29:59,032 What were you thinking? 382 00:30:01,160 --> 00:30:02,991 Just now, here on your own... 383 00:30:04,360 --> 00:30:06,032 ..looking at the sky. 384 00:30:08,480 --> 00:30:10,152 Don't prepare your answer. 385 00:30:11,920 --> 00:30:13,592 Tell me. 386 00:30:15,040 --> 00:30:16,678 l was... 387 00:30:18,400 --> 00:30:20,118 l...don't know. 388 00:30:23,040 --> 00:30:24,678 l was... 389 00:30:26,200 --> 00:30:28,350 ..thinking about the horror of drifting. 390 00:30:31,560 --> 00:30:34,074 Do you know what it is about a woman that really arouses me? 391 00:30:36,720 --> 00:30:38,392 lt's a very rare physical quirk. 392 00:30:40,120 --> 00:30:41,792 lt's when she tells the truth. 393 00:31:00,480 --> 00:31:01,913 Not here. 394 00:31:19,400 --> 00:31:21,118 l have to catch my train. 395 00:31:23,800 --> 00:31:25,791 My sister is in London. She's expecting me. 396 00:31:29,560 --> 00:31:32,028 l'll call you...as soon as l get there. 397 00:31:35,160 --> 00:31:36,832 The moment l arrive. 398 00:31:43,080 --> 00:31:44,752 Now go in to your mother. 399 00:31:55,800 --> 00:31:57,279 (Phone rings) 400 00:32:01,960 --> 00:32:04,918 - Warmsley Vale 1 139. - l have a call from London. 401 00:32:05,440 --> 00:32:06,759 Hello? 402 00:32:08,200 --> 00:32:09,519 Hello? 403 00:32:11,680 --> 00:32:13,352 (Rings) 404 00:32:13,720 --> 00:32:15,392 l'm here. Can you talk? 405 00:32:15,800 --> 00:32:17,438 l don't know. 406 00:32:17,840 --> 00:32:19,512 l can listen. 407 00:32:21,680 --> 00:32:23,238 David? 408 00:32:23,600 --> 00:32:25,636 You must marry Rowley Cloade. 409 00:32:27,160 --> 00:32:28,832 And do it quickly. 410 00:32:29,200 --> 00:32:32,636 Forget about me. l shall make it my business to forget about you. 411 00:32:33,240 --> 00:32:34,719 l don't believe you. 412 00:32:35,080 --> 00:32:38,914 You and l... we'd tear each other to pieces, 413 00:32:40,640 --> 00:32:42,312 destroy each other. 414 00:32:42,640 --> 00:32:44,358 You're lying to me. 415 00:32:46,160 --> 00:32:49,232 Why...why are you lying to me? 416 00:32:50,400 --> 00:32:52,118 l'd certainly destroy you. 417 00:32:55,160 --> 00:32:59,233 lt's in my nature, Lynn, to desecrate the things l cherish. 418 00:33:02,800 --> 00:33:04,438 And l love you too much for that. 419 00:33:18,880 --> 00:33:20,598 (Hums to herself) 420 00:33:29,560 --> 00:33:31,994 Mr. Arden, are you decent? 421 00:33:32,440 --> 00:33:34,112 Breakfast! 422 00:33:36,640 --> 00:33:38,119 (Beatrice screams) 423 00:33:38,440 --> 00:33:39,998 Those are my gardening gloves. 424 00:33:40,360 --> 00:33:42,749 But, mademoiselle, it is essential for the great farewell 425 00:33:43,200 --> 00:33:45,350 that it not be overdressed with ceremony, uh? 426 00:33:45,800 --> 00:33:48,189 You see, you are happier this morning, uh? 427 00:33:48,640 --> 00:33:50,232 Quite the reverse. 428 00:33:51,600 --> 00:33:54,398 But this morning l see things more clearly- which is useful. 429 00:33:54,920 --> 00:33:58,435 Well, bien alors, of all the virtues the English they value usefulness. 430 00:33:59,080 --> 00:34:03,312 Monsieur! A man calling himself Enoch Arden has been murdered. Last night in the pub. 431 00:34:04,040 --> 00:34:07,749 l think he was Robert Underhay. God help me, monsieur, but you must come and sort this out. 432 00:34:08,440 --> 00:34:10,112 Please, you must come now! 433 00:34:18,040 --> 00:34:20,395 Here's a bit of luck, then, anyway. You being here. 434 00:34:20,840 --> 00:34:24,116 You'll be able to show me how it's done... this detecting caper. 435 00:34:24,720 --> 00:34:27,359 - Superintendent Spence. - Superintendent. 436 00:34:27,840 --> 00:34:30,400 Even better l believe you're acquainted with the Cloades? 437 00:34:30,920 --> 00:34:33,514 - How ist hat better, superintendent? - Prickly bunch. 438 00:34:34,040 --> 00:34:36,679 - Handy forme to have a man on the inside. - (Knock at door) 439 00:34:38,080 --> 00:34:39,638 Dr Lionel, come in. 440 00:34:40,760 --> 00:34:42,478 -Ah, Monsieur Poirot. - Doctor. 441 00:34:43,520 --> 00:34:46,512 Well this, presumably, is the patient. 442 00:34:47,080 --> 00:34:50,595 You know the woman Lippincott is telling all and sundry that this is suicide? 443 00:34:51,200 --> 00:34:53,953 - Dear Beatrice. - Not an efficient way of despatching oneself- 444 00:34:54,480 --> 00:34:58,109 smashing in the back of one's head with a set of fire tongs. 445 00:35:00,240 --> 00:35:03,391 Now...the time of death. 446 00:35:08,760 --> 00:35:11,069 Between six and nine last night. 447 00:35:11,560 --> 00:35:13,073 - l agree. - l'm so glad. 448 00:35:14,120 --> 00:35:18,398 And Beatrice heard Arden at half past eight, which narrows it down quite nicely. 449 00:35:19,120 --> 00:35:23,398 l will fill in the certificate, but l must be getting along. l have other patients to attend to. 450 00:35:24,160 --> 00:35:26,435 Unlike this poor fellow, their treatments are billable. 451 00:35:28,200 --> 00:35:29,918 Mr Cloade, there you are, good. 452 00:35:30,920 --> 00:35:33,593 ls this yours, by the way? l found it upstairs in the bedroom. 453 00:35:34,120 --> 00:35:35,678 Not my colour, superintendent. 454 00:35:36,040 --> 00:35:39,669 Quite right. Definitely one for a brunette though. He must have had a woman up there. 455 00:35:41,480 --> 00:35:43,311 Where were we? 456 00:35:43,680 --> 00:35:46,877 You were looking at the dead man. l was here being treated as though l'd killed him. 457 00:35:47,480 --> 00:35:49,948 - Did you? - l did not. l told you. Beatrice rang me up. 458 00:35:50,440 --> 00:35:53,193 She'd overheard this Arden lobbing a blackmail demand at Hunter, 459 00:35:53,720 --> 00:35:55,551 reckoned l should pop round and confront him. 460 00:35:55,960 --> 00:35:58,872 - So, around you duly popped? - Wouldn't you? 461 00:35:59,440 --> 00:36:02,557 -And what did he say to you, this Arden? - He didn't seem surprised. 462 00:36:03,160 --> 00:36:07,312 He tried it on with me, the bugger. How much will we pay for proof that Underhay's still alive? 463 00:36:08,040 --> 00:36:11,271 At that point l lost my rag. Told him if Underhay were still around we were... 464 00:36:11,840 --> 00:36:13,796 Pardon. What is ''lost my rag''? 465 00:36:14,200 --> 00:36:16,839 - lt's when you lose... - Lose one's temper. Thank you. 466 00:36:17,320 --> 00:36:21,154 l said if Underhay was still around we were quite capable of establishing the fact ourselves. 467 00:36:21,800 --> 00:36:23,836 We're not, of course. That's why l came to you. 468 00:36:24,240 --> 00:36:26,549 At what time did you ''lose your rag'', Mr Cloade? 469 00:36:27,000 --> 00:36:30,436 - l don't know. Too busy storming off.Ask Bea. - l have. She says half past six. 470 00:36:31,080 --> 00:36:32,479 Then l expect that's when it was. 471 00:36:32,800 --> 00:36:36,110 l also expect Bea told you that Hunter came back here just after l left, 472 00:36:36,680 --> 00:36:38,671 which makes him the last person to see Arden alive. 473 00:36:39,120 --> 00:36:41,111 We shall have the need to speak to him and his sister. 474 00:36:41,560 --> 00:36:43,198 - They're in London. - Tiens. 475 00:36:44,200 --> 00:36:46,589 Superintendent, will you be good enough to make the call 476 00:36:47,080 --> 00:36:50,356 and to give to them the invitation most pressing to come today to my apartment. 477 00:36:50,960 --> 00:36:52,837 - l'll get a car to take us to London. - Merci. 478 00:36:53,200 --> 00:36:54,918 - Johnson. - Yes, sir. 479 00:36:58,480 --> 00:37:01,074 And George, the guests- Monsieur Hunter and Madame Cloade? 480 00:37:01,600 --> 00:37:04,717 -Already here, monsieur. Er, monsieur. - Oui? Ah, merci. 481 00:37:06,120 --> 00:37:08,236 They've um...made themselves comfortable. 482 00:37:20,840 --> 00:37:22,478 Good pictures. 483 00:37:22,840 --> 00:37:24,717 - Poirot you already know. - Madame. 484 00:37:26,440 --> 00:37:29,876 And, judging by the cheap shoes... some policeman. 485 00:37:31,360 --> 00:37:33,032 Superintendent Harold Spence. 486 00:37:33,440 --> 00:37:35,954 (Draws breath sharply) Superintendent Harold Spence. 487 00:37:43,000 --> 00:37:45,753 lt is so good of you both to come at such short notice. 488 00:37:46,280 --> 00:37:51,115 Look, Poirot, you may have time for small talk, but Harold here is working and l'm easily bored. 