1 00:00:05,160 --> 00:00:08,835 James Gordon Bentley, you have been tried for murder. 2 00:00:09,880 --> 00:00:14,032 Abigail McGinty was found by the baker on the floor of her sitting room, 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,991 extensive wounds to the head. 4 00:00:16,680 --> 00:00:20,389 Her house in Broadhinny evinced no sign of forced entry. 5 00:00:22,800 --> 00:00:25,109 All the police surgeon was able to ascertain 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,993 was that she'd been hit with a sharp, heavy implement, 7 00:00:28,040 --> 00:00:30,110 probably some time the night before. 8 00:00:32,160 --> 00:00:35,152 You, Bentley, were suspected from the very beginning. 9 00:00:36,120 --> 00:00:40,875 You knew where she kept her money. You'd recently lost your employment. 10 00:00:40,920 --> 00:00:44,879 And then the investigating officer, Superintendent Spence, 11 00:00:44,920 --> 00:00:49,835 found £60 in legal tender under a stone by the garden path. 12 00:00:52,520 --> 00:00:55,717 So you had the motive, and you had the opportunity. 13 00:01:00,000 --> 00:01:02,150 Will the defendant please rise? 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,471 How do you find the defendant? 15 00:01:05,520 --> 00:01:08,830 We find the defendant guilty. 16 00:01:12,000 --> 00:01:13,991 James Gordon Bentley, 17 00:01:15,040 --> 00:01:17,679 for the premeditated murder of Abigail McGinty, 18 00:01:17,720 --> 00:01:20,917 I sentence you to be taken from here to a place of execution, 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,509 there to be hanged by the neck until you are dead. 20 00:01:31,480 --> 00:01:35,314 Well done, Superintendent. You brought a first-rate case. 21 00:01:35,360 --> 00:01:38,432 There was never much doubt about the outcome. 22 00:01:38,480 --> 00:01:41,916 But I don't think he did it. He was just a lad from the village. 23 00:01:42,920 --> 00:01:46,435 I daresay, to the jury, Bentley looked like a murderer. 24 00:01:47,480 --> 00:01:49,948 He's a bit unappealing, a bit shifty, but... 25 00:01:50,760 --> 00:01:53,957 ...in my experience, your actual murderers tend to look... 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,991 well, cocky. 27 00:01:57,640 --> 00:01:59,631 Not this little fellow. 28 00:01:59,680 --> 00:02:04,276 Something in my water says he just isn't the murdering type. 29 00:02:07,120 --> 00:02:09,111 Which is why I've come to you. 30 00:02:11,320 --> 00:02:16,155 I can't shake off this feeling that I've sent an innocent man to the gallows. 31 00:02:16,200 --> 00:02:18,873 Pale ale, sir. Will that be acceptable? 32 00:02:18,920 --> 00:02:20,672 Marvellous. Thanks. 33 00:02:23,920 --> 00:02:25,911 A crème de menthe, sir. 34 00:02:25,960 --> 00:02:27,473 Merci, George. 35 00:02:28,840 --> 00:02:32,310 But this man, he had a trial that was fair? 36 00:02:32,360 --> 00:02:34,999 I'd say so. He had a decent counsel. 37 00:02:35,040 --> 00:02:39,192 So, according to the law, this James Bentley, he has nothing to complain of. 38 00:02:39,240 --> 00:02:43,074 If he's hanged for something he didn't do, he's got something to complain of. 39 00:02:43,120 --> 00:02:44,872 But your job, it is over. 40 00:02:44,920 --> 00:02:46,512 Yes. 41 00:02:46,560 --> 00:02:48,551 They put me on a fraud case. 42 00:02:48,600 --> 00:02:50,591 I'm off to Glasgow. 43 00:02:50,640 --> 00:02:53,313 It's a very fraudulent place, Glasgow. 44 00:02:53,360 --> 00:02:55,271 So, what is it that you suggest? 45 00:02:55,320 --> 00:02:57,311 I wondered if you'd look into it. 46 00:02:57,360 --> 00:03:02,229 You perceive things in... pardon me, a funny kind of way. 47 00:03:02,280 --> 00:03:07,400 You might find something I've missed. It's the devil of an imposition to ask you... 48 00:03:07,440 --> 00:03:10,034 Do you know what is the biggest problem of my life? 49 00:03:10,080 --> 00:03:12,514 - No. - An abundance of leisure. 50 00:03:12,560 --> 00:03:16,792 I will look into this for you, Superintendent, with great joy. 51 00:03:16,840 --> 00:03:21,470 But what if I discover that James Bentley is guilty after all? 52 00:03:21,520 --> 00:03:24,114 I'll put his head in the noose myself. 53 00:03:36,320 --> 00:03:38,311 I lived with my mum. 54 00:03:39,200 --> 00:03:41,350 I looked after her. Until she died. 55 00:03:42,120 --> 00:03:43,792 Then I had to sell up. 56 00:03:44,840 --> 00:03:48,515 - So you became the lodger of Mrs McGinty? - Yeah. 57 00:03:48,560 --> 00:03:51,358 I was taken on at Breather & Scuttle in Kilchester. 58 00:03:51,400 --> 00:03:54,312 It's about four miles from Broadhinny on the train. 59 00:03:54,360 --> 00:03:59,480 Sorry, but I'm not familiar with Breather & Scuttle. 60 00:03:59,520 --> 00:04:01,909 They sell houses. 61 00:04:01,960 --> 00:04:05,350 Well, I never sold no houses, but I showed a few people round. 62 00:04:05,400 --> 00:04:07,391 Most of them never came back, so... 63 00:04:07,440 --> 00:04:09,590 Well, Mr Scuttle let me go. 64 00:04:09,640 --> 00:04:11,790 And I couldn't get another job. 65 00:04:11,840 --> 00:04:14,115 - And so your money, it ran out? - Yeah. 66 00:04:14,160 --> 00:04:16,151 £3 a week she charged me. 67 00:04:16,200 --> 00:04:19,033 And so you became... What is the phrase? En arrière. 68 00:04:20,080 --> 00:04:22,116 ...in arrears with your rent. 69 00:04:22,160 --> 00:04:24,515 I was two months behind, yeah. 70 00:04:24,560 --> 00:04:26,516 Ah-Ià. 71 00:04:26,560 --> 00:04:27,993 Well... 72 00:04:28,040 --> 00:04:32,158 So tell to me, if you please, what were you doing on the night Mrs McGinty died? 73 00:04:32,200 --> 00:04:34,191 What's the point? 74 00:04:34,240 --> 00:04:36,549 - I'm for the chop. - No, no, no. 75 00:04:36,600 --> 00:04:39,478 If you have the fresh evidence, you can still lodge an appeal. 76 00:04:39,520 --> 00:04:43,559 - But I haven't got fresh evidence, have I? - I have told you, I am Hercule Poirot. 77 00:04:43,600 --> 00:04:45,989 Perhaps I can discover for you some. 78 00:04:46,680 --> 00:04:48,318 Well, thank you, sir. 79 00:04:48,360 --> 00:04:50,351 Thank you very much. 80 00:04:50,400 --> 00:04:53,198 - Bon. - Good. 81 00:04:53,240 --> 00:04:56,949 Et maintenant, the night of the death of Mrs McGinty? 82 00:04:59,000 --> 00:05:00,991 She had her supper about half six - 83 00:05:02,040 --> 00:05:04,031 bread, kipper and margarine. 84 00:05:04,080 --> 00:05:07,470 I goes out for a walk about seven, came back about nine. 85 00:05:08,520 --> 00:05:09,919 I go straight to bed. 86 00:05:09,960 --> 00:05:11,951 The next morning, there she is. 87 00:05:12,000 --> 00:05:13,991 Dead. That's it. 88 00:05:15,000 --> 00:05:16,752 How did you feel at that moment? 89 00:05:16,800 --> 00:05:18,995 Well, I hadn't had any breakfast, so... 90 00:05:19,040 --> 00:05:21,031 I was starving. 91 00:05:57,920 --> 00:06:00,036 Oh, I'm so sorry, we've just closed. 92 00:06:00,080 --> 00:06:04,073 If you are looking for a property, I'm sure Mr Scuttle can see you tomorrow. 93 00:06:04,120 --> 00:06:08,398 No, no, no. No, Mademoiselle, thank you, but it is not a property that I seek. 94 00:06:08,440 --> 00:06:13,036 Hercule Poirot. I make the further enquiry into a former employee of Breather & Scuttle, 95 00:06:13,080 --> 00:06:15,071 Monsieur James Bentley. 96 00:06:15,120 --> 00:06:18,237 Is there new evidence? Is he going to appeal? 97 00:06:18,280 --> 00:06:19,793 Oh, I'm so glad. 98 00:06:19,840 --> 00:06:21,831 You liked him? 99 00:06:21,880 --> 00:06:23,871 Amy called him a drip, but... 100 00:06:23,920 --> 00:06:25,911 yes, I liked him. 101 00:06:25,960 --> 00:06:28,793 He writes, you know? He's a decent chap really. 102 00:06:29,840 --> 00:06:32,354 It makes me very happy to hear that, Mademoiselle. 103 00:06:32,400 --> 00:06:38,589 Tell to me, if you please, did he ever talk about his landlady Mrs McGinty? 104 00:06:38,640 --> 00:06:41,837 He said she gave him kippers too often. 105 00:06:41,880 --> 00:06:43,871 James doesn't like kippers. 106 00:06:43,920 --> 00:06:47,230 And did he ever mention to you that he knew where she kept her money? 107 00:06:47,280 --> 00:06:51,876 Actually, he did. He said she kept it under a floorboard, because she didn't trust the bank. 108 00:06:51,920 --> 00:06:55,708 He reckoned he could help himself to it any time. Lord, I shouldn't have said that. 109 00:06:55,760 --> 00:06:58,149 No, Mademoiselle, de rien. 110 00:06:58,200 --> 00:07:01,317 Now I must hurry myself to catch my train to Broadhinny. 111 00:07:01,360 --> 00:07:04,352 But tell me, Mademoiselle, how do you call yourself? 112 00:07:04,400 --> 00:07:06,391 Maude Williams. 113 00:07:06,440 --> 00:07:09,477 Mademoiselle Williams, the question, it is this: 114 00:07:09,520 --> 00:07:12,398 If James Bentley did not kill Mrs McGinty, 115 00:07:12,440 --> 00:07:14,431 who did? 116 00:08:26,680 --> 00:08:29,513 I hope you'll be comfortable, Mr Poirot. 117 00:08:30,280 --> 00:08:34,068 If there's anything you'd like to change, please say so. 118 00:08:36,120 --> 00:08:39,635 The only thing I would change, Madame, were it within my power, 119 00:08:39,680 --> 00:08:42,399 would be to provide you with a suitable domestic. 120 00:08:42,440 --> 00:08:44,829 I know, it's a terrible bother. 121 00:08:44,880 --> 00:08:47,872 We had a really good daily, but she was murdered. 122 00:08:47,920 --> 00:08:49,911 Just my luck. 123 00:08:49,960 --> 00:08:53,475 She came every Monday, every Thursday, regular as clockwork. 124 00:08:53,520 --> 00:08:56,273 Why are the bloody geese in the hall, Maureen? 125 00:08:58,920 --> 00:09:00,797 Ah, hello. 126 00:09:00,840 --> 00:09:02,432 Monsieur. 127 00:09:02,480 --> 00:09:04,516 New PG? 128 00:09:05,560 --> 00:09:09,838 I hope you enjoy your stay. It's a decent part of the world. 129 00:09:09,880 --> 00:09:12,678 Our terms are weekly in advance if you don't mind. 130 00:09:28,520 --> 00:09:30,511 Dinner shouldn't be too long now. 131 00:09:30,560 --> 00:09:32,551 Madame... 132 00:09:32,600 --> 00:09:35,398 the window in my room, it does not close properly. 