489 00:37:51,960 --> 00:37:53,871 What's going on? 490 00:37:54,960 --> 00:37:56,598 Enoch Arden's dead. 491 00:38:07,520 --> 00:38:10,273 You interest me, actually, Harold. Go on. 492 00:38:10,800 --> 00:38:14,031 You know the man l'm speaking of, and you're not surprised to hear that he's dead? 493 00:38:14,640 --> 00:38:16,949 That about sums it up, yes. Are you working on this? 494 00:38:17,440 --> 00:38:20,000 No, the superintendent he searches for the murderer. 495 00:38:21,120 --> 00:38:23,714 Hercule Poirot searches for Robert Underhay. 496 00:38:25,160 --> 00:38:28,232 But the information we discover maybe of mutual benefit. 497 00:38:28,760 --> 00:38:32,275 You don't deny discussing Underhay with the man calling himself Arden? 498 00:38:32,920 --> 00:38:36,595 l haven't had the chance to deny anything, Harold. l can't get a word in edgeways. 499 00:38:37,240 --> 00:38:38,389 Robert is dead. 500 00:38:40,360 --> 00:38:42,112 Just for the sake of form, Mr Hunter 501 00:38:42,520 --> 00:38:45,876 why don't you tell me where you were between the hours of six and nine last night? 502 00:38:46,480 --> 00:38:49,040 for the sake of form why don't l refuse to answer? 503 00:38:49,560 --> 00:38:51,630 A refusal to co-operate will incriminate you. 504 00:38:52,080 --> 00:38:55,914 l can only incriminate myself if l'm actually guilty of a crime. He's not very bright, is he? 505 00:38:56,600 --> 00:38:58,238 You should work alone. 506 00:38:58,640 --> 00:39:00,358 Monsieur Hunter, what did Arden want? 507 00:39:00,720 --> 00:39:03,871 l've made it my job to intercept and destroy every crooked attempt 508 00:39:04,480 --> 00:39:06,118 to relieve my sister of her fortune. 509 00:39:06,520 --> 00:39:10,513 And l've heard some very pretty tales of hardship and misery, mostly from the Cloades. 510 00:39:11,160 --> 00:39:13,469 But to use Underhay for blackmail... 511 00:39:15,160 --> 00:39:16,639 ..that takes the cake. 512 00:39:18,320 --> 00:39:22,791 l wanted to see what sort of''Underhay''the man would produce because it wouldn't be a live one. 513 00:39:23,600 --> 00:39:26,956 However, to protect my sister, l decided to pay the man off. 514 00:39:27,560 --> 00:39:29,312 Why open old wounds, eh? 515 00:39:29,680 --> 00:39:33,389 Beatrice Lippincott says you paid a second visit to Arden that evening. Why? 516 00:39:34,040 --> 00:39:38,591 To tell him he'd get his blasted money. And when l talked to him, he was alive. 517 00:39:40,080 --> 00:39:41,672 Madame Cloade. 518 00:39:42,080 --> 00:39:45,675 The man Arden claimed that he knew your first husband for Robert Underhay. 519 00:39:47,040 --> 00:39:51,591 Therefore it is possible that you knew him perhaps by another name? 520 00:39:53,560 --> 00:39:55,551 - So if you would be so kind... - Slow down, Poirot. 521 00:39:57,000 --> 00:40:00,595 l'm not going to have Harold drag my sister off to see some battered corpse. 522 00:40:01,200 --> 00:40:02,918 ''Battered'', monsieur? 523 00:40:04,080 --> 00:40:05,354 Very well. 524 00:40:06,640 --> 00:40:10,872 Can't you see what they're suggesting? They're saying that this dead man could be Robert. 525 00:40:12,920 --> 00:40:14,592 l must find out for myself 526 00:40:16,040 --> 00:40:17,996 How can l not, David? 527 00:40:19,080 --> 00:40:20,195 Please. 528 00:40:23,280 --> 00:40:25,953 Well, forgive me, but l have little faith in that exercise. 529 00:40:26,480 --> 00:40:29,552 Under the circumstances is she likely to identify the corpse as Underhay? 530 00:40:30,120 --> 00:40:31,758 S'il vous plait! 531 00:40:32,760 --> 00:40:34,193 Oui. Merci beaucoup. 532 00:40:34,560 --> 00:40:37,597 Superintendent, you have been most kind. Au revoir. 533 00:40:42,120 --> 00:40:43,599 The afternoon of the murder 534 00:40:43,960 --> 00:40:48,750 Rosaleen Cloade telephoned to her bankers to arrange the withdrawal of £20,000...in cash. 535 00:40:51,600 --> 00:40:53,397 God. Bloody hell, we've got him! 536 00:40:54,440 --> 00:40:56,510 You construe this as evidence against David Hunter? 537 00:40:56,960 --> 00:41:00,714 Hunter made her do it because he'd decided to pay. l'd call that evidence- with knobs on. 538 00:41:01,360 --> 00:41:02,509 Non. 539 00:41:02,800 --> 00:41:05,598 lt is evidence corroborating the existence of blackmail. 540 00:41:06,120 --> 00:41:09,999 lt is not evidence of the intent to commit murder. You cannot have it both ways, my friend. 541 00:41:11,320 --> 00:41:15,199 Either Monsieur Hunter he was preparing to pay, or he was preparing to kill! 542 00:41:17,480 --> 00:41:19,038 Ach, ma foi! 543 00:41:20,120 --> 00:41:22,839 This whole case, it is entirely the wrong shape. 544 00:41:24,040 --> 00:41:26,793 And above all else, the dead man he is also wrong. 545 00:41:27,280 --> 00:41:31,876 - Enoch Arden. Not even an anagram. - No, he's a character in Tennyson. 546 00:41:32,640 --> 00:41:34,437 - Hm? - l looked him up. 547 00:41:34,800 --> 00:41:38,076 Bloke goes off and comes back to find his wife's gone and married someone else. 548 00:41:38,640 --> 00:41:40,278 Uh, l can't remember what he does next. 549 00:41:40,640 --> 00:41:41,993 (Door buzzer) 550 00:41:42,960 --> 00:41:45,997 What you need, Monsieur Cloade, is a witness who is independent, 551 00:41:46,560 --> 00:41:49,518 who has no connection with the family, who knew Robert Underhay, 552 00:41:50,080 --> 00:41:53,595 and can point to the dead man and say, ''Yes, that is Robert Underhay,'' or ''Non, that is not,'' 553 00:41:54,200 --> 00:41:56,111 and you will have, without doubt, the truth. 554 00:41:56,520 --> 00:41:59,557 Obviously, but where are we going to find such a convenient individual? 555 00:42:00,120 --> 00:42:02,350 Monsieur Cloade, have you not engaged 556 00:42:02,350 --> 00:42:03,999 the services of the greatest detective in the world? 557 00:42:07,040 --> 00:42:09,793 Viens! Come and meet your starwitness. 558 00:42:13,640 --> 00:42:15,358 Major Porter, greetings. 559 00:42:15,720 --> 00:42:20,430 l...uh...don't suppose you've got a smoke, Monsieur Poirot? 560 00:42:21,200 --> 00:42:22,918 l seem to have run myself dry. 561 00:42:25,120 --> 00:42:28,192 - But of course. - Oh, most kind. Mm. 562 00:42:29,480 --> 00:42:33,234 Lynn, don't you see? lf this Porter character identifies the dead man as Rosaleen's husband 563 00:42:33,920 --> 00:42:37,629 he was still her husband when she embarked on a bigamous and unlawful marriage to Gordon. 564 00:42:38,280 --> 00:42:41,238 -That means Gordon's original will still stands. - Uh... 565 00:42:41,760 --> 00:42:45,230 Yes, exactly!And that means quartershare of the entire estate to Jeremy, 566 00:42:45,840 --> 00:42:48,798 quarter to Kathy, quarter to your mother, and a quarter to me. 567 00:42:49,320 --> 00:42:53,632 lf we all work to ginger up proceedings, we could have the money in our pockets by next year. 568 00:42:54,360 --> 00:42:57,352 l won't have you pig it, Lynn. You had enough of that in Africa. 569 00:42:59,160 --> 00:43:01,469 ln fact, l reckon l've had enough of it here, too. 570 00:43:01,920 --> 00:43:03,956 - What will they do? - Who? 571 00:43:04,360 --> 00:43:06,032 Rosaleen and David. 572 00:43:16,760 --> 00:43:18,478 (Sighs) You're a good woman, Lynn. 573 00:43:19,640 --> 00:43:21,312 You won't gloat in victory. 574 00:43:22,560 --> 00:43:24,198 l've a great deal to learn from you. 575 00:43:27,600 --> 00:43:31,673 Personally, l think Hunter's going to swing. God, l'd pay good money to see him kick. 576 00:43:34,320 --> 00:43:35,719 Lynn. 577 00:43:36,080 --> 00:43:37,672 Lynn! 578 00:43:52,920 --> 00:43:54,592 l didn't do it. 579 00:43:57,560 --> 00:43:59,391 We both know l can make you believe that. 580 00:44:01,840 --> 00:44:03,558 But l want you to believe it freely. 581 00:44:06,120 --> 00:44:07,758 Because it's true. 582 00:44:11,000 --> 00:44:13,753 l can't believe l've had to come back to this bloody place. 583 00:44:15,080 --> 00:44:16,798 There has to be an inquest, Rosaleen. 584 00:44:18,840 --> 00:44:20,558 lt's only one day. 585 00:44:22,160 --> 00:44:24,674 lt'll all come out... about me. 586 00:44:26,720 --> 00:44:28,438 Nothing will come out. 587 00:44:29,600 --> 00:44:33,752 Because nothing will come out of here that has not come out of here. 588 00:44:36,800 --> 00:44:38,836 And that is how all shall be well. 589 00:44:45,200 --> 00:44:48,670 Now come...l have something for you. 590 00:45:08,040 --> 00:45:09,996 Thanking you, thanking you. 591 00:45:11,600 --> 00:45:12,635 Next. 592 00:45:12,960 --> 00:45:14,916 Call...David Hunter. 593 00:45:16,840 --> 00:45:18,558 (Bangs gavel) 594 00:45:35,240 --> 00:45:38,471 Mr Hunter you received a letter from the deceased 595 00:45:39,080 --> 00:45:41,913 summoning you to the public house, The Stag? 596 00:45:44,080 --> 00:45:45,513 Yes. 597 00:45:46,720 --> 00:45:48,950 - Do you still have the letter? - No. 598 00:45:50,560 --> 00:45:53,199 l can't see the point in saving unsolicited messages, can you? 599 00:45:53,680 --> 00:45:58,117 Do you suppose it's sensible for a man in your position to adopt such an insolent tone? 600 00:45:58,840 --> 00:46:00,558 What do you mean, my position? 601 00:46:00,920 --> 00:46:02,592 l've never had a position in my life. 602 00:46:03,000 --> 00:46:04,319 (Murmuring) 603 00:46:06,000 --> 00:46:08,070 This is very ill-advised, Mr Hunter. 604 00:46:08,520 --> 00:46:11,830 We are trying to establish the cause of death of a person to whom you... 605 00:46:12,440 --> 00:46:14,396 Precisely, and you've already done that. 606 00:46:14,760 --> 00:46:16,557 Heavy object, skull, bonk. 607 00:46:16,960 --> 00:46:19,315 The man, whoever he was, is dead. Somebody killed him. 608 00:46:19,760 --> 00:46:23,150 But you have no mandate to speculate on the matter, no authority to harass witnesses. 609 00:46:23,760 --> 00:46:25,557 You're a doctor on expenses. 610 00:46:25,960 --> 00:46:27,916 (Murmuring) 611 00:46:31,120 --> 00:46:35,636 But since you are clearly so fascinated by the lives of people more interesting than yourself, 612 00:46:36,440 --> 00:46:37,793 l shall enlighten you. 613 00:46:38,160 --> 00:46:41,755 While murder was being committed in The Stag...l was elsewhere. 614 00:46:43,200 --> 00:46:44,918 And that can be vouched forby a lady. 615 00:46:47,160 --> 00:46:49,549 Does this lady have a name? 616 00:46:51,760 --> 00:46:54,479 Obviously. But you're not going to hear it from me. 617 00:47:00,280 --> 00:47:01,713 Call Major Porter. 618 00:47:11,320 --> 00:47:15,791 Major, is it correct you have been taken under supervision to view the body? 619 00:47:16,560 --> 00:47:17,595 Yes, sir. 620 00:47:17,920 --> 00:47:20,354 And were you able to identify the man you saw? 621 00:47:20,800 --> 00:47:24,270 - l was indeed, sir. - You sound very certain, Major. 622 00:47:24,920 --> 00:47:26,592 Absolutely no question about it, sir. 623 00:47:27,600 --> 00:47:30,751 -The man l saw was Bobby Underhay. - (Softly) Yes! 624 00:47:36,440 --> 00:47:41,116 Now, Mrs Cloade, Major Porter has identified the deceased as Robert Underhay, 625 00:47:41,920 --> 00:47:44,150 ''absolutely no question about it. '' 626 00:47:45,680 --> 00:47:48,638 - What do you say to that? - l say the Major is mistaken. 627 00:47:49,160 --> 00:47:50,593 (Murmuring) 628 00:47:50,960 --> 00:47:52,552 But he is adamant. 629 00:47:52,920 --> 00:47:56,276 He served with Underhay in Mombasa. He messed with him, paraded with him... 630 00:47:56,920 --> 00:48:01,311 lf the Majorwas a close friend of my husband's, then why did Robert never introduce him to me? 631 00:48:08,160 --> 00:48:12,039 Every morning for two years, l watched Robert Underhay take a bath. 632 00:48:14,000 --> 00:48:16,719 l listened to him sing Your Baby's Gone Down the Plughole. 633 00:48:18,520 --> 00:48:20,158 l slept beside him in his bed. 634 00:48:21,280 --> 00:48:22,952 Did Major Porter do these things? 635 00:48:25,360 --> 00:48:27,078 l loved Robert. 636 00:48:28,160 --> 00:48:29,878 l knew him. 637 00:48:31,200 --> 00:48:33,156 He died. lt was awful. 638 00:48:35,280 --> 00:48:38,636 lt is beyond madness to suggest that he has somehow been resurrected 639 00:48:39,200 --> 00:48:42,829 and brought from Africa to Warmsley Vale and that l should not know him. 640 00:48:43,480 --> 00:48:45,118 (Murmuring) 641 00:48:51,280 --> 00:48:52,838 Pluckygirl, Rosaleen. 642 00:48:53,160 --> 00:48:56,038 On top of everything, she's been getting telephone calls. 643 00:48:56,560 --> 00:49:00,109 Usual filth. Someone doing a voice. There's nothing we can do about it. 644 00:49:00,720 --> 00:49:04,076 Superintendent, lf you please to help me with the English idiomatic. 645 00:49:04,640 --> 00:49:07,996 When Monsieur Hunter professes himself to have no position, 646 00:49:08,600 --> 00:49:11,717 does that mean he considers himself to be a gentleman of leisure? 647 00:49:12,280 --> 00:49:13,395 Probably. 648 00:49:13,640 --> 00:49:15,437 Though by trade he's a road builder. 649 00:49:15,800 --> 00:49:18,792 - Monsieur Hunter, he is a nawy? - No, no. Engineer. 650 00:49:20,000 --> 00:49:24,198 Least he was till little sis hit the jackpot. Tunnels through mountains, that sort ofthing. 651 00:49:24,920 --> 00:49:28,151 - He's an expert. - Now that is information that is most intriguing. 652 00:49:28,720 --> 00:49:32,998 Whatever he is, he's up the creek if this lady doesn't pipe up on his behalf, and sharpish. 653 00:49:33,680 --> 00:49:36,240 Because l'm going to have him... and he's going to hang. 654 00:49:38,040 --> 00:49:40,508 - Humbug? - Er...non. 655 00:49:44,240 --> 00:49:45,514 (Church bells peal) 656 00:49:45,800 --> 00:49:48,997 VlCAR: Nice to see you. And you. Thank you. Great service. 657 00:49:51,480 --> 00:49:54,392 - Monsieur? Sorry, have you got a moment? - Oui. 658 00:49:54,960 --> 00:49:58,714 Bit off accosting you like this among the graves. l'm not entirely sure where we go from here. 659 00:49:59,360 --> 00:50:03,194 l asked you to find Underhay and as far as l'm con...well, we're all concerned, you found him. 660 00:50:03,840 --> 00:50:06,195 - Oui. - What remains now is to prove the fact in court. 661 00:50:06,640 --> 00:50:10,155 Rowley's worried, monsieur, that the money being used to retain your services 662 00:50:10,760 --> 00:50:13,558 - should now be spent on barristers. -Ah! Eh bien. 663 00:50:15,160 --> 00:50:17,879 Poirot, he waives his fees. lt is my wedding present. 664 00:50:18,360 --> 00:50:20,078 That is so kind, monsieur. 665 00:50:20,440 --> 00:50:22,431 lsn't it, darling? So generous. Thank you. 666 00:50:22,840 --> 00:50:25,434 Monsieur Poirot always knows what it is people need, 667 00:50:25,920 --> 00:50:27,478 even if they don't know it themselves. 668 00:50:27,800 --> 00:50:30,997 Well, in my experience, mademoiselle, people always know, 669 00:50:31,600 --> 00:50:33,511 but are sometimes reluctant to admit it. 670 00:50:39,440 --> 00:50:41,112 Excusez-moi. 671 00:50:46,440 --> 00:50:48,112 (Rosaleen sniffs tearfully) 672 00:50:48,480 --> 00:50:52,234 Do you know when the priest he is buried, he is always facing his parishioners? 673 00:50:52,920 --> 00:50:54,433 Oui. 674 00:50:54,760 --> 00:50:58,514 Because when the Day of Judgement it comes, and the dead they all arise, 675 00:51:00,160 --> 00:51:03,869 he can greet them and lead them through the gates ofParadise. 676 00:51:04,520 --> 00:51:07,114 (Chuckles) lt is a beautiful idea, hm? 677 00:51:08,280 --> 00:51:09,918 He shan't be leading me. 678 00:51:10,960 --> 00:51:12,598 You must not say that, ma chère. 679 00:51:13,000 --> 00:51:14,956 Despair is a sin. 680 00:51:16,160 --> 00:51:19,038 - l'm cut off from the mercy of God. - No, no, no, no, no. 681 00:51:19,600 --> 00:51:21,795 Nobody is cut off from the mercy of God. 682 00:51:23,160 --> 00:51:24,559 Ever. 683 00:51:25,840 --> 00:51:27,751 - l try to pray... - Hm. 684 00:51:28,840 --> 00:51:30,558 ..and it feels like... 685 00:51:31,960 --> 00:51:33,393 ..l'm going to choke. 686 00:51:35,280 --> 00:51:36,998 God is patient. 687 00:51:37,320 --> 00:51:40,073 l'm just a simple farm girl. l never wanted any of this. 688 00:51:41,480 --> 00:51:43,118 Holy Mother and all the Saints, sir. 689 00:51:45,760 --> 00:51:47,591 But l'm a wicked bitch. (Sobs) 690 00:51:50,720 --> 00:51:52,312 -You have told a lie? - (Sobs) 691 00:51:52,640 --> 00:51:54,437 - The man you saw was Robert Underhay? - No! 692 00:51:54,800 --> 00:51:56,438 -And your brother, he killed him? - No! 693 00:51:56,760 --> 00:51:58,478 That is what the police believe. 694 00:52:03,440 --> 00:52:05,112 l am not the enemy, madame. 