133 00:09:35,440 --> 00:09:37,431 There is the current of the cold air. 134 00:09:37,480 --> 00:09:39,471 I know. 135 00:09:39,520 --> 00:09:43,559 Johnny's father and mother were badly off, poor dears. Never did a thing to the house. 136 00:09:43,600 --> 00:09:46,797 And when we came back from India, Johnny couldn't afford to either. 137 00:09:46,840 --> 00:09:51,072 And now he's writing his memoirs - Highways And Byways Of Hindustan. 138 00:09:51,120 --> 00:09:54,237 That's why the place is falling down and that's why we take in PGs. 139 00:09:54,280 --> 00:09:55,918 PGs? 140 00:09:55,960 --> 00:09:57,996 Paying Guests. 141 00:09:59,360 --> 00:10:01,351 Good boy. 142 00:10:02,120 --> 00:10:05,351 Things are a bit buggered at the minute, financially. 143 00:10:05,400 --> 00:10:09,712 Can't be easy for Johnny in the village. They're all very nice people in Broadhinny. 144 00:10:09,760 --> 00:10:13,878 I say, do you mind me slicing these in here? The smell in the kitchen is unacceptable. 145 00:10:13,920 --> 00:10:15,717 Not at all, Madame. 146 00:10:16,520 --> 00:10:19,273 Perhaps I should tell you a little bit more about myself. 147 00:10:19,320 --> 00:10:21,311 - Uh-huh. - I am a detective. 148 00:10:22,360 --> 00:10:23,713 Are you? 149 00:10:23,760 --> 00:10:25,990 - Mais, oui. - Oh. 150 00:10:26,040 --> 00:10:27,155 Hercule Poirot. 151 00:10:27,200 --> 00:10:29,873 The most famous detective in the world. 152 00:10:30,920 --> 00:10:34,833 And I am here to investigate the murder of Mrs McGinty. 153 00:10:34,880 --> 00:10:37,792 Ouch! Ooh! 154 00:10:41,600 --> 00:10:46,196 Madame, you will forgive me, but I do not think that tonight I will require the dinner. 155 00:10:56,320 --> 00:11:00,552 Take them twice a day, Bessie, and the hot flushes should stop. 156 00:11:00,600 --> 00:11:02,591 Thank you, Doctor. Thank you. 157 00:11:03,920 --> 00:11:04,989 Good day. 158 00:11:05,040 --> 00:11:06,678 Monsieur le Docteur. 159 00:11:09,760 --> 00:11:11,751 S'il vous plaît, Madame. 160 00:11:13,480 --> 00:11:16,756 I says to Auntie, "You oughtn't have a man like that in the house, 161 00:11:16,800 --> 00:11:20,110 wandering around, muttering to himself. He might go off his head. " 162 00:11:20,160 --> 00:11:21,832 And, of course, he did. 163 00:11:21,880 --> 00:11:23,677 Dreadful. 164 00:11:23,720 --> 00:11:28,396 Then he goes and hides the loot under a stone. I mean, what kind of halfwit does that? 165 00:11:34,000 --> 00:11:37,197 If you please, may I ask of you some questions about your auntie? 166 00:11:37,240 --> 00:11:39,151 Oh, she's dead, poor soul. 167 00:11:39,200 --> 00:11:41,395 She was 64. 168 00:11:41,440 --> 00:11:45,149 My uncle died young of pneumonia. So Auntie goes out as a charlady. 169 00:11:45,200 --> 00:11:49,193 There's plenty of rich people hereabouts who don't know how to mop their own floors. 170 00:11:49,240 --> 00:11:51,037 And your auntie... 171 00:11:51,080 --> 00:11:52,877 did she live in this house for long? 172 00:11:52,920 --> 00:11:54,911 Oh, forever. 173 00:11:54,960 --> 00:11:56,712 And you, Madame Burch? 174 00:11:56,760 --> 00:12:00,116 We were lucky to get this. It's got a garden. 175 00:12:00,160 --> 00:12:02,993 Oh, so your auntie left you this house in her will? 176 00:12:03,040 --> 00:12:06,032 Don't say we wanted her money, the little bit she had. 177 00:12:06,080 --> 00:12:08,799 Don't think we wanted the house either. 178 00:12:08,840 --> 00:12:12,435 But you're not going to say no, are you, if you inherit? 179 00:12:12,480 --> 00:12:14,471 What did Auntie like? 180 00:12:14,520 --> 00:12:17,990 Normal things. You know, knitting... cats and dogs. 181 00:12:18,040 --> 00:12:19,951 She loved her Sunday papers. 182 00:12:21,000 --> 00:12:22,991 All the film stars and that. 183 00:12:23,040 --> 00:12:24,393 Tea? 184 00:12:24,440 --> 00:12:25,634 Merci. 185 00:12:42,160 --> 00:12:44,958 No milk, if you please? 186 00:12:45,000 --> 00:12:46,991 - No milk? - Non. 187 00:12:47,040 --> 00:12:49,634 You foreigners are fussy, aren't you? 188 00:12:55,840 --> 00:12:57,831 Merci, Madame. 189 00:12:59,520 --> 00:13:02,273 Bessie, who's this? 190 00:13:02,320 --> 00:13:06,871 This is Mr... Ooh, I can't pronounce his name. He came to see where poor Auntie was killed. 191 00:13:07,920 --> 00:13:09,990 This is my husband. 192 00:13:10,040 --> 00:13:14,113 - What are you doing in my house? - He's got a letter, Joe, from the police. 193 00:13:23,320 --> 00:13:27,438 It's like I told your superintendent. We was at the cinema in Kilchester. 194 00:13:27,480 --> 00:13:31,029 That's three miles from Drymouth, four miles from here. 195 00:13:31,080 --> 00:13:34,311 - But you travel by the train? - No, mate, can't afford it. 196 00:13:34,360 --> 00:13:36,191 We travel by bike, don't we, Bessie? 197 00:13:36,240 --> 00:13:38,231 Or I don't travel at all. 198 00:13:49,160 --> 00:13:50,832 Mademoiselle. 199 00:13:50,880 --> 00:13:53,075 How can I help you, sir? 200 00:13:53,120 --> 00:13:55,111 I am Hercule Poirot. 201 00:13:55,160 --> 00:13:59,597 And if you please, I would like to buy some writing paper and some envelopes. 202 00:14:01,200 --> 00:14:04,590 This is a nice blue bond. 203 00:14:06,920 --> 00:14:09,195 So, what brings you to Broadhinny, then? 204 00:14:09,240 --> 00:14:11,834 The murder of Mrs McGinty. 205 00:14:11,880 --> 00:14:13,871 Oh, that. 206 00:14:14,600 --> 00:14:16,238 That was a shocking carry on. 207 00:14:17,600 --> 00:14:19,079 You knew her well? 208 00:14:19,120 --> 00:14:22,112 We passed the time of day. Anything else? 209 00:14:23,160 --> 00:14:25,151 Yes. If you please, 210 00:14:25,200 --> 00:14:27,634 12 one-penny stamps. 211 00:14:27,680 --> 00:14:31,036 Tell to me, you know her niece Madame Burch? 212 00:14:31,080 --> 00:14:33,071 I know Bessie Burch. 213 00:14:33,120 --> 00:14:36,237 - And Mrs McGinty, she was fond of her? - Very fond, I think. 214 00:14:36,280 --> 00:14:39,636 And the husband of her niece, Mrs McGinty was fond of him also? 215 00:14:39,680 --> 00:14:41,398 As far as I know. 216 00:14:53,000 --> 00:14:56,310 And when did you last see Mrs McGinty? 217 00:14:56,360 --> 00:14:59,875 Let's think. She died on a Wednesday. 218 00:14:59,920 --> 00:15:04,311 It must have been early on Monday. She came in for a bottle of ink. 219 00:15:04,360 --> 00:15:06,999 - A bottle of ink? - I expect she wanted to write a letter. 220 00:15:09,480 --> 00:15:11,471 Morning, Mrs Carpenter. 221 00:15:13,520 --> 00:15:15,715 Miss Sweetiman. 222 00:15:38,240 --> 00:15:39,673 Oh, sorry. 223 00:15:39,720 --> 00:15:43,315 - Good gracious, it's you, Monsieur Poirot. - Madame Oliver. What are you... 224 00:15:43,360 --> 00:15:44,839 I'm so sorry. 225 00:15:44,880 --> 00:15:47,599 - But what was it? - An apple core. Won't do you any harm. 226 00:15:47,640 --> 00:15:50,359 What are you doing here in the sticks? You don't live here? 227 00:15:50,400 --> 00:15:51,549 Non. 228 00:15:51,600 --> 00:15:54,956 No. You live in that awful modernist place in town. 229 00:15:55,000 --> 00:15:57,753 - So it's a murder? - Oui. 230 00:15:57,800 --> 00:16:00,314 - Not my hostess, I hope? - Who is your hostess? 231 00:16:00,360 --> 00:16:02,157 She lives somewhere around here. 232 00:16:03,000 --> 00:16:04,991 A place called Laburnums. 233 00:16:05,040 --> 00:16:06,758 Any idea where it is? 234 00:16:09,480 --> 00:16:13,837 A chap called Robin Upward. Supposed to be dramatising one of my books. 235 00:16:13,880 --> 00:16:16,838 Oh, fèlicitations, Madame! 236 00:16:16,880 --> 00:16:20,509 To have a work performed on the stage, superbe! Oh! 237 00:16:20,560 --> 00:16:23,074 Turn to the right. 238 00:16:23,120 --> 00:16:25,839 - Who's been killed this time? - An elderly charlady. 239 00:16:25,880 --> 00:16:26,835 Oh. 240 00:16:26,880 --> 00:16:29,235 A young man, he has been sentenced to hang. 241 00:16:29,280 --> 00:16:31,430 But he didn't do it, and you know who did? 242 00:16:31,480 --> 00:16:33,550 - Splendid. - I do not know who did it. 243 00:16:33,600 --> 00:16:36,910 I'm not even convinced that the young man, he is innocent. 244 00:16:36,960 --> 00:16:38,951 Men are so slow. 245 00:16:39,000 --> 00:16:40,991 I'll soon tell you who did it. 246 00:16:41,040 --> 00:16:43,429 A woman's intuition, that's what you need. 247 00:16:43,480 --> 00:16:47,473 Now, if a woman were head of Scotland Yard, well... 248 00:16:51,960 --> 00:16:53,359 Ariadne! 249 00:16:53,400 --> 00:16:56,915 Oh, Lord, it's him. Shakespeare. Don't worry, I'll be discreet. 250 00:16:56,960 --> 00:16:58,951 No, Madame, I do not wish you to be discreet. 251 00:16:59,000 --> 00:17:00,797 - Truly? - Truly. 252 00:17:00,840 --> 00:17:05,152 So pleased you could come. I just had the most fantastic idea for the dènouement. 253 00:17:05,200 --> 00:17:07,191 Have you? Good. 254 00:17:07,240 --> 00:17:09,993 Robin, this is Monsieur Poirot. 255 00:17:10,040 --> 00:17:12,759 - Delighted. - Enchantè, Monsieur. 256 00:17:12,800 --> 00:17:15,234 Come on, let's have a drink. 257 00:17:15,280 --> 00:17:21,150 I'm extremely pleased to meet you, Mrs Oliver. Robin's told me so much about you. 258 00:17:21,200 --> 00:17:23,509 I've read all your books. 259 00:17:24,560 --> 00:17:28,189 This is an old friend of mine, Monsieur Hercule Poirot. 260 00:17:29,240 --> 00:17:30,309 Madame. 261 00:17:30,360 --> 00:17:33,238 We met in the village. Just by chance. 262 00:17:33,280 --> 00:17:37,193 - Robin, get some drinks, get cigarettes. - Yes, of course. 263 00:17:40,080 --> 00:17:43,390 Are you an author, too, Monsieur Poirot? 264 00:17:43,440 --> 00:17:45,908 Je regrette que non. 265 00:17:45,960 --> 00:17:48,428 He's a detective. A real one. 266 00:17:48,480 --> 00:17:52,393 You know, Sherlock Holmes type. Deer stalkers, violins, that sort of thing. 267 00:17:52,440 --> 00:17:55,238 And he's here to solve a murder. 268 00:17:55,280 --> 00:17:57,874 But who has been murdered, Monsieur? 269 00:17:57,920 --> 00:18:01,993 You already know of it, Madame. It occurred last November, the 22nd. 270 00:18:02,040 --> 00:18:03,359 Mrs McGinty? 271 00:18:03,400 --> 00:18:05,118 Oui. 272 00:18:05,160 --> 00:18:08,835 - That's all over, surely? No, no, it's not over at all. 273 00:18:08,880 --> 00:18:11,553 They've arrested the wrong man. What was his name? 274 00:18:11,600 --> 00:18:13,033 Monsieur James Bentley. 275 00:18:13,080 --> 00:18:17,551 But he didn't do it. Poirot's got to find the real murderer before they execute the other one. 276 00:18:17,600 --> 00:18:20,672 I expect his little grey cells are churning. 277 00:18:22,000 --> 00:18:23,991 It's all frightfully exciting. 278 00:18:24,040 --> 00:18:25,439 Ah. 279 00:18:25,480 --> 00:18:27,436 A white lady for you, my darling. 280 00:18:27,480 --> 00:18:29,789 Thank you, my dear. 281 00:18:29,840 --> 00:18:32,434 Mrs Oliver. - Thank you so much. 282 00:18:33,320 --> 00:18:34,799 Monsieur? 283 00:18:34,840 --> 00:18:36,956 Non, merci. 284 00:18:38,440 --> 00:18:41,557 She used to work here. Mrs McGinty. 285 00:18:41,600 --> 00:18:43,591 If you can call it work. 286 00:18:43,640 --> 00:18:47,633 Going through drawers, peering into one's chequebook, the nerve! 287 00:18:47,680 --> 00:18:51,150 Don't get your blood pressure up, Madre. She had her uses. 288 00:18:51,200 --> 00:18:54,317 Robin, of course you're right. She did sweep and scrub. 289 00:18:54,360 --> 00:18:58,319 Robin is as good as a daughter to me, Mrs Oliver. 290 00:18:58,360 --> 00:19:00,954 He thinks of everything. 291 00:19:01,000 --> 00:19:04,879 You're wasting your time snooping in Broadhinny. 292 00:19:05,600 --> 00:19:08,478 We're all very nice people here. 293 00:19:09,920 --> 00:19:13,037 - Good luck with your play. - Good luck with your murder. 294 00:19:13,080 --> 00:19:14,718 Monsieur. 295 00:19:14,760 --> 00:19:16,751 - Au revoir, Monsieur. - Au revoir. 296 00:19:17,520 --> 00:19:19,715 Do you have everything that you need, Madame? 297 00:19:19,760 --> 00:19:23,958 Yes, I'm perfectly well provided for. I have reams of paper, oceans of ink. 298 00:19:24,000 --> 00:19:27,390 And I'm sure Robin has gin. What more does a girl need? 299 00:19:27,440 --> 00:19:29,431 But you have brought your own ink? 300 00:19:29,480 --> 00:19:31,471 Always do. 301 00:19:31,520 --> 00:19:33,511 Who'd be without ink? 302 00:19:33,560 --> 00:19:34,549 Madame. 303 00:19:46,560 --> 00:19:50,235 No, she always went down to the post office and used the telephone. 304 00:19:50,280 --> 00:19:52,271 So she never wrote to you at all? 305 00:19:52,320 --> 00:19:55,153 No. Auntie didn't hold with writing letters. 306 00:19:55,200 --> 00:19:58,556 But if someone wrote to her, she would write back? 307 00:19:58,600 --> 00:20:01,319 I suppose, but who'd write to her, though? 308 00:20:01,360 --> 00:20:03,351 Most of the furniture we sold. 309 00:20:03,400 --> 00:20:05,391 The police kept some things. 310 00:20:05,440 --> 00:20:07,431 But everything else... 311 00:20:07,480 --> 00:20:09,471 Madame, please, allow me to help you. 312 00:20:09,520 --> 00:20:11,511 Ooh... Everything else... 313 00:20:11,560 --> 00:20:14,199 is in here. 314 00:21:03,000 --> 00:21:04,991 Three days before she died. 315 00:21:06,400 --> 00:21:10,678 Aren't you staying for lunch? It's pancakes, if I can get them out of the pan. 316 00:21:10,720 --> 00:21:13,518 No, Madame, it is necessary that I go to London. 317 00:21:13,560 --> 00:21:18,918 But I return tomorrow and then perhaps I shall teach you how to make the omelette. Au revoir. 318 00:21:18,960 --> 00:21:21,793 To the station, if you please. 319 00:21:30,360 --> 00:21:33,636 "The Sunday Comet. November 19th. 320 00:21:33,680 --> 00:21:35,671 Eva Kane. 321 00:21:36,720 --> 00:21:41,748 Her kindly relatives in the New World offered her a home after Craig was sentenced. 322 00:21:42,800 --> 00:21:46,918 Changing her name, the pitiful girl seduced by a cold-blooded murderer, 323 00:21:46,960 --> 00:21:48,951 left these shores forever. 324 00:21:49,000 --> 00:21:53,710 'My daughter shall grow up happy and innocent,' she said. 325 00:21:53,760 --> 00:21:57,912 'Her life shall not be tainted by the past. "' 326 00:22:00,880 --> 00:22:02,871 Your hot chocolate, sir. 327 00:22:03,920 --> 00:22:05,911 Merci, George. 328 00:22:07,200 --> 00:22:10,078 Voilà. Le deuxième photo. 329 00:22:11,440 --> 00:22:14,716 "Lily Gamboll was too young to be tried for murder. 330 00:22:14,760 --> 00:22:18,912 But her conduct during her years at approved school 331 00:22:18,960 --> 00:22:21,679 is said to have been exemplary. 332 00:22:23,200 --> 00:22:26,431 Now, having atoned for her tragic lapse, 333 00:22:26,480 --> 00:22:31,713 Lily Gamboll lives somewhere, a good citizen, a wife, a mother. 334 00:22:31,760 --> 00:22:37,710 'Where', asks the Sunday Comet, 'are these women now?"' 335 00:22:42,880 --> 00:22:46,475 Mademoiselle Horsfall, after writing an article such as this, 336 00:22:46,520 --> 00:22:48,397 do you often receive the letters? 337 00:22:48,440 --> 00:22:52,991 You bet. Some people have nothing more constructive to do than write letters. 338 00:22:53,040 --> 00:22:57,033 - Let's make this snappy, can we? - I will endeavour to be snappy. 339 00:22:57,080 --> 00:23:01,790 Do you remember receiving a letter from a Mrs McGinty of Broadhinny? 340 00:23:01,840 --> 00:23:04,035 McGinty? McGinty? I remember the name. 341 00:23:04,080 --> 00:23:06,355 Conked on the head by the lodger, right? 342 00:23:06,400 --> 00:23:08,391 Not a very noteworthy crime. 343 00:23:08,440 --> 00:23:10,431 Non. A charlady merely. 344 00:23:10,480 --> 00:23:12,471 I mean, no sex appeal. 345 00:23:12,520 --> 00:23:16,399 OK, now I do remember, McGinty from Broadway. Practically illiterate. 346 00:23:16,440 --> 00:23:18,431 - No, Broadhinny. - Broadway. 347 00:23:18,480 --> 00:23:20,471 Atrocious handwriting. 348 00:23:20,520 --> 00:23:22,511 So you may have mistaken it? 349 00:23:22,560 --> 00:23:24,869 I didn't mistake it. She wrote from Broadway. 350 00:23:24,920 --> 00:23:29,232 Something about a photograph. She knew where there was a photograph like in the paper. 351 00:23:29,280 --> 00:23:31,748 Would we pay her anything for it and how much? 352 00:23:31,800 --> 00:23:35,076 - And how did you respond? - I sent back the standard reply. 353 00:23:35,120 --> 00:23:37,111 - To Broadway. - Broadhinny. 354 00:23:38,880 --> 00:23:41,394 So she never received it. 355 00:23:42,600 --> 00:23:46,275 But she did recognise a photograph and that is most interesting. 356 00:23:46,320 --> 00:23:49,392 Mademoiselle Horsfall, I thank you very, very much indeed. 357 00:23:49,440 --> 00:23:51,431 Pardon me, just one other thing, 358 00:23:51,480 --> 00:23:56,076 this article that you wrote on the individual cases, the tragic women, 359 00:23:56,120 --> 00:23:58,111 is it accurate? 360 00:23:58,160 --> 00:24:00,196 Accurate? Heck, who knows? 361 00:24:00,240 --> 00:24:03,437 No. What I mean to say is that the characters of your heroines 362 00:24:03,480 --> 00:24:06,278 may not be quite as you represent them? 363 00:24:06,320 --> 00:24:09,437 Look. It's romantic fiction for a Sunday paper. 364 00:24:09,480 --> 00:24:12,358 Now, I've no doubt Eva Kane was a thorough bitch. 365 00:24:12,400 --> 00:24:14,470 As for little Lily Gamboll, 366 00:24:14,520 --> 00:24:17,318 well, I wouldn't let her anywhere near my cutlery. 367 00:24:17,360 --> 00:24:23,310 Eva Kane went abroad, you know, to the New World, to the Dominions, to start a new life. 368 00:24:23,360 --> 00:24:27,035 And there is nothing to suggest is there, Mademoiselle, that... 369 00:24:27,080 --> 00:24:29,469 she did not return to this country? 370 00:24:29,520 --> 00:24:31,158 Not a goddamn thing. 371 00:24:36,640 --> 00:24:37,709 Au revoir. 372 00:25:10,440 --> 00:25:13,000 The incomparable Hercule Poirot. 373 00:25:13,040 --> 00:25:15,031 Monsieur le Docteur. 374 00:25:15,080 --> 00:25:17,071 Well, this is an honour. 375 00:25:17,120 --> 00:25:20,032 Have we crime in our midst? My wife will want to know. 376 00:25:20,080 --> 00:25:23,789 No. I seek fresh evidence in the McGinty case 377 00:25:23,840 --> 00:25:26,957 and I understand that she was employed here. 378 00:25:27,000 --> 00:25:30,595 Would you say that she was a person who was truthful? 379 00:25:30,640 --> 00:25:31,914 Truthful? 380 00:25:31,960 --> 00:25:33,951 What do you mean, "truthful"? 381 00:25:34,000 --> 00:25:36,833 I mean truthful in the way most people mean truthful. 382 00:25:36,880 --> 00:25:40,395 If she were to tell you something, was she likely to be telling the truth? 383 00:25:40,440 --> 00:25:43,989 Well, I really couldn't say. You'd have to ask Mrs Scott the housekeeper. 384 00:25:44,040 --> 00:25:46,235 - You employ a housekeeper as well? - Yes. 385 00:25:46,280 --> 00:25:49,158 Mrs Scott's knees aren't very good. 386 00:25:50,200 --> 00:25:55,069 We just had McGinty for scrubbing the kitchen floor, that sort of thing, blacking the grates. 387 00:25:55,120 --> 00:25:57,111 She was an excellent worker. 388 00:26:08,400 --> 00:26:11,039 There's little doubt that Bentley did it, you know. 389 00:26:11,080 --> 00:26:14,152 - Did you know him? - Yes, he consulted me once or twice. 390 00:26:14,200 --> 00:26:17,795 Should have been more, but he couldn't afford it. Nervous type. 391 00:26:17,840 --> 00:26:21,435 Coddled by his mother when she was alive. One sees that so often. 392 00:26:21,480 --> 00:26:23,948 We've another case in point right here. 393 00:26:24,000 --> 00:26:25,991 - Oui? - Yes. 394 00:26:26,040 --> 00:26:28,031 Mrs Upward. 395 00:26:28,080 --> 00:26:33,074 Laura Upward. She keeps that son of hers tied to her apron strings. 396 00:26:33,120 --> 00:26:35,315 Oh, he's a clever enough fellow, Robin. 397 00:26:35,360 --> 00:26:38,557 Not quite as clever as he thinks he is, mind you. 398 00:26:39,920 --> 00:26:44,357 And she, to my way of thinking, insulates him... 399 00:26:44,400 --> 00:26:46,391 from real life. 400 00:26:48,560 --> 00:26:52,235 - Have they been here long? - In Broadhinny? Only three or four years. 401 00:26:52,280 --> 00:26:55,556 - And you yourselves, Doctor? - We've been here about eight. 402 00:26:55,600 --> 00:26:58,353 I gather you're staying at Longmeadows. 403 00:26:58,400 --> 00:27:00,595 - Oui. - Poor devil. 404 00:27:00,640 --> 00:27:04,633 It's coming to something when the best family in the county has to take in lodgers. 405 00:27:04,680 --> 00:27:06,671 Ah, this is my wife, Mrs Rendell. 