695 00:52:06,480 --> 00:52:09,313 And l believe l can help you... lf you will allow me. 696 00:52:14,800 --> 00:52:17,268 l... lt's David. 697 00:52:20,120 --> 00:52:22,076 l need...l need David. 698 00:52:27,480 --> 00:52:29,072 (Low conversation) 699 00:52:30,840 --> 00:52:32,956 - David. - My God, look at you. 700 00:52:34,160 --> 00:52:35,798 Church must have been a riot. 701 00:52:36,160 --> 00:52:41,029 Oh, um...the constable and l have become...somewhat attached. 702 00:52:41,800 --> 00:52:43,313 Come on, Mr Hunter. 703 00:52:44,280 --> 00:52:45,633 No! 704 00:52:47,240 --> 00:52:48,958 David, l need this to stop now. 705 00:52:51,120 --> 00:52:53,475 - David, please. - lt's only just started. 706 00:52:53,960 --> 00:52:55,439 Constable. 707 00:52:56,440 --> 00:52:58,112 (David chuckles) 708 00:53:09,160 --> 00:53:10,878 Monsieur, l hoped that you'd come. 709 00:53:11,200 --> 00:53:13,509 l wanted to talk to you earlier... but l couldn't. 710 00:53:14,000 --> 00:53:16,309 Oui. l noticed at the church you were not happy. 711 00:53:16,760 --> 00:53:20,036 l've changed, monsieur, and l don't quite know how to cope. 712 00:53:20,640 --> 00:53:22,915 Non, mademoiselle you have not changed at all. 713 00:53:23,360 --> 00:53:26,238 You went toAfrica because you wanted to get away from England, uh? 714 00:53:26,760 --> 00:53:28,398 Because what was England to you? 715 00:53:28,720 --> 00:53:31,792 Your school that was cold, the food was grey, the climate was dismal. 716 00:53:32,320 --> 00:53:34,038 - All of that. - Non. 717 00:53:34,360 --> 00:53:38,319 You left England because you wanted to escape from Rowley Cloade.And you still do. 718 00:53:40,080 --> 00:53:42,116 - You've been talking to David. - Non. 719 00:53:42,560 --> 00:53:44,198 But you have. 720 00:53:45,440 --> 00:53:47,112 He spoke of you in court, did he not? 721 00:53:49,640 --> 00:53:52,757 - You're a devil at knowing things, monsieur. - That is my métier. 722 00:53:53,320 --> 00:53:57,074 We talked for...what, a couple of minutes. 723 00:53:59,040 --> 00:54:01,156 Here, in this garden. 724 00:54:02,760 --> 00:54:04,398 l thought... 725 00:54:04,720 --> 00:54:07,917 this man...l need him. 726 00:54:10,240 --> 00:54:13,630 Even if he beat me l would kiss his hands and love him. 727 00:54:18,320 --> 00:54:20,914 And David Hunter has placed his life at your disposal. 728 00:54:21,440 --> 00:54:23,078 Do you know why? 729 00:54:24,120 --> 00:54:25,712 To force your hand. 730 00:54:26,080 --> 00:54:29,038 For to save him from the gallows you must stand up and say, 731 00:54:29,600 --> 00:54:31,238 'Yes, it was l. 732 00:54:32,800 --> 00:54:35,109 l was with him at that time.'' 733 00:54:35,600 --> 00:54:37,556 And Rowley Cloade, he will discard you. 734 00:54:37,960 --> 00:54:40,918 David's trying to protect me from a loveless marriage. 735 00:54:41,480 --> 00:54:45,109 Oh, perhaps. But perhaps he plays with you the games most dangerous and cruel. 736 00:54:45,760 --> 00:54:50,834 But he's made you his alibi and... you must stand up. 737 00:55:00,200 --> 00:55:02,350 - (Snores) - l say? 738 00:55:03,640 --> 00:55:04,914 Madame? 739 00:55:05,200 --> 00:55:07,475 How was church? We don't go, of course. 740 00:55:07,920 --> 00:55:12,471 Lionel's an atheist and l converse regularly with Joseph of Arimathea, so l really have no need. 741 00:55:14,240 --> 00:55:15,389 Sit. 742 00:55:16,320 --> 00:55:19,118 - Let me see your eyes. - But, madame, l do not wish to disturb... 743 00:55:19,640 --> 00:55:21,870 - Oh, he's always nodding off. - (Lionel snores) 744 00:55:22,960 --> 00:55:24,154 Mm. 745 00:55:25,160 --> 00:55:29,278 You have a lot of unresolved indigo in your aura. 746 00:55:31,480 --> 00:55:33,630 -Yes, l know. lt is a problem. - (Lionel snorts) 747 00:55:35,760 --> 00:55:37,113 Right. 748 00:55:38,520 --> 00:55:39,999 How can l help you? 749 00:55:40,320 --> 00:55:42,038 See? Never very far away. 750 00:55:43,160 --> 00:55:44,798 Er, monsieur le docteur 751 00:55:45,160 --> 00:55:50,075 could you tell to me if the medical aspects of this case are entirely satisfactory? 752 00:55:52,560 --> 00:55:53,709 - Kathy? - Hm? 753 00:55:54,040 --> 00:55:55,678 - Shove off. - Righto. 754 00:55:56,080 --> 00:56:00,232 Can't be in the room when he discusses blood and horrors. l'll go and powder my...you know. 755 00:56:03,320 --> 00:56:05,914 - You don't suffer from your bowels? - Mercifully, non. 756 00:56:07,040 --> 00:56:09,474 Sound constitution and a clear conscience. 757 00:56:10,640 --> 00:56:13,598 l'll tell you what's wrong with the medical aspects of this case, Poirot. 758 00:56:14,160 --> 00:56:17,072 The murder weapon is not what killed him. 759 00:56:18,440 --> 00:56:20,396 Smothered in gore and blood and hair. 760 00:56:20,800 --> 00:56:21,869 But... 761 00:56:22,160 --> 00:56:23,513 lt is the wrong shape. 762 00:56:24,520 --> 00:56:25,794 Clever you. 763 00:56:26,840 --> 00:56:30,150 Monsieur le doctor where were you at the hour of the murder? 764 00:56:33,040 --> 00:56:34,473 Here. 765 00:56:34,800 --> 00:56:38,475 l was called out to Cecily Leadbetter- which means having to listen to her rant for an hour. 766 00:56:39,120 --> 00:56:40,633 - But she pays well. - (Snores) 767 00:56:41,000 --> 00:56:43,355 Check if you like, wake her up. But you'll need your tin hat. 768 00:56:43,800 --> 00:56:45,518 lf you please to excuse me, Doctor. 769 00:56:46,800 --> 00:56:49,519 Oh...just one thing. 770 00:56:51,160 --> 00:56:52,878 Madame Rosaleen Cloade. 771 00:56:53,200 --> 00:56:56,078 - What about her? - l think she is not well. 772 00:56:56,640 --> 00:57:00,315 Be kind enough to call upon her, and send to me the bill? 773 00:57:01,000 --> 00:57:02,194 Of course. 774 00:57:07,120 --> 00:57:09,793 The murder weapon is not what killed him. 775 00:57:11,160 --> 00:57:12,878 lt is the wrong shape. 776 00:57:56,680 --> 00:57:59,433 Not so fast, sir. 777 00:57:59,960 --> 00:58:01,279 Madame. 778 00:58:01,640 --> 00:58:04,029 - l know jolly well what you are, sir. - Oui. 779 00:58:04,520 --> 00:58:06,715 You're a pimp, sir. That's what you are. 780 00:58:07,800 --> 00:58:09,916 l've seen the floozies...traipsing. 781 00:58:10,320 --> 00:58:11,469 Floozy? 782 00:58:11,720 --> 00:58:14,280 Up and down the stairs the night that idiot was killed. 783 00:58:14,760 --> 00:58:19,834 l saw that vinegar-faced doxy with her hair tied up in an orange scarf. 784 00:58:20,640 --> 00:58:22,756 Oh, l know your game, sir. 785 00:58:23,160 --> 00:58:26,470 This woman in the scarf, madame. She was up the stairs or down? 786 00:58:27,080 --> 00:58:32,393 She was scuttling down, having leeched the vital juices from your customer in number three. 787 00:58:33,240 --> 00:58:34,798 - Enoch Arden? -What? 788 00:58:35,160 --> 00:58:38,311 - Did you report this observation to the police? -The police? Where? 789 00:58:38,920 --> 00:58:41,832 You direct them to me. l'll make the stinkers hop. 790 00:58:42,360 --> 00:58:44,999 What you make hop, Madame Leadbetter, are the little grey cells. 791 00:58:46,240 --> 00:58:47,958 and they speak to Poirot. 792 00:59:01,160 --> 00:59:02,434 Allô? 793 00:59:03,360 --> 00:59:05,078 lt is l, Poirot! 794 00:59:12,200 --> 00:59:13,918 (Distant voices) 795 00:59:24,600 --> 00:59:25,476 Merci. 796 00:59:25,720 --> 00:59:28,188 Are we really under suspicion for bludgeoning a man to death? 797 00:59:28,640 --> 00:59:29,629 l call it a bit thick. 798 00:59:29,920 --> 00:59:33,435 l mean, if it were Underhay, we would have prostrated ourselves at his feet. 799 00:59:34,080 --> 00:59:36,435 - He'd have been our saviour. - Well, yes, indeed. 800 00:59:37,560 --> 00:59:40,632 The position most desirable for the dedicated blackmailer, non? 801 00:59:42,320 --> 00:59:46,074 Mesdames, there is strong evidence that the murderer may have been a woman. 802 00:59:46,680 --> 00:59:49,069 You are not obliged to tell to Poirot anything, but... 803 00:59:49,560 --> 00:59:52,711 it may spare you the less delicate intrusions of the police. 804 00:59:56,480 --> 00:59:59,631 Very well. Fine. l was here, with Adela, playing... 805 01:00:01,080 --> 01:00:02,593 - Hangman. -..hangman. 806 01:00:05,040 --> 01:00:07,349 Well, there you are, you see. That was not so painful, uh? 807 01:00:08,840 --> 01:00:10,068 Alors. 