406 00:27:06,720 --> 00:27:09,109 - Madame. - Do you know who this is, Shelagh? 407 00:27:09,160 --> 00:27:12,516 This is the great detective Hercule Poirot. 408 00:27:14,640 --> 00:27:16,631 Don't mind her. 409 00:27:16,680 --> 00:27:18,671 She does that. 410 00:27:18,720 --> 00:27:21,598 We're both very crime-minded. Read a lot about it. 411 00:27:21,640 --> 00:27:24,200 Oh, really? What, the criminology? 412 00:27:24,240 --> 00:27:26,310 Or the fiction? Or the Sunday papers? 413 00:27:26,360 --> 00:27:27,952 All three. 414 00:27:28,000 --> 00:27:30,275 And do you descend as low as to the Sunday Comet? 415 00:27:30,320 --> 00:27:32,311 Where would Sunday be without it? 416 00:27:32,360 --> 00:27:34,351 Let me fetch you a drink. 417 00:27:37,840 --> 00:27:40,115 You do see, don't you, Ariadne, darling? 418 00:27:40,160 --> 00:27:44,790 Here we have your fantastic young man, your Sven Hjerson. 419 00:27:44,840 --> 00:27:48,719 He's arriving dripping with sweat, having skied the ten miles from the village. 420 00:27:48,760 --> 00:27:50,273 - He's 60. - No, no, no. 421 00:27:50,320 --> 00:27:51,958 I um... 422 00:27:52,000 --> 00:27:55,276 I see him more as... 35. 423 00:27:55,320 --> 00:27:58,676 But I've been writing books about him for 30 years. He was at least 35... 424 00:27:58,720 --> 00:28:01,234 Ariadne, darling, if he's 60, 425 00:28:01,280 --> 00:28:05,398 then how can we have any sexual tension between him and your young girl? 426 00:28:05,440 --> 00:28:08,273 Your Ingrid? That would just make him a dirty old man. 427 00:28:08,320 --> 00:28:11,630 Well, then he can't be 60. He must be 35. 428 00:28:11,680 --> 00:28:14,353 All the people who have read my books know how old he is. 429 00:28:14,400 --> 00:28:17,631 Ariadne, darling, I have explained this several times now. 430 00:28:17,680 --> 00:28:24,074 It's not a book, it's a play. We must have some sexual tension between Sven and Ingrid. 431 00:28:24,120 --> 00:28:28,159 You know how it is. They're antagonistic at first, but secretly they like each other. 432 00:28:28,200 --> 00:28:30,919 - Until finally... - Sven Hjerson never cared for women. 433 00:28:30,960 --> 00:28:32,552 What? 434 00:28:32,600 --> 00:28:35,876 Oh, no, no, Ariadne, you can't make him a pansy. 435 00:28:35,920 --> 00:28:37,717 I mean, he's an outdoors sort of chap. 436 00:28:37,760 --> 00:28:40,991 - He skis. - He does not ski. 437 00:28:41,040 --> 00:28:42,951 He's 60! 438 00:28:43,960 --> 00:28:45,951 I have to go for a walk. 439 00:29:57,040 --> 00:29:59,031 What the hell do you want? 440 00:29:59,080 --> 00:30:00,877 Excusez-moi. 441 00:30:00,920 --> 00:30:04,117 - Madame Carpenter. - I don't require any cleaning fluids, go away. 442 00:30:04,160 --> 00:30:06,151 If you please. 443 00:30:06,200 --> 00:30:08,191 Hercule Poirot. 444 00:30:08,240 --> 00:30:12,153 And I have a few questions to ask you about the death of Mrs McGinty last November. 445 00:30:12,200 --> 00:30:15,158 - I don't know who you mean. - You do not remember the McGinty? 446 00:30:15,200 --> 00:30:16,997 No, I don't. Now, be off. 447 00:30:17,040 --> 00:30:19,508 But you surely remember her murder. 448 00:30:19,560 --> 00:30:23,678 Or is the murder of servants so common in this place that you do not even notice it? 449 00:30:23,720 --> 00:30:27,110 Oh, the murder. Yes, of course, I'd forgotten the old woman's name. 450 00:30:27,160 --> 00:30:29,958 Even though she worked for you here in this house? 451 00:30:30,000 --> 00:30:32,912 She didn't. I wasn't living here then. 452 00:30:32,960 --> 00:30:36,032 Mr Carpenter and I were only married three months ago. 453 00:30:36,080 --> 00:30:38,833 But she did work for you on Fridays. 454 00:30:38,880 --> 00:30:42,509 When you were Mrs Selkirk and lived in Rose Cottage. 455 00:30:46,040 --> 00:30:48,156 If you know the answers to everything, 456 00:30:48,200 --> 00:30:50,668 I don't see why you bother asking questions. 457 00:30:53,800 --> 00:30:58,237 She was only a stupid old charwoman. Kept her money under the floorboards, for pity's sake. 458 00:30:58,280 --> 00:31:00,510 And somebody murdered her for it. 459 00:31:00,560 --> 00:31:04,030 - Like an item in the Sunday papers. - Ah, the Sunday papers. Oui. 460 00:31:04,080 --> 00:31:06,071 Like the Sunday Comet. 461 00:31:06,120 --> 00:31:08,190 Do you take the Sunday Comet, Madame? 462 00:31:08,240 --> 00:31:12,552 We take The Observer and The Sunday Times. 463 00:31:12,600 --> 00:31:16,309 I recommend the Sunday Comet for the photographs if for nothing else. 464 00:31:16,360 --> 00:31:17,509 Guy! 465 00:31:20,520 --> 00:31:22,875 Foreigner. I think he's press. 466 00:31:22,920 --> 00:31:27,072 He's been asking questions about that horrid murder last year, some old char. 467 00:31:27,120 --> 00:31:29,714 I hate things like that. Really. 468 00:31:30,760 --> 00:31:33,035 Look here, have you been annoying my wife? 469 00:31:33,080 --> 00:31:35,071 No, Monsieur, 470 00:31:35,120 --> 00:31:39,193 simply I make the fresh inquiry into the circumstances of the death of Mrs McGinty. 471 00:31:39,240 --> 00:31:41,151 God. 472 00:31:41,200 --> 00:31:43,191 Quiet, Eve. 473 00:31:43,240 --> 00:31:47,518 Monsieur, she came to you on Wednesdays. Wednesday was the day of her death. 474 00:31:47,560 --> 00:31:49,869 So she was here on that day? 475 00:31:49,920 --> 00:31:52,673 I'm spectacularly busy. I'm running for Parliament. 476 00:31:52,720 --> 00:31:54,790 I really don't have time for all this. 477 00:31:54,840 --> 00:31:58,719 Monsieur, all I want to know is if she said something to you on that day 478 00:31:58,760 --> 00:32:00,751 that caught your attention. 479 00:32:02,040 --> 00:32:04,031 Did she talk very much? 480 00:32:04,080 --> 00:32:07,152 She talked all the time. That class of person always does. 481 00:32:07,200 --> 00:32:09,760 One doesn't exactly listen. 482 00:32:09,800 --> 00:32:14,078 Anyway, she didn't know she was going to be murdered, so what does it matter? 483 00:32:14,120 --> 00:32:15,599 Such a brutal crime. 484 00:32:15,640 --> 00:32:17,471 Meat chopper. 485 00:32:18,520 --> 00:32:20,954 The police never found the murder weapon. 486 00:32:21,000 --> 00:32:26,791 Oh, we all know it was a meat chopper. Bentley must have hidden it somewhere. 487 00:32:26,840 --> 00:32:29,308 In the same way as he has hidden her money under a stone? 488 00:32:29,360 --> 00:32:32,591 I don't quite see what you're driving at. She was just an old biddy. 489 00:32:32,640 --> 00:32:34,870 - A frightful liar, too. - That is interesting. 490 00:32:34,920 --> 00:32:37,195 - Eve. - What lies did she tell, Madame? 491 00:32:37,240 --> 00:32:40,516 Stupid things. About people. Things that aren't true. 492 00:32:40,560 --> 00:32:42,994 Eve! Be quiet. 493 00:32:44,720 --> 00:32:48,269 - You're not really a journalist, are you? - Monsieur, I... 494 00:32:48,320 --> 00:32:50,197 Croft! 495 00:32:59,240 --> 00:33:02,471 The date of execution has been set for Monday fortnight. 496 00:33:03,640 --> 00:33:05,392 Have you any ideas? 497 00:33:05,440 --> 00:33:07,431 Anything at all? 498 00:33:08,200 --> 00:33:10,111 Here are the photographs. 499 00:33:10,160 --> 00:33:12,913 The ones the Sunday Comet used. 500 00:33:12,960 --> 00:33:15,633 You'll never make an identification from them. 501 00:33:15,680 --> 00:33:18,478 You recall the Craig case, Poirot? 502 00:33:18,520 --> 00:33:22,229 Oui, d'accord. Alfred Craig, the town clerk of Parminster. 503 00:33:22,280 --> 00:33:25,352 And Eva Kane, 19 years of age. 504 00:33:27,160 --> 00:33:29,469 She it is who falls in love with Craig. 505 00:33:29,520 --> 00:33:31,511 And Craig with her. 506 00:33:32,520 --> 00:33:36,991 And one day, the neighbours, they hear that the wife has been ordered abroad for her health. 507 00:33:37,040 --> 00:33:41,670 But... her health it declines and in time she dies. 508 00:33:41,720 --> 00:33:44,518 But she does not die on the French Riviera. 509 00:33:44,560 --> 00:33:46,516 Non. 510 00:33:46,560 --> 00:33:48,630 She dies in the cellar in Parminster. 511 00:33:48,680 --> 00:33:50,671 Poisoned. 512 00:33:50,720 --> 00:33:54,633 Enfin, Craig, he is executed and Eva Kane, who is expecting a child, 513 00:33:54,680 --> 00:33:57,114 flees from the country. 514 00:33:57,160 --> 00:34:00,675 Yes, she went to Australia and I can tell you the name she took. 515 00:34:00,720 --> 00:34:02,517 It was Hope. Evelyn Hope. 516 00:34:03,520 --> 00:34:07,229 Colleagues of mine think that Eva Kane was a clever little actress. 517 00:34:07,280 --> 00:34:09,874 That she did the murder and Craig swung for it. 518 00:34:09,920 --> 00:34:11,990 But if it is true... 519 00:34:12,040 --> 00:34:15,999 - There's no evidence... - No, but if it is true that Eva Kane is a killer, 520 00:34:16,040 --> 00:34:18,679 then peut-être she may kill again. 521 00:34:18,720 --> 00:34:20,358 Then there's Lily Gamboll. 522 00:34:20,400 --> 00:34:22,391 Lily Gamboll. 523 00:34:22,440 --> 00:34:26,831 She is rescued from a tenement that was overcrowded in the East End of London. 524 00:34:26,880 --> 00:34:30,395 She was placed in the care of her aunt in the suburbs. 525 00:34:30,440 --> 00:34:32,431 Wimbledon. 526 00:34:32,480 --> 00:34:35,790 And one evening, Lily Gamboll wished to go to the pictures, 527 00:34:35,840 --> 00:34:37,831 but her aunt, she said, "Non. " 528 00:34:37,880 --> 00:34:42,590 So Lily Gamboll picks up the meat chopper from the table, swings it at the head of her protector, 529 00:34:42,640 --> 00:34:45,154 and because her aunt, she is weak and small... 530 00:34:45,200 --> 00:34:47,270 the blow it killed her. 531 00:34:47,320 --> 00:34:49,595 Lily Gamboll used a chopper on her aunt 532 00:34:49,640 --> 00:34:53,076 and McGinty was dispatched with a similar instrument. 533 00:34:53,120 --> 00:34:57,432 If Mrs McGinty saw the photograph, it was in one of her regular houses. 534 00:34:57,480 --> 00:35:00,472 And if Eva Kane is still alive, 535 00:35:00,520 --> 00:35:04,672 she must have more than 60 years and her daughter would be in her 30s. 536 00:35:05,720 --> 00:35:09,952 We have only met one person in Broadhinny 537 00:35:10,000 --> 00:35:13,151 who has the right age to be Eva Kane. 538 00:35:13,200 --> 00:35:15,430 And that is Madame Upward. 539 00:35:16,480 --> 00:35:19,995 But she suffers from the arthritis, she is confined to the wheelchair. 540 00:35:21,040 --> 00:35:23,554 Also she does not have a daughter, only a son. 541 00:35:23,600 --> 00:35:26,068 Whom she adores. 542 00:35:26,120 --> 00:35:28,395 But if Mrs Upward was Eva Kane, 543 00:35:28,440 --> 00:35:32,956 mightn't her son kill Mrs McGinty for the sake of his mother's reputation? 544 00:35:33,000 --> 00:35:36,913 Non. I think he might use it for publicity for one of his plays. 545 00:35:40,000 --> 00:35:44,312 But there are three women who have the right age to be the daughter of Eva Kane. 546 00:35:46,440 --> 00:35:48,908 Shelagh Rendell, the wife of the doctor. 547 00:35:51,160 --> 00:35:53,674 Maureen Summerhayes from Longmeadows. 548 00:35:54,720 --> 00:35:56,756 And Eve Carpenter. 549 00:35:59,360 --> 00:36:02,193 Let us first consider the daughter of Eva Kane. 550 00:36:04,440 --> 00:36:08,353 Maureen Summerhayes, she does not strike me as a "clever little actress", 551 00:36:08,400 --> 00:36:11,392 even though she has been away for many years in India. 552 00:36:13,640 --> 00:36:17,918 Shelagh Rendell, she is afraid of something, but of what I cannot discover. 553 00:36:17,960 --> 00:36:19,951 But Eve Carpenter, 554 00:36:20,000 --> 00:36:25,632 a woman who wears... what is the word, maquillage... the make-up most expensive. 555 00:36:25,680 --> 00:36:28,274 Married to a man with the ambitions political. 556 00:36:28,320 --> 00:36:30,709 Who has a great sense of his own importance. 557 00:36:30,760 --> 00:36:33,832 And there is also something else about Eve Carpenter. 558 00:36:33,880 --> 00:36:37,555 She is so vain that she will not wear the spectacles 559 00:36:37,600 --> 00:36:39,670 or only those that have a tint. 560 00:36:39,720 --> 00:36:43,235 And without the spectacles, she cannot even see to cross the room. 561 00:36:43,280 --> 00:36:46,556 But, you know, from the point of view of age, 562 00:36:46,600 --> 00:36:50,229 - any one of these three women could also be... ... Lily Gamboll. 563 00:36:50,280 --> 00:36:54,637 At the time of the death of Mrs McGinty, Madame Carpenter was not Madame Carpenter. 564 00:36:54,680 --> 00:36:56,671 She was a young widow. 565 00:36:56,720 --> 00:36:58,711 Very badly off. 566 00:36:58,760 --> 00:37:00,751 Living in the cottage of a labourer. 567 00:37:00,800 --> 00:37:04,156 Engaged to the rich man of the neighbourhood. 568 00:37:04,200 --> 00:37:08,751 If only Guy Carpenter had discovered he was about to marry a woman of low origin, 569 00:37:08,800 --> 00:37:12,588 who had bludgeoned to death her aunt with a meat chopper... 570 00:37:12,640 --> 00:37:15,234 You do think it's Eve Carpenter, don't you? 571 00:37:16,400 --> 00:37:17,913 I do not know. 572 00:37:19,520 --> 00:37:22,592 Peut-être she has the skeletons in the armoire. 573 00:37:23,680 --> 00:37:29,630 Mais, certain, there must be some reason that she tells to me that Mrs McGinty was a liar. 574 00:37:29,680 --> 00:37:31,671 The whole thing is damned thin. 575 00:37:32,720 --> 00:37:36,918 Does anyone really commit murder for the reasons we've been considering? 576 00:37:36,960 --> 00:37:38,552 Ah. 577 00:37:38,600 --> 00:37:42,513 The passion for respectability, it is very strong, Superintendent. 578 00:37:42,560 --> 00:37:44,835 These are not artists or bohemians. 579 00:37:44,880 --> 00:37:47,952 No, very nice people live in Broadhinny. 580 00:37:49,000 --> 00:37:50,991 They tell to me so themselves. 581 00:38:05,360 --> 00:38:08,158 I think that you do not originate from Kilchester. 582 00:38:08,200 --> 00:38:09,679 No. 583 00:38:09,720 --> 00:38:12,837 Moved here about a year ago. I was in London before that. 584 00:38:12,880 --> 00:38:14,871 Tired of it. 585 00:38:14,920 --> 00:38:18,117 Tired of London? May I ask what was your employment? 586 00:38:18,160 --> 00:38:20,151 I worked in publicity. 587 00:38:20,200 --> 00:38:22,395 And now you work for Breather & Scuttle? 588 00:38:22,440 --> 00:38:24,431 I fancied a change. 589 00:38:24,480 --> 00:38:27,392 But do you make progress, that's what I want to know? 590 00:38:27,440 --> 00:38:33,117 Mademoiselle, we do not have any suspects. We do not have the murder weapon. 591 00:38:33,160 --> 00:38:36,948 And we do not have any evidence that James Bentley did not do it. 592 00:38:37,000 --> 00:38:40,834 So to speak truly, non, we do not make the progress. 593 00:38:40,880 --> 00:38:44,350 But there are only two weeks until they hang him. 594 00:39:33,840 --> 00:39:35,114 Argh! 595 00:39:46,200 --> 00:39:48,191 Thank you. Thank you very much. 596 00:39:48,240 --> 00:39:50,231 My pleasure. 597 00:39:58,760 --> 00:40:00,637 Superintendent Spence, if you please. 598 00:40:00,680 --> 00:40:03,752 Superintendent! I have some very good news for you. 599 00:40:03,800 --> 00:40:05,791 Non, non, non, non. 600 00:40:05,840 --> 00:40:08,832 It is that someone has attempted to kill me. 601 00:40:22,600 --> 00:40:27,799 The golfer turns to his caddy and says, "Why do you keep looking at your watch?" 602 00:40:36,280 --> 00:40:38,555 It's him. 603 00:40:40,040 --> 00:40:42,952 It's him. I've had a look at everybody, and it's him. 604 00:40:43,000 --> 00:40:44,353 It's always the doctor. 605 00:40:44,400 --> 00:40:47,631 Thank you so much for coming to my little soirèe, Monsieur Poirot. 606 00:40:47,680 --> 00:40:49,398 Madame. 607 00:40:49,440 --> 00:40:53,228 I wish I could have found some more intellectual company for you both. 608 00:40:53,280 --> 00:40:55,589 But... 609 00:40:55,640 --> 00:40:58,757 She's not as bad as she makes out, in my opinion. 610 00:40:58,800 --> 00:41:02,270 If only she'd make a little more effort, she'd be up on her pins in no time. 611 00:41:02,320 --> 00:41:04,311 She lets young Robin do everything. 612 00:41:05,160 --> 00:41:07,628 I hear she gets about when she wants to. 613 00:41:12,280 --> 00:41:16,193 You know, yesterday somebody tried to push me under a train in Kilchester. 614 00:41:16,240 --> 00:41:19,755 - Good gracious. - I think they intended to kill me. 615 00:41:19,800 --> 00:41:23,793 That Dr Rendell had a surgery in Kilchester yesterday. So that settles it. 616 00:41:23,840 --> 00:41:28,311 No, no, no, not quite. Monsieur and Madame Carpenter, they were also there. 617 00:41:28,360 --> 00:41:32,478 He was speaking at the meeting political. She was doing... the shopping. 618 00:41:32,520 --> 00:41:34,636 Major Summerhayes, he was there also. 619 00:41:35,480 --> 00:41:38,074 Buying the pig feet. 620 00:41:38,120 --> 00:41:44,275 Robin Upward's in the clear. He and I were at work all day on that wretched dramatisation. 621 00:41:45,160 --> 00:41:48,436 Now he wants Sven having sex in a sauna. 622 00:41:48,480 --> 00:41:51,313 Sven's never had sex in his life. 623 00:41:51,360 --> 00:41:54,079 You don't know how I suffer. 624 00:41:54,120 --> 00:41:56,111 For I too suffer. 625 00:41:56,160 --> 00:41:59,550 The cooking of Madame Summerhayes, it is beyond description. 626 00:41:59,600 --> 00:42:01,591 It is not cooking at all. 627 00:42:01,640 --> 00:42:04,996 And the currents of the cold air, the long hairs of the dogs, 628 00:42:05,040 --> 00:42:08,555 the chairs, the terrible, terrible bed in which I try to sleep. 629 00:42:08,600 --> 00:42:10,591 And the coffee? 630 00:42:11,640 --> 00:42:15,633 Words cannot describe to you the fluid they serve to you as coffee. 631 00:42:15,680 --> 00:42:18,638 I do like parties. Such lots of lovely gin. 632 00:42:18,680 --> 00:42:22,195 And it's all thanks to you, Mrs Oliver. 633 00:42:22,240 --> 00:42:25,312 I wish I could write books. I can't do anything really. 634 00:42:25,360 --> 00:42:29,273 There was a woman writing in the paper the other day, the Sunday Comet. 635 00:42:29,320 --> 00:42:34,235 A very, very silly woman. Horsfall or something. 636 00:42:34,280 --> 00:42:39,752 She was asking whether it's better to let your child be adopted and have every advantage - 637 00:42:39,800 --> 00:42:45,670 every advantage - or whether you should keep it, whatever your circs. 638 00:42:45,720 --> 00:42:47,597 Idiot. 639 00:42:47,640 --> 00:42:50,837 I was adopted. I had every advantage. 640 00:42:50,880 --> 00:42:53,075 It's always hurt. 641 00:42:53,120 --> 00:42:57,352 Really sodding hurt. To know that my mother didn't want me. 642 00:42:57,400 --> 00:43:01,791 I was so cruelly abandoned. 643 00:43:01,840 --> 00:43:04,957 Just be thankful someone took you in, darling. It's cold out there. 644 00:43:05,000 --> 00:43:09,391 Well, I wouldn't give up my children, if I had any... 645 00:43:09,440 --> 00:43:11,431 for all the advantages in the world. 646 00:43:11,480 --> 00:43:14,358 - Come along, old girl. - I feel so alone. 647 00:43:14,400 --> 00:43:17,278 - I feel so alone. - Let's get you home, dear. 648 00:43:17,320 --> 00:43:19,311 No. 649 00:43:20,960 --> 00:43:24,748 So er... Monsieur Poi... Poi... Poirot, 650 00:43:24,800 --> 00:43:28,793 I suppose you have reason for thinking James Bentley didn't do it. 651 00:43:28,840 --> 00:43:32,628 - Oh, tell us, please. - If he didn't kill her, who did? 652 00:43:32,680 --> 00:43:35,717 - Haven't you got any clues, Poirot? - That's it, clues. 653 00:43:35,760 --> 00:43:39,150 Clues that mean everything to the detective and nothing to you 654 00:43:39,200 --> 00:43:42,795 - until at the end you kick yourself. - I usually kick myself at the beginning. 655 00:43:42,840 --> 00:43:47,709 Come on, Poirot, give us a glimpse of the workings of your colossal brain. 656 00:43:49,800 --> 00:43:51,552 You wish for clues? 657 00:43:56,920 --> 00:44:00,117 Voilà. 658 00:44:01,960 --> 00:44:04,235 - What frightful frumps. - Who are they? 659 00:44:05,280 --> 00:44:07,271 Who's that awful child? 660 00:44:08,240 --> 00:44:10,037 My dear, that hat. 661 00:44:10,080 --> 00:44:12,230 But why are they clues? 662 00:44:13,800 --> 00:44:15,791 Who are they? 663 00:44:15,840 --> 00:44:18,559 You do not recognise these photographs? 664 00:44:18,600 --> 00:44:19,999 Recognise? 665 00:44:20,040 --> 00:44:24,238 You do not, shall I say, remember having seen one of these photographs before? 