808 01:00:10,360 --> 01:00:14,956 Oui. Poirot, he must fly. Would you please tell to your daughterthat l'm sorry to have missed her? 809 01:00:15,680 --> 01:00:17,591 And one thing before l go. 810 01:00:18,000 --> 01:00:21,595 The last word that hanged the man, what was it? 811 01:00:24,040 --> 01:00:25,234 Adze. 812 01:00:26,640 --> 01:00:29,393 lt's a sort of...tool. 813 01:00:31,800 --> 01:00:33,518 Oh, yes, of course. 814 01:00:33,840 --> 01:00:35,592 Across between a hammer and an axe. 815 01:00:39,280 --> 01:00:40,713 Au revoir. 816 01:00:52,720 --> 01:00:55,712 -Anything l can help you with, Major? - No, thank you, Gerald. 817 01:00:56,240 --> 01:00:58,151 -That's what l ordered. - Sir. 818 01:01:33,640 --> 01:01:35,278 Bit of news. 819 01:01:39,680 --> 01:01:43,639 Bit of a blow for the Cloades. Have to find someone else to identify Underhay to the judge. 820 01:01:44,280 --> 01:01:45,679 (Gunshot) 821 01:01:46,040 --> 01:01:48,600 Punctilious in life and yet so indiscreet in death. 822 01:01:49,120 --> 01:01:50,758 And why not leave to me a message? 823 01:01:51,160 --> 01:01:53,799 There is a message. But it's not addressed to you. 824 01:01:57,560 --> 01:01:59,198 ''Dear Gerald'' - club servant - 825 01:02:00,640 --> 01:02:04,155 ''Sorry to cause you extra bother. Have a drink with me. Chin-chin.'' 826 01:02:04,760 --> 01:02:06,557 With the note was a hundred quid. 827 01:02:07,640 --> 01:02:10,200 Even under the circumstances, that's a big drink. 828 01:02:19,120 --> 01:02:22,430 l'm sorry to have kept you waiting, monsieur. Jeremy isn't here, l'm afraid. 829 01:02:23,040 --> 01:02:25,315 But Poirot he has come to see you, Madame Cloade. 830 01:02:25,760 --> 01:02:28,672 Oui, he has some information that you might find distressing. 831 01:02:29,840 --> 01:02:30,511 Oh? 832 01:02:30,720 --> 01:02:34,269 Were it not that you are already, l think, in possession of the facts. 833 01:02:39,480 --> 01:02:41,118 -Your brother, madame? - Charles? 834 01:02:41,480 --> 01:02:42,117 Oui. 835 01:02:43,320 --> 01:02:44,673 Alas, he is dead. 836 01:02:47,120 --> 01:02:49,714 Oh, that is bad news. When did you discover that? 837 01:02:50,200 --> 01:02:52,350 l discover it with certainty even now as we speak. 838 01:02:52,760 --> 01:02:55,433 But you have endured this knowledge for many days, non? 839 01:03:04,160 --> 01:03:06,754 Damned if l'm going to cry in front of a stranger. 840 01:03:08,800 --> 01:03:11,394 You're itching to tell us how you know this. You might as well. 841 01:03:11,840 --> 01:03:13,558 Poirot, he sees things, madame. 842 01:03:13,920 --> 01:03:15,592 lt is a habit that he cannot change. 843 01:03:15,960 --> 01:03:18,872 No, it seemed probable that a member of the family Cloade 844 01:03:19,440 --> 01:03:21,829 conjured into being this Enoch Arden. 845 01:03:23,200 --> 01:03:26,158 The guess of Poirot was that an actor had been instructed. 846 01:03:27,640 --> 01:03:31,076 But as he waited for you just now he looked along the photographs of your family 847 01:03:31,640 --> 01:03:33,392 and he found a space- 848 01:03:33,760 --> 01:03:36,399 a space where a photograph it has been removed. 849 01:03:45,680 --> 01:03:47,398 Charles. We were never close. 850 01:03:48,560 --> 01:03:51,279 But close enough to make him come running to make the imposture, eh? 851 01:03:51,760 --> 01:03:54,320 -A charade that cost him his life. - Money, monsieur. 852 01:03:54,800 --> 01:03:56,791 l dangled money. Half my share of the inheritance. 853 01:03:57,200 --> 01:04:00,476 He came sprinting on the chance of that. He was always a deeply venal man. 854 01:04:01,720 --> 01:04:03,438 But plenty of front. 855 01:04:03,760 --> 01:04:05,830 He'd buy a Bentley subject to a morning's trial 856 01:04:06,240 --> 01:04:08,913 and swan all over London buying suits, paintings, wine. 857 01:04:09,440 --> 01:04:12,352 Nobody questions your cheques when you arrive in a Bentley. 858 01:04:12,920 --> 01:04:15,480 Master of the swift and heartless confidence trick. 859 01:04:18,520 --> 01:04:20,988 When Hunter ground my face into the dirt, l thought, 860 01:04:21,480 --> 01:04:24,233 ''Do you know what? Charles is the man we need here.'' 861 01:04:27,160 --> 01:04:28,878 l'm sorry that he's dead. 862 01:04:32,000 --> 01:04:33,592 And Major Porter, madame, 863 01:04:34,840 --> 01:04:36,558 does your sorrow extend to him? 864 01:04:36,920 --> 01:04:39,593 - What? - This morning he killed himself. 865 01:04:40,120 --> 01:04:41,075 (Gasps) 866 01:04:41,320 --> 01:04:44,118 He left the entirety of his bribe to a servant that he barely knew. 867 01:04:44,640 --> 01:04:47,916 lt was the action of a man in utter despair at his own faiblesse and corruptibility. 868 01:04:48,520 --> 01:04:49,714 - What bribe? - Oh, madame 869 01:04:50,040 --> 01:04:54,591 did you not bribe Major Porter to identifyfy your dead brother as Robert Underhay for £100? 870 01:04:55,320 --> 01:04:57,788 - l did not. - What did you think when he made the claim? 871 01:04:58,240 --> 01:05:02,313 A rank lie that he could not bear to face having to repeat in a criminal court. 872 01:05:08,600 --> 01:05:11,831 To be absolutely honest, monsieur, nothing surprises me any more. 873 01:05:14,120 --> 01:05:15,758 The world has gone mad. 874 01:05:19,600 --> 01:05:20,715 (Gasps softly) 875 01:05:22,640 --> 01:05:24,312 (Toots horn) 876 01:05:28,560 --> 01:05:30,630 Ha-ha-ha-ha! Made you jump, eh? 877 01:05:31,080 --> 01:05:33,594 - Oui. -Think of it as a test for your heart. No charge. 878 01:05:34,120 --> 01:05:36,554 Rosaleen...on the other hand. 879 01:05:39,680 --> 01:05:42,558 - How did you find her? - Um, run down. 880 01:05:43,120 --> 01:05:44,599 - Under the weather. -Ah. 881 01:05:44,960 --> 01:05:47,713 Nothing that can't be patched up with a few vitamin supplements. 882 01:05:48,200 --> 01:05:50,395 These l have furnished. 883 01:05:50,800 --> 01:05:55,635 You know, effectively, what's wrong with her is shell shock...from the blast. 884 01:05:56,480 --> 01:05:59,358 Living with that bloody wretched brother doesn't help, of course, 885 01:05:59,920 --> 01:06:02,673 but there again, that's beyond my remit. 886 01:06:03,160 --> 01:06:04,878 My terms are 30 days. 887 01:06:05,200 --> 01:06:07,191 Comment? Ah! La douloureuse, oui. 888 01:06:08,360 --> 01:06:11,318 The tragic moment when one must pay forwhat one has consumed. 889 01:06:19,240 --> 01:06:21,549 And we've all of us been perfectly bloody to her. 890 01:06:22,000 --> 01:06:24,958 Simpering to her face in the hope that she'll come across with the cash 891 01:06:25,520 --> 01:06:28,717 and then sniggering up our sleeves at the way she talks, the way she dresses... 892 01:06:29,280 --> 01:06:31,794 But your statement may have saved the life of her brother. 893 01:06:32,280 --> 01:06:35,033 That is not sniggering up the sleeve. That is courage. 894 01:06:36,360 --> 01:06:39,113 But Monsieur Rowley, what is his view of your admission? 895 01:06:41,560 --> 01:06:43,152 - He doesn't know. -Ah. 896 01:06:43,520 --> 01:06:44,839 Yet. 897 01:06:46,120 --> 01:06:47,758 l wanted to talk to David first. 898 01:06:48,760 --> 01:06:50,876 That's why l came, l know he's been released. 899 01:06:51,280 --> 01:06:52,998 (Woman screams) 900 01:06:56,840 --> 01:06:58,956 - What is it? - Non, non, non, mademoiselle! 901 01:06:59,360 --> 01:07:01,351 Mademoiselle, please. Let Poirot. 902 01:07:05,440 --> 01:07:07,112 Trop tard, trop tard. 903 01:07:09,440 --> 01:07:13,115 Not too late. She's breathing. Get sal volatile and call an ambulance! 904 01:07:13,760 --> 01:07:15,591 Smelling salts.Ambulance. Now! 905 01:07:17,440 --> 01:07:19,112 - Help me get her up on the bed. - Oui. 906 01:07:30,000 --> 01:07:32,594 Get rid of that and get cold water and towels. Do it now. 907 01:07:37,120 --> 01:07:40,430 Sorry, but in the bush one has to get a bit shouty to make things happen. 908 01:07:41,040 --> 01:07:42,837 Non, you are magnificent. 909 01:07:46,240 --> 01:07:47,673 May l? 910 01:07:49,640 --> 01:07:52,108 - Madame? You will permit Poirot? - (Moans softly) 911 01:07:55,160 --> 01:07:57,116 l don't know why that keeps happening. 912 01:07:57,520 --> 01:08:00,557 lt is like the bilious attack. lt is the result of ingesting too much morphine. 