666 00:44:24,280 --> 00:44:25,508 No. 667 00:44:25,560 --> 00:44:26,993 Madame Carpenter? 668 00:44:28,760 --> 00:44:30,318 Madame Rendell? 669 00:44:32,600 --> 00:44:35,319 - Madame Rendell, you perhaps? - Oh, I... 670 00:44:37,040 --> 00:44:39,235 Ah, yes. Madame Upward. 671 00:44:40,280 --> 00:44:43,272 You recognise one of these photographs, do you not? 672 00:44:43,320 --> 00:44:45,038 Yes. 673 00:44:45,080 --> 00:44:46,957 I think so. 674 00:44:50,720 --> 00:44:52,278 Which one? 675 00:44:57,920 --> 00:45:00,718 So you have seen this photograph before? When? 676 00:45:00,760 --> 00:45:03,479 Oh, I can't... 677 00:45:03,520 --> 00:45:05,158 Shh, Madre. 678 00:45:05,200 --> 00:45:07,031 Quite recently. 679 00:45:08,080 --> 00:45:10,514 I can't remember where. 680 00:45:10,560 --> 00:45:15,998 But I'm sure I've seen that photograph before. 681 00:45:22,120 --> 00:45:24,634 Mrs McGinty also recognised the photograph. 682 00:45:24,680 --> 00:45:26,671 And now Mrs McGinty, she is dead. 683 00:45:27,720 --> 00:45:31,110 You must tell me anything you know, Madame. Anything at all. 684 00:45:34,040 --> 00:45:37,350 You are a woman who is secretive, Madame. 685 00:45:39,040 --> 00:45:41,395 When I come to a decision, 686 00:45:41,440 --> 00:45:43,431 I act. 687 00:45:43,480 --> 00:45:47,519 Knowledge is power. Power must only be used for the right ends. 688 00:45:48,520 --> 00:45:53,389 You'll excuse my suggesting that you don't perhaps appreciate... 689 00:45:54,400 --> 00:45:57,710 ...the pattern of our English country life. 690 00:45:58,960 --> 00:46:00,951 In other words, 691 00:46:02,000 --> 00:46:05,072 you say to me, that you are only a damn foreigner, huh? 692 00:46:07,440 --> 00:46:09,431 Be careful, Madame. 693 00:46:10,640 --> 00:46:12,517 There is danger. 694 00:46:20,440 --> 00:46:22,908 Where is it, Joe, where's the money? 695 00:46:22,960 --> 00:46:25,030 Woman, mind your business, all right? 696 00:46:25,080 --> 00:46:27,071 You're doing it again. 697 00:46:27,120 --> 00:46:29,111 Just like before. 698 00:46:29,160 --> 00:46:31,754 We don't pay rent now, so they can't kick us out. 699 00:46:31,800 --> 00:46:33,711 We own the bloody place! 700 00:46:50,840 --> 00:46:52,398 I think I'll smoke. 701 00:46:53,800 --> 00:46:55,392 Good night. 702 00:47:06,880 --> 00:47:08,871 All right. 703 00:47:09,920 --> 00:47:11,911 Shh. 704 00:47:26,720 --> 00:47:29,632 I've never been so humiliated. 705 00:47:29,680 --> 00:47:32,194 You embarrassed me in public, you stupid woman! 706 00:47:32,240 --> 00:47:35,312 You embarrassed me! You lost all our money! 707 00:47:35,360 --> 00:47:38,909 At least I had something to inherit which is more than you did! 708 00:47:38,960 --> 00:47:41,269 For God's sake, shut up! 709 00:47:41,320 --> 00:47:44,312 Don't speak to me like that! I'll kill you! 710 00:47:44,360 --> 00:47:46,112 I'll kill you with my own bare hands! 711 00:47:55,440 --> 00:47:57,749 It's the telephone for you. 712 00:47:57,800 --> 00:47:59,358 Merci, Madame. 713 00:47:59,400 --> 00:48:03,598 Madame! There is also a new current of cold air in my room. 714 00:48:14,440 --> 00:48:15,998 Hercule Poirot. 715 00:48:16,040 --> 00:48:18,554 I've got a another theory. Joe Burch. 716 00:48:18,600 --> 00:48:20,591 Married to that niece of McGinty. 717 00:48:20,640 --> 00:48:24,349 They had money troubles. Joe fritters it. They can't pay the rent. 718 00:48:24,400 --> 00:48:26,470 Joe leaves the cinema in Kilchester, 719 00:48:26,520 --> 00:48:28,590 cycles the four miles to Broadhinny, 720 00:48:28,640 --> 00:48:32,519 clobbers the old girl, then pedals back just in time for the credits. 721 00:48:32,560 --> 00:48:34,551 Then they inherit the cottage. 722 00:48:34,600 --> 00:48:36,591 Got it? See you later. 723 00:48:49,240 --> 00:48:51,310 Here, boy! Come on! 724 00:48:51,360 --> 00:48:53,874 Where have you got to? Come on! 725 00:48:55,000 --> 00:48:56,991 S'il vous plaît, Madame. 726 00:48:57,840 --> 00:48:59,831 What is this utensil? 727 00:48:59,880 --> 00:49:02,678 - Oh, you've found that, have you? - Oui. 728 00:49:02,720 --> 00:49:06,030 It's a sugar cutter or sugar hammer or something. 729 00:49:06,080 --> 00:49:08,878 For chopping up sugar. It's rather fun, isn't it? 730 00:49:08,920 --> 00:49:11,992 - Oh, my head. - You brought it back perhaps from India? 731 00:49:12,040 --> 00:49:14,031 Oh, no. 732 00:49:14,080 --> 00:49:16,674 We bought this at the jumble sale at Christmas. 733 00:49:16,720 --> 00:49:18,711 It came from Baghdad. 734 00:49:18,760 --> 00:49:21,149 At least that's what Shelagh Rendell said. 735 00:49:21,200 --> 00:49:23,316 In one of her more loquacious moments. 736 00:49:24,360 --> 00:49:26,351 Merci, Madame. 737 00:49:30,360 --> 00:49:31,839 Come on, boy. 738 00:49:49,840 --> 00:49:52,308 A sugar hammer? 739 00:49:52,360 --> 00:49:55,477 Oui, Madame, it is an instrument of brass with a handle of wood. 740 00:49:55,520 --> 00:50:00,594 And there is on it a bird. And there is also inlaid the stones blue and red. 741 00:50:00,640 --> 00:50:02,596 Oh, yes. 742 00:50:02,640 --> 00:50:04,198 Oh. 743 00:50:05,720 --> 00:50:07,153 Madame? 744 00:50:08,200 --> 00:50:10,191 Oh, um... 745 00:50:10,240 --> 00:50:12,231 Yes, we bought it in a bazaar. 746 00:50:12,280 --> 00:50:14,271 On holiday last year. 747 00:50:16,840 --> 00:50:20,037 But it looked out of place, so I took it to the jumble sale. 748 00:50:21,840 --> 00:50:25,913 So you kept it here in this house until Christmas and then you took it to the jumble sale? 749 00:50:25,960 --> 00:50:29,839 No, it wasn't the Christmas sale, it was the one before that, harvest festival. 750 00:50:29,880 --> 00:50:31,996 The harvest festival? So when is that? 751 00:50:32,880 --> 00:50:36,236 - September, October? - It's the end of September. 752 00:50:36,280 --> 00:50:41,559 Are you sure you took it to the jumble sale in September 753 00:50:41,600 --> 00:50:43,511 - and not at Christmas? - Yes. 754 00:50:47,840 --> 00:50:52,152 Why... why are you really here in Broadhinny? 755 00:50:52,200 --> 00:50:55,272 - To enquire into the death of Mrs McGinty. - Nonsense. 756 00:50:55,320 --> 00:50:59,313 It's absurd! No-one believes that for a moment. She was a char. 757 00:51:01,640 --> 00:51:03,676 I know what you're actually after. 758 00:51:03,720 --> 00:51:05,597 And it's not true. 759 00:51:05,640 --> 00:51:07,790 None of it's true. He wouldn't. 760 00:51:07,840 --> 00:51:09,637 - I just know he woul... - Madame. 761 00:51:09,680 --> 00:51:12,877 And you, you a professional! A so-called professional. 762 00:51:12,920 --> 00:51:16,037 I'd have thought it beneath your dignity to come down here 763 00:51:16,080 --> 00:51:18,958 and hound a man, to harry him like a dog, like a beagle. 764 00:51:19,000 --> 00:51:20,672 - It's the most... - Madame. 765 00:51:20,720 --> 00:51:23,792 Those letters were written by cowards. 766 00:51:23,840 --> 00:51:25,717 Cowards and liars. 767 00:51:25,760 --> 00:51:27,796 Traitors. 768 00:51:27,840 --> 00:51:30,035 Filth. 769 00:51:30,080 --> 00:51:32,071 Don't you believe a word! 770 00:51:33,680 --> 00:51:35,671 Madame? 771 00:51:42,920 --> 00:51:47,391 It is not glamorous, it is not fashionable. It's cheap. 772 00:51:47,440 --> 00:51:51,831 Sven Hjerson is a vegetarian. Sven Hjerson has always been a vegetarian. 773 00:51:51,880 --> 00:51:57,159 - He's got a little machine for chopping carrots. - Yes, yes, Ariadne, precious, yes. But why? 774 00:51:57,200 --> 00:52:00,431 I don't know. Why, the thought of the revolting man! 775 00:52:00,480 --> 00:52:03,153 I must have been mad. These things just happen. 776 00:52:03,200 --> 00:52:06,715 You try something and people seem to like it, and then you go on, 777 00:52:06,760 --> 00:52:08,751 and before you know where you are, 778 00:52:08,800 --> 00:52:12,918 you've got someone like that maddening Sven Hjerson tied to you for life. 779 00:52:12,960 --> 00:52:16,919 Shouldn't you spend some time on casting, Robin? 780 00:52:16,960 --> 00:52:20,396 - Hm? - Didn't you think Cecil Leech was a good idea? 781 00:52:20,440 --> 00:52:23,910 Oh, that is very shrewd, Madre. 782 00:52:23,960 --> 00:52:26,872 You know, Cecil Leech could do it. 783 00:52:26,920 --> 00:52:28,911 Now... 784 00:52:28,960 --> 00:52:31,520 Why don't we motor over to Kilchester tonight? 785 00:52:31,560 --> 00:52:34,950 He's in my touring production at the rep. 786 00:52:39,280 --> 00:52:41,271 To London, if you please. Express. 787 00:52:41,320 --> 00:52:43,311 - Ooh, Scotland Yard. - Oui. 788 00:52:43,360 --> 00:52:44,759 Fancy. 789 00:52:44,800 --> 00:52:48,873 Mademoiselle Sweetiman, from your accent, I suspect you are not from these parts. 790 00:52:48,920 --> 00:52:50,911 No, I'm a blow-in. 791 00:52:50,960 --> 00:52:53,554 May I ask where the wind, it has blown you from? 792 00:52:53,600 --> 00:52:55,591 I grew up abroad. 793 00:52:55,640 --> 00:52:57,631 Never mind where. 794 00:52:58,680 --> 00:53:00,671 Hello, Joe. 795 00:53:00,720 --> 00:53:02,711 Monsieur. 796 00:53:11,120 --> 00:53:15,238 Oh, Madre, I'm so sorry, I just don't want you to feel lonely. We can cancel it. 797 00:53:15,280 --> 00:53:18,272 You'll do no such thing. Go out and have a lovely time. 798 00:53:18,320 --> 00:53:20,311 You'll enjoy it, Mrs Oliver. 799 00:53:20,360 --> 00:53:22,749 If I'm lonely, 800 00:53:22,800 --> 00:53:25,360 I'll ring up one of the neighbours. 801 00:53:25,400 --> 00:53:27,914 - Well, if you're sure. - Of course, I'm sure. 802 00:53:27,960 --> 00:53:30,235 - Good night, sweetheart. - Good night. 803 00:53:33,160 --> 00:53:35,151 Oh, damn, hang on a minute. 804 00:53:37,200 --> 00:53:39,191 Sorry, darling. 805 00:53:39,240 --> 00:53:41,231 Almost forgot your coffee. 806 00:53:41,280 --> 00:53:44,397 Now, are you sure you're going to be all right, precious? 807 00:53:44,440 --> 00:53:46,431 I'll be fine. 808 00:54:00,320 --> 00:54:03,710 I've something for you. Something that might help the investigation. 809 00:54:03,760 --> 00:54:09,437 Mrs Carpenter, Eve Carpenter, used to be an exotic dancer at The Cactus Club in Soho. 810 00:54:10,480 --> 00:54:12,471 How do you know this? 811 00:54:12,520 --> 00:54:14,511 I've been scouting around. 