913 01:08:01,120 --> 01:08:02,951 Even for a hardened addict like Madame Cloade 914 01:08:03,320 --> 01:08:05,709 the dose was most substantial and designed to kill her. 915 01:08:12,320 --> 01:08:13,799 Voilà. 15 to 20 ampoules. 916 01:08:14,160 --> 01:08:15,878 Certainement, she should have died. 917 01:08:16,280 --> 01:08:17,998 But she did not. Why? 918 01:08:20,200 --> 01:08:21,918 (Footsteps) 919 01:08:23,680 --> 01:08:25,318 Oh, now, here's a very pretty scene. 920 01:08:25,720 --> 01:08:27,995 - David... - Don't speak to me! Don't look at me! 921 01:08:28,400 --> 01:08:31,790 l never asked anything of you. Your running to the police earns you nothing. 922 01:08:34,280 --> 01:08:37,158 Do l have you to thank, Poirot, for saving my sister's life? 923 01:08:37,720 --> 01:08:41,030 Tell me, did you actually catch the Marchmont woman in the act? Poisoning her? 924 01:08:41,600 --> 01:08:44,797 The only act, monsieur, it is yours. You are the source of poisons here. 925 01:08:45,360 --> 01:08:48,796 l regulate the amount of opiate Rosaleen takes. l've done so ever since the blast. 926 01:08:49,360 --> 01:08:52,591 Wherever we go, the filthy stuff is kept under lock and bloody key! 927 01:08:53,160 --> 01:08:54,878 Not today, monsieur! 928 01:08:55,880 --> 01:08:56,551 Non! 929 01:08:59,720 --> 01:09:02,757 Your sister, she wished to kill herself. Who enabled her to try? 930 01:09:10,120 --> 01:09:12,076 Get that woman to step away from my sister. 931 01:09:15,080 --> 01:09:16,752 l want Rosaleen. 932 01:09:21,000 --> 01:09:22,319 Mademoiselle. 933 01:10:06,440 --> 01:10:08,112 Desecration, Lynn. 934 01:10:09,520 --> 01:10:12,717 Everything l draw close, l defile... 935 01:10:16,360 --> 01:10:18,078 -..make foul. - Ssh. 936 01:10:20,720 --> 01:10:22,358 Ssh. 937 01:10:50,760 --> 01:10:54,992 One attempted suicide. One successful suicide. One ordinary decent murder. 938 01:10:56,800 --> 01:10:58,438 l don't understand any ofit. 939 01:10:59,800 --> 01:11:01,438 (Knock at door) Mr Poirot? 940 01:11:01,840 --> 01:11:04,274 - Oui? - From Scotland Yard, sir. 941 01:11:06,600 --> 01:11:07,953 Merci. 942 01:11:11,320 --> 01:11:14,118 How l dread the answer that is contained in this envelope. 943 01:11:15,680 --> 01:11:17,238 lf it is ''no''... 944 01:11:18,520 --> 01:11:21,512 ..then Poirot has mistaken this case from the very beginning. 945 01:11:22,080 --> 01:11:23,752 But if it is ''yes''... 946 01:11:35,200 --> 01:11:36,758 (Sighs) 947 01:11:37,120 --> 01:11:38,792 Poirot, tres imbécile. 948 01:11:39,920 --> 01:11:41,911 You ordered the newspapers, you read them. 949 01:11:43,120 --> 01:11:47,989 You should whip yourself around the town... for not asking this question before. 950 01:11:51,120 --> 01:11:53,350 The answer it is ''yes''. 951 01:11:54,840 --> 01:11:58,196 - You know who's done our murder? - There is no murder at Warmsley Vale. 952 01:11:59,960 --> 01:12:02,428 But it is a place that harbours one who is guilty 953 01:12:02,960 --> 01:12:06,919 of the most cynical, merciless, abominable slaughter of many blameless people. 954 01:12:07,560 --> 01:12:09,039 Many. 955 01:12:10,840 --> 01:12:12,478 The carapace is torn away, mon ami. 956 01:12:14,920 --> 01:12:17,593 And the evil...it is disclosed. 957 01:12:27,800 --> 01:12:29,233 Rowley. 958 01:12:33,920 --> 01:12:35,558 You've been crying. 959 01:12:35,960 --> 01:12:37,712 l shall probably cry again in a minute. 960 01:12:39,760 --> 01:12:41,398 ls this a good place to talk? 961 01:12:42,400 --> 01:12:45,756 - Or shall we go inside? - No, here's good. ln the shit. 962 01:12:58,000 --> 01:13:00,355 l can't marry you, Rowley. 963 01:13:02,520 --> 01:13:04,192 You know that, don't you? 964 01:13:07,000 --> 01:13:08,513 lt's a relief, isn't it? 965 01:13:09,520 --> 01:13:10,919 What does that mean? 966 01:13:11,240 --> 01:13:14,471 - We've each been waiting for the other to say... - l asked you a question! 967 01:13:17,160 --> 01:13:20,072 lt means, Rowley, that you and l are not suited to each other, 968 01:13:20,600 --> 01:13:23,319 and to pretend otherwise would be to condemn ourselves. 969 01:13:24,920 --> 01:13:27,957 So who am l suited to? l'd be fascinated to know. 970 01:13:28,480 --> 01:13:31,870 Somebody who properly appreciates what you're trying to achieve here. 971 01:13:33,160 --> 01:13:34,354 Someone for whom... 972 01:13:40,040 --> 01:13:41,598 ..it is enough. 973 01:13:44,760 --> 01:13:48,116 l see. So we've established that l am not enough for Lynn Marchmont. 974 01:13:48,760 --> 01:13:50,876 - Don't do this, Rowley. - Don't tell me what to do! 975 01:13:51,280 --> 01:13:52,998 You have no authority over me now! 976 01:13:55,720 --> 01:13:58,234 So the question is...who is enough for her? 977 01:14:00,520 --> 01:14:02,192 Who is the lucky lad? 978 01:14:06,840 --> 01:14:07,955 David. 979 01:14:08,200 --> 01:14:09,519 Hm. 980 01:14:13,840 --> 01:14:14,989 l love him. 981 01:14:22,160 --> 01:14:23,832 He loves me. 982 01:14:24,160 --> 01:14:27,038 l don't for a minute imagine we'll be particularly happy together, 983 01:14:27,560 --> 01:14:29,835 but the funny thing is, l don't care. 984 01:14:31,920 --> 01:14:34,309 Love is bigger than happiness. 985 01:14:42,120 --> 01:14:43,792 You bitch! 986 01:14:44,160 --> 01:14:45,878 -You bloody bitch! -Argh! 987 01:14:46,240 --> 01:14:49,471 ''Love is bigger than happiness''? Bloody, heartless bitch! 988 01:14:50,080 --> 01:14:52,640 He shan't have you, Lynn. No, no. That wouldn't be right at all. 989 01:14:53,120 --> 01:14:55,680 - Please. - l've killed two people for love of you. 990 01:14:56,160 --> 01:14:58,958 - What's David done? What's David done? - Be careful! 991 01:14:59,440 --> 01:15:01,112 Monsieur Cloade! 992 01:15:03,920 --> 01:15:06,878 You will help the lady to her feet... immédiatement! 993 01:15:10,160 --> 01:15:12,355 lt is time for Poirot to speak. 994 01:15:20,280 --> 01:15:22,999 The death of Rosaleen Cloade. 995 01:15:26,320 --> 01:15:28,959 Through whose mind has this thought not crossed, uh? 996 01:15:30,360 --> 01:15:33,636 Could anything be more convenient for the indigent family Cloade? 997 01:15:34,200 --> 01:15:37,237 - She's not dead, Poirot. - Non, monsieur, she lives. 998 01:15:37,800 --> 01:15:41,634 But lf you could have killed her by wishing it, she should have died a thousand times! 999 01:15:42,280 --> 01:15:43,998 And such dissembling. 1000 01:15:45,320 --> 01:15:46,958 Such mendacity. 1001 01:15:48,400 --> 01:15:50,118 You, madame! 1002 01:15:50,440 --> 01:15:53,910 With your great command of the voices from the dead. 1003 01:15:54,520 --> 01:15:56,556 Voices that speak miraculously at seance. 1004 01:15:57,920 --> 01:15:59,512 Hatred like a sore. 1005 01:15:59,920 --> 01:16:02,036 Say your name. Say it! 1006 01:16:02,440 --> 01:16:04,715 You'd do it with a corpse! 1007 01:16:07,600 --> 01:16:09,272 Bloody little whore! 1008 01:16:09,680 --> 01:16:11,557 But your sister, she did not approve. 1009 01:16:11,960 --> 01:16:15,111 She tried to get you to desist, but, oh, no, you could not. 1010 01:16:16,320 --> 01:16:18,311 On the night of the killing, she found you again. 1011 01:16:18,760 --> 01:16:22,719 And knowing that you would be compromised, she offered you the mutually convenient alibi 1012 01:16:23,360 --> 01:16:25,237 of the game of hangman. 1013 01:16:26,440 --> 01:16:27,759 Adze. 1014 01:16:30,240 --> 01:16:32,071 - Buggering lrish dwarf! - Katherine. 1015 01:16:32,440 --> 01:16:36,399 - There's words for her. Snivelling slut bucket! - Katherine! 1016 01:16:37,120 --> 01:16:38,917 - Frothing little frigger! - Katherine! 1017 01:16:40,800 --> 01:16:42,756 - (Laughs nervously) -That's enough. 1018 01:16:43,160 --> 01:16:44,195 Bien sur. 1019 01:16:44,480 --> 01:16:48,359 The good doctor- who, on the night of the killing, attended to Madame Leadbetter. 1020 01:16:49,040 --> 01:16:51,713 For how long, Madame Leadbetter, for one hour? 1021 01:16:52,200 --> 01:16:56,796 An hour? Ten minutes at the most. Charged me for an hour, the sewer. 1022 01:16:57,520 --> 01:17:00,512 The physician, whose own digestive system is crippled 1023 01:17:01,120 --> 01:17:05,113 by the colossal quantity of morphine to which it is subjected every day. Bon sang! 1024 01:17:05,840 --> 01:17:07,910 No wonder this household is in need of funds! 1025 01:17:09,200 --> 01:17:11,794 And then Poirot he sent you to examine Rosaleen Cloade. 1026 01:17:12,280 --> 01:17:15,272 Et voilà! What you had suspected since the day ofthe trial, 1027 01:17:15,840 --> 01:17:19,719 when you saw in her your own symptoms of... intoxication. 1028 01:17:20,360 --> 01:17:21,679 lt was confirmed. 1029 01:17:22,000 --> 01:17:24,514 Good. Good. 1030 01:17:26,000 --> 01:17:27,399 A fellow addict... 1031 01:17:27,760 --> 01:17:30,558 with a treasure trove of morphine. 1032 01:17:31,120 --> 01:17:32,439 Good. 1033 01:17:33,440 --> 01:17:38,116 C'est marrant, eh, doctor, that your self-serving theft actually saved the life of the patient? 1034 01:17:38,920 --> 01:17:44,517 for in her attempted suicide she had consumed, what, 15, 20 ampoules? 1035 01:17:46,280 --> 01:17:48,316 But only a handful of these contained the morphine 1036 01:17:48,760 --> 01:17:53,231 because the rest you had emptied most hastily and refilled with the castor oil. 1037 01:17:55,720 --> 01:17:59,349 The vitamin supplement for which you wish to charge Poirot 20 guineas, uh? 1038 01:18:00,000 --> 01:18:01,479 Monsieur! 1039 01:18:02,400 --> 01:18:07,030 l'm sorry, but you are damaging this family by saying things that can never be unsaid. 1040 01:18:07,800 --> 01:18:09,438 lt has to stop! 1041 01:18:12,160 --> 01:18:15,197 l can't pretend that l never thought about bumping off the widow. 1042 01:18:17,000 --> 01:18:18,831 - But l killed Arden. - Oui. 1043 01:18:20,600 --> 01:18:21,669 Charles. 1044 01:18:23,400 --> 01:18:27,109 Bea summoned me here, told me the whole damned thing before l even set foot in the room. 1045 01:18:27,800 --> 01:18:33,432 l felt l had the advantage, but he just stood there so revoltingly supercilious, oozing corruption. 1046 01:18:34,320 --> 01:18:36,038 l just felt the red mist coming overme. 1047 01:18:36,400 --> 01:18:38,709 For not only had you already met this man, 1048 01:18:39,160 --> 01:18:41,276 you had seen his photograph in your aunt's house. 1049 01:18:41,720 --> 01:18:46,555 Ever since l was a bloody child, nobody in your generation took me seriously, trusted me. 1050 01:18:47,360 --> 01:18:51,148 But you knew that they were scheming, this pair, to get the money of Gordon for the family. 1051 01:18:51,840 --> 01:18:54,673 - Why didn't you tell me? - Et bien, your temper, it was gone. 1052 01:18:55,200 --> 01:18:58,988 -And you struck him. - l struck the bugger like it was going out of style. 1053 01:19:01,080 --> 01:19:03,913 Straight down. He whacked his head on the stone thing round the fire. 1054 01:19:05,120 --> 01:19:09,113 - Funny, l knew immediately that he was dead. - And you saw your opportunity. 1055 01:19:11,160 --> 01:19:13,549 You dragged the body to the centre ofthe room and... 1056 01:19:15,000 --> 01:19:16,797 ..you killed him for the second time. 1057 01:19:18,200 --> 01:19:21,829 But you remembered to clean the fire curb of the blood, monsieur, oui. 1058 01:19:22,440 --> 01:19:23,998 But you only cleaned one side. 1059 01:19:25,360 --> 01:19:26,918 Poirot, he sees. 1060 01:19:28,400 --> 01:19:32,916 l was pretty confident that with Bea's enthusiastic account of what she'd overheard 1061 01:19:33,680 --> 01:19:36,877 that this whole affair would be laid squarely at Hunter's door. 1062 01:19:37,440 --> 01:19:39,795 That suited me. l knew Lynn had fallen in love with him. 1063 01:19:41,200 --> 01:19:43,350 Knew it before you did. 1064 01:19:43,800 --> 01:19:46,792 And then came the pretty little comedy of the poor Major Porter. 1065 01:19:47,320 --> 01:19:49,276 How do you know it was me who set him up? 1066 01:19:50,800 --> 01:19:53,234 Don't suppose you've got a smoke, Monsieur Poirot? 1067 01:19:53,720 --> 01:19:55,358 l seem to have run myself dry. 1068 01:19:55,760 --> 01:19:59,548 Because Major Porter he did not include you in the cadging of the cigarette. 1069 01:20:00,880 --> 01:20:03,110 Because he already knew that you did not smoke. 1070 01:20:03,520 --> 01:20:06,398 ''But where are we to find such a convenient individual?''Your words. 1071 01:20:06,960 --> 01:20:08,439 When only hours before hand 1072 01:20:08,800 --> 01:20:12,793 you had pressed £100 into the hand of the man that you knew that Poirot would produce. 1073 01:20:16,040 --> 01:20:17,553 Told you l'd killed two people. 1074 01:20:19,200 --> 01:20:22,590 l did for Porter just as surely as if l'd pulled the trigger myself. 1075 01:20:23,160 --> 01:20:25,515 Oui. Two deaths. 1076 01:20:26,000 --> 01:20:28,639 But neither of them were acts of murder. 1077 01:20:30,280 --> 01:20:32,669 But today, mes amis, Poirot shall produce a murderer 1078 01:20:33,160 --> 01:20:35,549 of whose viciousness he stands in awe. 1079 01:20:42,200 --> 01:20:44,191 What about the tart in the headscarf? 1080 01:20:44,600 --> 01:20:47,592 Ah, Madame Leadbetter Now that is a question that is most apposite. 1081 01:20:48,160 --> 01:20:50,116 - Can't understand her at all. - Non? 1082 01:20:50,480 --> 01:20:55,076 But she is here with us now, madame the cold-blooded murderer of whom l speak. 1083 01:21:05,240 --> 01:21:06,958 Superintendent. 1084 01:21:11,360 --> 01:21:14,875 Purely for the sake of form, Monsieur Hunter, would you put on this scarf?. 1085 01:21:17,840 --> 01:21:20,718 - You'll have to do a little better than that, Poirot. - Very well. 1086 01:21:22,680 --> 01:21:27,037 Superintendent, am l correct in assuming that you still have in your pocket the lipstick? 1087 01:21:28,960 --> 01:21:32,077 Here. S'il vous plait, pass it to Monsieur Hunter. 1088 01:21:32,600 --> 01:21:34,431 -Again, purely for the... - No. 1089 01:21:35,680 --> 01:21:37,318 lt's undignified. 1090 01:21:38,560 --> 01:21:40,835 Peculiarly lacking in dignity at the time, too. 1091 01:21:41,280 --> 01:21:43,953 Then perhaps you might explain to us why you thought it necessary? 1092 01:21:46,880 --> 01:21:48,916 Would you mind awfully doing it yourself? 1093 01:21:49,320 --> 01:21:51,629 You seem comfortable with the sound of your own voice. 1094 01:21:53,520 --> 01:21:54,919 Very well. 1095 01:21:57,240 --> 01:22:01,518 At half past six, you return here to say yes to Monsieur Arden... 1096 01:22:03,000 --> 01:22:05,514 ..that you will pay to him the blackmail money. 1097 01:22:06,040 --> 01:22:07,439 But you find him dead. 1098 01:22:07,800 --> 01:22:11,873 And you realise that you are in imminent danger of being chained to a crime you did not commit. 1099 01:22:12,560 --> 01:22:14,516 So, you must not be here, you should be in London. 1100 01:22:14,960 --> 01:22:16,951 So you...seek out or... 1101 01:22:17,360 --> 01:22:21,114 Non, you converse with Mademoiselle Marchmont. 1102 01:22:21,800 --> 01:22:26,635 And in her statement, we find that you told to her that you had to catch the 7.02 to London 1103 01:22:27,400 --> 01:22:31,439 and that you telephoned her from there soon after ten, eh? 1104 01:22:32,160 --> 01:22:35,072 Pas possible, monsieur! You did not go to London! 1105 01:22:35,600 --> 01:22:37,989 You returned here, dressed in borrowed robes 1106 01:22:38,440 --> 01:22:42,115 to forge yourself the perfect alibi for the crime you did not commit. 1107 01:22:42,800 --> 01:22:45,314 You leave for the police to find a little clue, the lipstick. 1108 01:22:46,840 --> 01:22:50,879 You did everything to create the illusion that at half past eight Enoch Arden was still alive... 1109 01:22:51,560 --> 01:22:54,358 l've seen you right, sweetie. There's a good girl. 1110 01:22:54,920 --> 01:22:58,515 ..by imitating his voice and making sure that the woman visitor to his room 1111 01:22:59,160 --> 01:23:01,720 was seen hurrying away by Madame Leadbetter. 1112 01:23:03,160 --> 01:23:04,832 Tell us about the telephone call. 1113 01:23:06,320 --> 01:23:07,833 That's the bit that intrigues me. 1114 01:23:08,160 --> 01:23:10,628 As instructed, at precisely four minutes past ten, 1115 01:23:11,120 --> 01:23:13,680 Rosaleen Cloade makes the call to Mademoiselle Marchmont. 1116 01:23:14,160 --> 01:23:15,832 l have a call from London. 1117 01:23:21,440 --> 01:23:22,634 - David? - l'm here. 1118 01:23:22,960 --> 01:23:27,750 All of which proves that l am alert to the hideous subterfuges to which this family will stoop. 1119 01:23:28,520 --> 01:23:30,272 But none of which makes me a murderer. 