812 00:54:14,560 --> 00:54:16,357 And? 813 00:54:16,400 --> 00:54:19,870 She's still got the publicity stills. Pretty audacious, actually. 814 00:54:19,920 --> 00:54:23,230 Mademoiselle, are you telling to me that you have broken and entered? 815 00:54:23,280 --> 00:54:25,271 Certainly not! 816 00:54:25,320 --> 00:54:29,791 I was conducting a survey for the Estate Agents Guild. 817 00:54:29,840 --> 00:54:34,436 I simply asked the burghers of Broadhinny if I might peep inside their lovely homes. 818 00:54:34,480 --> 00:54:37,597 They invariably give me a tour. 819 00:54:38,600 --> 00:54:42,434 I also noticed something at Dr Rendell's house. His wife was... 820 00:54:42,480 --> 00:54:44,471 Dinner! 821 00:54:51,640 --> 00:54:55,269 Well, that was incredibly well received, wasn't it? 822 00:54:55,320 --> 00:55:00,440 I think that Cecil is going to be just perfect for us. 823 00:55:00,480 --> 00:55:02,471 Look, let me sign your programme. 824 00:55:02,520 --> 00:55:04,511 Oh, so kind of you. 825 00:55:04,560 --> 00:55:06,551 - A pleasure. - Thank you. 826 00:55:06,600 --> 00:55:08,591 - There you are. - Marvellous. 827 00:55:08,640 --> 00:55:10,915 - I'll just put the car away. - Jolly good. 828 00:55:12,160 --> 00:55:14,151 We're home, Mrs Upward. 829 00:55:15,840 --> 00:55:17,831 It was terribly sad. 830 00:55:19,040 --> 00:55:21,110 But he's ever so talented, I suppose. 831 00:55:21,160 --> 00:55:23,151 Well, I'm going to bed. 832 00:55:31,120 --> 00:55:33,111 Mrs Upward? 833 00:55:35,400 --> 00:55:37,038 Mrs Upward? 834 00:55:48,760 --> 00:55:52,719 Neat, quick, efficient. The Thuggees did it that way in India. 835 00:55:52,760 --> 00:55:54,751 Victim doesn't cry out or struggle. 836 00:55:56,040 --> 00:55:58,031 Pressure on the carotid artery. 837 00:55:58,080 --> 00:56:00,071 I'd wager it was someone she knew. 838 00:56:00,120 --> 00:56:02,111 They had a coffee together. 839 00:56:02,160 --> 00:56:05,470 There are no prints on the cup, but there's lipstick, look. 840 00:56:05,520 --> 00:56:09,115 And there was a strong smell of scent. A very expensive scent. 841 00:56:09,160 --> 00:56:12,277 You say Mrs Upward recognised one of your photographs? 842 00:56:13,320 --> 00:56:15,311 So many think of murder as a game. 843 00:56:15,360 --> 00:56:18,670 It is not a game. I told this to her, but she would not listen. 844 00:56:20,640 --> 00:56:25,031 There's a woman outside to see you. Mrs Summerhayes. She says it's important. 845 00:56:29,480 --> 00:56:32,677 Come in, Mrs Summerhayes. I think you know these people. 846 00:56:32,720 --> 00:56:34,438 Yes. 847 00:56:35,480 --> 00:56:37,471 So... 848 00:56:38,760 --> 00:56:41,513 I was here last night. 849 00:56:41,560 --> 00:56:43,471 At what time? 850 00:56:43,520 --> 00:56:45,511 I don't know. 851 00:56:45,560 --> 00:56:47,949 She telephoned me. She was lonely. 852 00:56:49,040 --> 00:56:51,031 She spoke to Johnny actually. 853 00:56:53,120 --> 00:56:54,189 Hello. 854 00:56:54,240 --> 00:56:56,231 Come and have coffee, she said. 855 00:56:56,280 --> 00:56:59,238 Well, Johnny was working as usual. 856 00:56:59,280 --> 00:57:01,953 And their coffee is a lot better than ours, so... 857 00:57:02,000 --> 00:57:05,117 - So you had coffee with her? - I rang the bell. 858 00:57:05,160 --> 00:57:07,151 Mrs Upward! Hello. 859 00:57:07,200 --> 00:57:09,191 But nobody answered. 860 00:57:09,240 --> 00:57:13,119 I called out, but there was no answer. 861 00:57:15,000 --> 00:57:18,117 You've hit the bull's-eye with that sugar hammer thing. 862 00:57:18,160 --> 00:57:21,197 People don't realise that even a microscopic amount of blood 863 00:57:21,240 --> 00:57:23,356 will show up under analysis nowadays. 864 00:57:23,400 --> 00:57:25,675 And it fits the head wound rather snugly. 865 00:57:26,720 --> 00:57:29,996 Please to have a look at this, Superintendent. 866 00:57:30,040 --> 00:57:32,873 Marine Life Of The Great Barrier Reef. 867 00:57:32,920 --> 00:57:36,913 It has some illustrations that are splendid, but please to take a look at the flyleaf. 868 00:57:39,640 --> 00:57:42,871 - Evelyn Hope. - Eva Kane. 869 00:57:42,920 --> 00:57:44,876 But how did you... 870 00:57:44,920 --> 00:57:48,390 The Great Barrier Reef, mon ami, it is situated where? 871 00:57:48,440 --> 00:57:50,112 Australia. 872 00:57:52,640 --> 00:57:54,631 Mrs Upward. 873 00:57:56,640 --> 00:58:00,428 You have not told to me, Madame, about your visit to Kilchester. 874 00:58:00,480 --> 00:58:04,359 It was like going to see his family. He's more at home in the theatre than at home. 875 00:58:04,400 --> 00:58:08,791 And yet he has feelings so strong for his mother. And cares for her so diligently. 876 00:58:08,840 --> 00:58:11,559 So perhaps he made to her a telephone call that evening. 877 00:58:11,600 --> 00:58:14,034 - Oh, yes, absolutely. - Indeed. At what time? 878 00:58:14,080 --> 00:58:16,833 About 7:15, I suppose. Just before we got to the theatre. 879 00:58:16,880 --> 00:58:18,996 And how was Madame Upward? 880 00:58:19,040 --> 00:58:21,031 She was fine. 881 00:58:21,080 --> 00:58:23,833 You know, it's not very nice to discover a body. 882 00:58:23,880 --> 00:58:25,871 Non. 883 00:58:25,920 --> 00:58:28,992 I shall have to write a lot less screaming in future. 884 00:58:44,840 --> 00:58:46,796 They'll hang me eventually. 885 00:58:46,840 --> 00:58:48,831 They're keen. 886 00:58:48,880 --> 00:58:50,871 Your friends work hard for you. 887 00:58:50,920 --> 00:58:52,592 What friends? 888 00:58:52,640 --> 00:58:55,950 - Maude Williams. - What's it got to do with her? 889 00:58:56,000 --> 00:58:58,116 She's convinced that you are not guilty. 890 00:59:01,640 --> 00:59:04,791 Ma foi! Is it a crime to like a pretty girl? 891 00:59:04,840 --> 00:59:07,479 Tell to me. 892 00:59:08,520 --> 00:59:10,988 We went for a walk together once. 893 00:59:11,840 --> 00:59:13,831 It was nice. 894 00:59:15,080 --> 00:59:16,991 She's nice. 895 00:59:18,040 --> 00:59:19,598 I liked her hair. 896 00:59:21,080 --> 00:59:23,594 She had lovely dark hair. 897 00:59:23,640 --> 00:59:25,790 And her clothes. 898 00:59:25,840 --> 00:59:28,957 Mother's were old-fashioned, but hers were nice. 899 00:59:30,760 --> 00:59:32,557 And she's kind. 900 00:59:32,600 --> 00:59:36,479 - So she came to Broadhinny? - Yes, on estate agent business. 901 00:59:36,520 --> 00:59:40,115 And you what, you took her to the pictures or perhaps a meal? 902 00:59:40,960 --> 00:59:42,757 No. 903 00:59:42,800 --> 00:59:44,552 No, sir, I didn't have any money. 904 00:59:45,600 --> 00:59:47,591 We just walked. 905 00:59:48,640 --> 00:59:51,677 - Bumped into that writer chap. - Mr Upward. 906 00:59:51,720 --> 00:59:53,995 Maude said I should talk to him about my poems. 907 00:59:54,040 --> 00:59:56,031 - Your poems? - Yeah. 908 00:59:57,080 --> 00:59:59,071 I write these little poems. 909 01:00:01,280 --> 01:00:04,192 She asked for his autograph. She said he was famous. 910 01:00:04,240 --> 01:00:06,708 - Robin Upward. - That's him, yeah. 911 01:00:10,040 --> 01:00:12,918 Maude said I could be famous one day if I stick at it. 912 01:00:12,960 --> 01:00:16,316 And this was just a little while before Mrs McGinty was killed? 913 01:00:16,360 --> 01:00:19,432 Yeah, it was on a Monday. She died on Wednesday. 914 01:00:19,480 --> 01:00:22,278 I wish to ask you something else, Monsieur Bentley. 915 01:00:22,320 --> 01:00:25,392 Mrs McGinty, she took the Sunday Comet? 916 01:00:25,440 --> 01:00:27,954 - That's right. - Did you ever read her Sunday Comet? 917 01:00:28,000 --> 01:00:29,752 No. I... 918 01:00:29,800 --> 01:00:31,711 I was brought up to believe it was trash. 919 01:00:31,760 --> 01:00:35,036 - So you did not see it that week? - No. 920 01:00:35,080 --> 01:00:38,959 And Mrs McGinty, did she speak of anything that she read that Sunday? 921 01:00:40,000 --> 01:00:43,470 She did, yeah. Yeah, she was full of it. She went on and on. 922 01:00:43,520 --> 01:00:47,115 All right, now, this is very important, so please to be careful. 923 01:00:47,160 --> 01:00:49,390 What did she say? 924 01:00:53,360 --> 01:00:56,193 It was about some ancient murder case. 925 01:00:57,520 --> 01:00:59,511 Craig. Maybe not. 926 01:00:59,560 --> 01:01:01,039 Conway? 927 01:01:01,080 --> 01:01:03,071 No, I can't recall. 928 01:01:03,120 --> 01:01:06,908 She said someone connected with it is living in Broadhinny now. 929 01:01:06,960 --> 01:01:08,951 - Did she say who? - Well... 930 01:01:09,000 --> 01:01:11,468 It was his mother, wasn't it? 931 01:01:11,520 --> 01:01:12,919 Whose? 932 01:01:12,960 --> 01:01:15,952 The chap we were just talking about. The writer chap. 933 01:01:16,000 --> 01:01:17,479 Madame Upward? 934 01:01:17,520 --> 01:01:19,351 Yeah, yeah, I think so. 935 01:01:19,400 --> 01:01:21,391 Or was it someone else? 936 01:01:22,560 --> 01:01:24,596 I wasn't really listening to her. 937 01:01:25,840 --> 01:01:29,230 It is disheartening to reflect, Monsieur, that if you are hanged, 938 01:01:29,280 --> 01:01:33,796 it is because you do not pay the proper attention to the people with whom you converse! 939 01:01:33,840 --> 01:01:36,479 I... I don't want to be hanged, sir. 940 01:01:36,520 --> 01:01:38,238 I haven't done anything. 941 01:01:39,280 --> 01:01:41,111 It's my mind, it wanders, all right? 942 01:01:41,160 --> 01:01:43,879 Just... just do what you can. 943 01:01:43,920 --> 01:01:45,638 Please. 944 01:01:49,240 --> 01:01:53,950 Why, Superintendent, should a woman keep a photograph of herself when she is young? 945 01:01:54,000 --> 01:01:55,194 Vanity. 946 01:01:55,240 --> 01:01:56,559 Oui. 947 01:01:57,600 --> 01:02:00,797 She has been a pretty girl, so she keeps a photograph of herself 948 01:02:00,840 --> 01:02:03,115 to remind her what a pretty girl she used to be, 949 01:02:03,160 --> 01:02:06,357 when the mirror, it says to her things most distressing. 950 01:02:07,400 --> 01:02:09,470 If Eve Carpenter or Shelagh Rendell, 951 01:02:09,520 --> 01:02:11,511 both women who are most attractive, 952 01:02:11,560 --> 01:02:13,551 had a photograph such as this, 953 01:02:13,600 --> 01:02:18,071 they would tear it into pieces very quickly for fear someone should see it. Non. 954 01:02:18,120 --> 01:02:20,793 Your reason of vanity we may discount. 