1120 01:23:30,680 --> 01:23:33,558 Then you left unlocked the door to the cabinet containing the morphine. 1121 01:23:34,120 --> 01:23:35,348 Oh, yes. 1122 01:23:35,680 --> 01:23:37,557 That was remiss of me. Why did l do that? 1123 01:23:37,960 --> 01:23:41,839 You knew that if you gave to her the opportunity, she would take her own life. 1124 01:23:49,600 --> 01:23:52,672 The final service for your delectation. 1125 01:24:00,760 --> 01:24:01,795 Never. 1126 01:24:02,080 --> 01:24:04,230 l would never harm my sister. 1127 01:24:04,680 --> 01:24:05,829 Non. 1128 01:24:06,160 --> 01:24:09,436 But the lady presently watching you from over there, she is not your sister. 1129 01:24:10,040 --> 01:24:11,314 (Murmurs of surprise) - Non. 1130 01:24:11,600 --> 01:24:14,068 Her name is Eileen Corrigan. 1131 01:24:14,520 --> 01:24:18,559 A simple farm girl- as she defined herself to me at the church. 1132 01:24:20,000 --> 01:24:23,515 And whatever the papers may say... 1133 01:24:25,760 --> 01:24:27,716 ..she did not die in Mayfair two years ago. 1134 01:24:28,120 --> 01:24:29,712 Non. 1135 01:24:30,080 --> 01:24:33,868 But the real Rosaleen Cloade...she did. 1136 01:24:35,760 --> 01:24:36,988 Why? 1137 01:24:37,280 --> 01:24:38,872 Because you murdered her! 1138 01:24:40,280 --> 01:24:42,236 More than any Cloade, you hated Rosaleen. 1139 01:24:42,680 --> 01:24:45,956 for in her happy marriage to Gordon Cloade she had excluded you. 1140 01:24:46,520 --> 01:24:50,308 Your first love, your little sister, had surrendered herself to another man. 1141 01:24:51,600 --> 01:24:54,672 But you had already made your own arrangements to deal with her, 1142 01:24:55,200 --> 01:25:00,433 for you had drawn under your spell a parlour maid who was young, lrish, 1143 01:25:01,960 --> 01:25:03,552 and in the service of your sister. 1144 01:25:05,320 --> 01:25:06,799 Her name? 1145 01:25:08,000 --> 01:25:09,672 Eileen Corrigan. 1146 01:25:10,720 --> 01:25:12,358 You had seduced her. 1147 01:25:13,600 --> 01:25:15,431 Had...deliberately... 1148 01:25:17,120 --> 01:25:18,792 ..impregnated her. 1149 01:25:21,680 --> 01:25:24,148 -And had had the baby disposed of. - (Gasps) 1150 01:25:24,680 --> 01:25:25,795 - Not true. - True! 1151 01:25:26,960 --> 01:25:29,997 Outside the church, Eileen told me she'd been cut off from the mercy of God. 1152 01:25:30,520 --> 01:25:32,192 - She miscarried. - No, monsieur! 1153 01:25:34,200 --> 01:25:35,918 She endured abortion. 1154 01:25:38,120 --> 01:25:40,315 As it was always your intention that she should. 1155 01:25:40,760 --> 01:25:46,198 You wanted to crush the very soul of this simple...Catholic girl... 1156 01:25:48,120 --> 01:25:51,749 ..to make her so terrified by the state of her own life that she would deliver it to you. 1157 01:25:53,760 --> 01:25:55,398 And maintained by morphine, 1158 01:25:57,400 --> 01:25:58,992 ruled by terror, 1159 01:25:59,320 --> 01:26:03,074 Eileen Corrigan would do whatever you told her to do. 1160 01:26:04,360 --> 01:26:06,078 Why? Why? 1161 01:26:07,160 --> 01:26:11,995 Because you, monsieur, offered her salvation if she did and... 1162 01:26:14,360 --> 01:26:16,078 ..the fires of hell if she did not. 1163 01:26:20,400 --> 01:26:23,597 And what you wanted from her that day was to become, in totality... 1164 01:26:25,720 --> 01:26:28,280 ..the widow of Gordon Cloade. 1165 01:26:31,000 --> 01:26:34,197 But your sister had the concern for you. She knew that her marriage had upset you. 1166 01:26:34,800 --> 01:26:37,553 So she wished to use the occasion of this lunch as a reconciliation. 1167 01:26:38,120 --> 01:26:41,795 She wanted to beg your forgiveness, to have a share in her good fortune. 1168 01:26:44,080 --> 01:26:47,595 Dear God, David. What in hell is happening here? 1169 01:26:48,200 --> 01:26:49,997 But there was no forgiveness to be had. 1170 01:26:51,360 --> 01:26:56,798 You punish her by taking her fortune, so you'd send to her death most violent, your only sister. 1171 01:27:03,160 --> 01:27:04,639 Cut me. 1172 01:27:08,360 --> 01:27:09,509 Cut my face. 1173 01:27:11,800 --> 01:27:13,677 That's what you said, Mr Hunter. 1174 01:27:15,920 --> 01:27:17,399 And that's what l did. 1175 01:27:19,280 --> 01:27:20,998 And l felt pleasure in it. 1176 01:27:27,280 --> 01:27:30,750 So your sister she returned to her husband. 1177 01:27:36,320 --> 01:27:37,799 (Ticking) 1178 01:27:53,920 --> 01:27:55,319 Dynamite. 1179 01:28:01,160 --> 01:28:03,276 There was no accident of gas in Mount Street. 1180 01:28:03,720 --> 01:28:05,790 Non.A letter received today from Scotland Yard 1181 01:28:06,200 --> 01:28:09,431 contained the expert forensic evidence confirming my suspicions. 1182 01:28:10,040 --> 01:28:12,235 There was only the premeditated explosion of a bomb. 1183 01:28:13,720 --> 01:28:19,397 A device built and operated by you, David Hunter, engineer and road-builder. 1184 01:28:22,480 --> 01:28:26,712 How depraved, and how evil does a man have to be... 1185 01:28:28,840 --> 01:28:32,355 ..to cause the slaughter of so many innocent people 1186 01:28:33,000 --> 01:28:36,037 for the concealment of a single murder? 1187 01:28:38,160 --> 01:28:41,277 lf God should withhold His mercy from anyone on Earth, monsieur, 1188 01:28:43,720 --> 01:28:45,119 it surely will be you. 1189 01:28:54,520 --> 01:28:55,999 One thing you don't know. 1190 01:28:57,720 --> 01:29:02,077 How many sticks of the blasting stuff is tick-tick-ticking away around this room? 1191 01:29:07,520 --> 01:29:10,432 l can't honestly say myself. l did it in a bit of a hurry. 1192 01:29:12,160 --> 01:29:15,038 But quite enough to blow this dreary little pub half a mile in the air. 1193 01:29:18,520 --> 01:29:20,317 No, you won't. 1194 01:29:21,440 --> 01:29:22,998 You won't do it. 1195 01:29:24,680 --> 01:29:26,557 You won't do it... 1196 01:29:27,960 --> 01:29:29,632 ..because you love me. 1197 01:29:32,360 --> 01:29:34,510 You love me, David. 1198 01:29:36,880 --> 01:29:39,633 And this time you will care for what you love. 1199 01:29:41,440 --> 01:29:43,112 You will not destroy it. 1200 01:29:53,440 --> 01:29:55,112 l don't believe l will. 1201 01:30:00,720 --> 01:30:04,110 Besides...there is no dynamite. 1202 01:30:09,800 --> 01:30:11,438 l had you going, though. 1203 01:30:25,880 --> 01:30:28,394 - *Your baby has gone down the plug hole* 1204 01:30:29,800 --> 01:30:31,870 - *Your baby has gone down the plug* 1205 01:30:34,520 --> 01:30:37,751 - *The poor little thing is so skinny and thin* 1206 01:30:40,360 --> 01:30:42,954 - *lt ought a have been washed in a jug* 1207 01:30:44,760 --> 01:30:46,398 (Breathes heavily) 1208 01:31:04,960 --> 01:31:06,279 (Door opens) 1209 01:31:06,560 --> 01:31:08,312 Miss Lynn Marchmont, monsieur. 1210 01:31:08,720 --> 01:31:10,358 Ah, bon. 1211 01:31:10,760 --> 01:31:12,398 Show her in, George. 1212 01:31:13,880 --> 01:31:16,917 This is a pleasure so unexpected, mademoiselle. So this is for me? 1213 01:31:17,440 --> 01:31:19,510 lt did not make me popular on the underground. 1214 01:31:19,960 --> 01:31:21,029 Open it. 1215 01:31:22,320 --> 01:31:24,151 lt happened yesterday. 1216 01:31:24,520 --> 01:31:26,636 l suppose you read about it in the newspaper. 1217 01:31:28,920 --> 01:31:29,796 Oui. 1218 01:31:30,080 --> 01:31:33,755 The members of my rich family still speaking to me keep saying how lucky l am. 1219 01:31:34,360 --> 01:31:36,078 And what do you say, mademoiselle, to them? 1220 01:31:36,440 --> 01:31:39,477 l say ''goodbye'' mostly. 1221 01:31:41,160 --> 01:31:43,958 - So you return toAfrica? - lt's my home. 1222 01:31:44,440 --> 01:31:47,716 But you will come again to see Poirot, eh... sometime? 1223 01:31:48,280 --> 01:31:49,998 Don't know. 1224 01:31:50,320 --> 01:31:53,039 Might do. Can't promise. 1225 01:31:53,520 --> 01:31:54,635 Bon. 1226 01:31:55,560 --> 01:31:59,155 Look, open that, will you? Before l blub. l don't want to blub. 1227 01:32:00,560 --> 01:32:02,073 Ah! 1228 01:32:03,840 --> 01:32:05,319 l got her from an Arab. 1229 01:32:05,480 --> 01:32:07,936 Her job, apparently, is to watch over your house 1230 01:32:07,936 --> 01:32:10,356 so that only good things are allowed to enter. 1231 01:32:19,040 --> 01:32:20,598 Write me a letter, monsieur. 1232 01:32:23,720 --> 01:32:25,119 l like your letters.