955 01:02:22,520 --> 01:02:24,511 Let us take another reason. 956 01:02:25,240 --> 01:02:27,993 Sentiment. The memory of someone you love. 957 01:02:30,160 --> 01:02:34,199 Did anybody love Lily Gamboll at that age? 958 01:02:35,240 --> 01:02:39,916 Surely the whole point about Lily Gamboll is that she was a child that was not loved. 959 01:02:39,960 --> 01:02:41,951 This child of the slums. 960 01:02:42,000 --> 01:02:45,310 So I conclude it was not sentiment either. 961 01:02:45,360 --> 01:02:49,478 Look here, Poirot, what you're saying is that nobody would have kept that photo? 962 01:02:49,520 --> 01:02:51,476 Exactement, mon ami. 963 01:02:51,520 --> 01:02:54,432 But someone did. Mrs Upward admitted she'd seen it. 964 01:02:54,480 --> 01:02:57,313 - But had she? - Dash it all, Poirot, you said she had. 965 01:02:57,360 --> 01:02:59,237 Yes, but I believe that she was lying. 966 01:02:59,280 --> 01:03:02,829 She knows the photograph, yes, but she pointed to the other one. 967 01:03:02,880 --> 01:03:04,711 For to create a screen of smoke. 968 01:03:04,760 --> 01:03:07,115 Why? Was she being blackmailed? 969 01:03:07,160 --> 01:03:10,391 - She was a wealthy woman. - Madame Upward had seen something. 970 01:03:10,440 --> 01:03:13,910 She intends contacting the person concerned at the first opportunity. 971 01:03:13,960 --> 01:03:17,430 And the first opportunity was when Robin Upward went to the theatre. 972 01:03:19,600 --> 01:03:21,397 Hercule Poirot. 973 01:03:26,240 --> 01:03:28,151 I shall be there first thing tomorrow. 974 01:03:57,040 --> 01:03:59,031 I know I shouldn't, 975 01:03:59,080 --> 01:04:01,071 but I do. 976 01:04:01,120 --> 01:04:05,477 He's just too persuasive. He asks me and I can't say no. 977 01:04:05,520 --> 01:04:07,511 Mademoiselle Sweetiman, 978 01:04:07,560 --> 01:04:10,836 it is vital that you tell to Poirot who "he" is. 979 01:04:11,880 --> 01:04:13,757 Joe. Joe Burch. 980 01:04:14,800 --> 01:04:17,598 The husband of the niece of Mrs McGinty? 981 01:04:19,640 --> 01:04:23,269 And you have met him on the night of the murder? 982 01:04:26,440 --> 01:04:30,558 I saw someone going into Laburnums. I think it was a woman. 983 01:04:42,040 --> 01:04:44,031 Sorry I'm late, sweetheart. 984 01:04:46,080 --> 01:04:48,674 The Major said I had to tell you. 985 01:04:58,640 --> 01:05:01,916 Monsieur Upward. Your play, it goes well? 986 01:05:01,960 --> 01:05:03,951 Er, well, no, to be honest. 987 01:05:04,000 --> 01:05:05,991 I was just having a little break. 988 01:05:06,040 --> 01:05:08,508 Well, I must persist. 989 01:05:08,560 --> 01:05:11,711 I feel it's what poor old Madre would have wanted. 990 01:05:11,760 --> 01:05:14,433 By the way, I hope my typing is not too noisy for you. 991 01:05:14,480 --> 01:05:16,471 - Pardon? - My typing! 992 01:05:16,520 --> 01:05:18,636 - I hope it's not too noisy. - Non, non. 993 01:05:18,680 --> 01:05:21,558 It's just I can't stay at Laburnums on my own. 994 01:05:24,040 --> 01:05:26,031 Where is it? 995 01:05:28,040 --> 01:05:30,031 What is it you look for, Madame? 996 01:05:30,080 --> 01:05:33,277 It's the Ministry of Agriculture form about the bloody pig. 997 01:05:33,320 --> 01:05:35,311 Got it. 998 01:05:55,440 --> 01:05:57,431 Madame Rendell. 999 01:06:01,440 --> 01:06:03,431 S'il vous plaît, Madame. 1000 01:06:03,480 --> 01:06:05,471 May I ask of you something? 1001 01:06:05,520 --> 01:06:08,592 Did Madame Upward telephone to you on the day of her death? 1002 01:06:08,640 --> 01:06:10,232 Yeah. 1003 01:06:10,280 --> 01:06:12,271 At what time? 1004 01:06:12,320 --> 01:06:15,949 Mrs Scott, the housekeeper, took the message. 1005 01:06:16,000 --> 01:06:17,991 Ask her. 1006 01:06:18,040 --> 01:06:22,238 And what was the message? Was it perhaps to ask you to go there that evening? 1007 01:06:22,280 --> 01:06:24,271 Yes. 1008 01:06:24,320 --> 01:06:26,311 But I'm ashamed to say, I... 1009 01:06:27,240 --> 01:06:31,028 I took my medication and I fell asleep after dinner. 1010 01:06:31,080 --> 01:06:32,672 Um... 1011 01:06:32,720 --> 01:06:34,915 When I woke, it was too late. 1012 01:06:34,960 --> 01:06:36,951 It was dark. 1013 01:06:38,000 --> 01:06:39,991 I should have gone. 1014 01:06:41,360 --> 01:06:42,839 Merci, Madame. 1015 01:06:50,280 --> 01:06:55,035 Doesn't this take the pressure off James? He can't have killed Mrs Upward. He's in prison. 1016 01:06:58,440 --> 01:07:00,635 What is it that you want, Mademoiselle? 1017 01:07:02,240 --> 01:07:04,959 I believe in James Bentley. 1018 01:07:05,000 --> 01:07:10,358 He's a troubled soul, but I believe he can do great things. I want to clear his name. 1019 01:07:11,400 --> 01:07:14,517 Tell to me what you discovered at the house of Dr Rendell. 1020 01:07:14,560 --> 01:07:20,669 On reflection, it may have been nothing, but... his wife was burning letters. 1021 01:07:20,720 --> 01:07:25,191 There was a pile of letters in the grate in her sitting room, still smouldering. 1022 01:07:25,240 --> 01:07:27,231 Now, what might she be up to? 1023 01:07:27,280 --> 01:07:29,953 She hardly looks the type to be having an affair. 1024 01:07:33,760 --> 01:07:35,955 Does the name Evelyn Hope mean anything to you? 1025 01:07:36,000 --> 01:07:37,991 Evelyn Hope? 1026 01:07:38,760 --> 01:07:40,034 I see you know the name. 1027 01:07:40,080 --> 01:07:41,672 Yes. 1028 01:07:41,720 --> 01:07:45,395 It was the name Eva what's-her-name took when she went to Australia. 1029 01:07:45,440 --> 01:07:47,510 It was in that paper, the Sunday Comet. 1030 01:07:47,560 --> 01:07:50,632 The Sunday Comet said many things. It did not say that. 1031 01:07:50,680 --> 01:07:54,798 Evelyn Hope is a name that I discovered in a book at the house of Madame Upward. 1032 01:07:54,840 --> 01:07:56,159 What? 1033 01:07:56,200 --> 01:07:58,919 Why did you want the autograph of Robin Upward? 1034 01:07:58,960 --> 01:08:01,838 Why did you come to this part of the world in the first place? 1035 01:08:02,880 --> 01:08:05,553 How do you know Eva Kane went to Australia? 1036 01:08:06,600 --> 01:08:09,068 Sorry. I've got to go. 1037 01:08:09,120 --> 01:08:12,396 - Where to, Mademoiselle? - I've got to go, I'm sorry. 1038 01:08:12,440 --> 01:08:15,477 - Goodbye. - Mademoiselle. 1039 01:08:23,840 --> 01:08:28,072 I'll pay you whatever you want. You're a private investigator, aren't you? 1040 01:08:28,120 --> 01:08:30,111 I'll pay you whatever you ask. 1041 01:08:30,160 --> 01:08:32,151 Get the police off my back. 1042 01:08:32,200 --> 01:08:35,749 - They think I killed the Upward woman. - And did you, Madame? 1043 01:08:35,800 --> 01:08:39,395 No, I was at home listening to the radio. Guy was at a meeting. 1044 01:08:40,440 --> 01:08:44,672 Croft took the message from Mrs Upward asking me to go down and see her. 1045 01:08:44,720 --> 01:08:47,109 - Did you go? - Why the hell should I? 1046 01:08:47,160 --> 01:08:49,390 Damn, dreary old woman. 1047 01:08:49,440 --> 01:08:52,398 Thought she was a bloody movie star. 1048 01:08:55,200 --> 01:08:57,475 Why do you not wear your spectacles, Madame? 1049 01:08:57,520 --> 01:08:59,192 Oh, I do sometimes. 1050 01:08:59,240 --> 01:09:00,912 I had to as a child. 1051 01:09:01,960 --> 01:09:05,270 - Also the plate for the teeth? - Yes. 1052 01:09:05,320 --> 01:09:07,311 I was a sad little thing. 1053 01:09:07,360 --> 01:09:09,749 I'm sure your mother, she did not think so. 1054 01:09:09,800 --> 01:09:12,633 I couldn't tell you. She left pretty sharpish. 1055 01:09:12,680 --> 01:09:15,752 What the hell are we talking about, anyway? Will you take the job? 1056 01:09:15,800 --> 01:09:18,234 Je regrette que non, Madame. 1057 01:09:20,040 --> 01:09:22,429 A question of money, is it? 1058 01:09:22,480 --> 01:09:24,914 How much? 1059 01:09:24,960 --> 01:09:26,951 That is your great mistake, Madame. 1060 01:09:27,000 --> 01:09:30,788 To think always in terms of the question of money. 1061 01:09:31,840 --> 01:09:34,434 Ooh, scissors. 1062 01:10:17,800 --> 01:10:20,394 I've been making enquiries in Dublin. 1063 01:10:20,440 --> 01:10:22,431 There's a woman called Lily Brogan 1064 01:10:22,480 --> 01:10:26,792 serving life in Mountjoy Gaol for chopping up her spouse with a meat cleaver. 1065 01:10:26,840 --> 01:10:28,831 She's the right age. 1066 01:10:28,880 --> 01:10:30,677 She wears thick glasses. 1067 01:10:30,720 --> 01:10:32,711 Has a vile temper. 1068 01:10:32,760 --> 01:10:35,832 And is said to have originally come from Wimbledon. 1069 01:10:35,880 --> 01:10:38,394 Hardly conclusive. 1070 01:10:38,440 --> 01:10:40,749 Fixed. 1071 01:10:40,800 --> 01:10:43,314 So, this woman in Dublin, she could be Lily Gamboll? 1072 01:10:43,360 --> 01:10:45,920 Yes. Which leaves us with Evelyn Hope. 1073 01:10:45,960 --> 01:10:47,996 Formerly Eva Kane. 1074 01:10:48,040 --> 01:10:50,508 Who reportedly died in Australia 20 years ago. 1075 01:10:50,560 --> 01:10:54,155 Eva Kane was the governess to the Craig family, n'est-ce pas? 1076 01:10:54,200 --> 01:10:55,235 Yes. 1077 01:10:55,280 --> 01:10:59,353 And where there is a governess, il y a des enfants. Were there children? 1078 01:10:59,400 --> 01:11:04,030 Yes, two. They went to live with relatives when the mother was killed. 1079 01:11:06,440 --> 01:11:08,431 Wait one little minute. 1080 01:11:09,960 --> 01:11:12,110 Confirm for me this, mon cher Spence. 1081 01:11:13,080 --> 01:11:16,197 Eva Kane leaves the country before Craig is executed? 1082 01:11:16,240 --> 01:11:17,434 Yes. 1083 01:11:17,480 --> 01:11:21,075 - And at this time she is expecting a child? - Yes, like it said in the paper. 1084 01:11:21,120 --> 01:11:23,111 Mon Dieu. 1085 01:11:23,160 --> 01:11:25,151 How stupid is Poirot! 1086 01:11:27,840 --> 01:11:31,116 Do you know, mon ami, what is a secret de Polichinelle? 1087 01:11:31,160 --> 01:11:33,515 I don't speak foreign, Poirot. 1088 01:11:33,560 --> 01:11:36,996 Ah. Then quickly, Superintendent, into the car! Vite! 1089 01:11:48,840 --> 01:11:50,876 Mesdames et Messieurs, 1090 01:11:52,520 --> 01:11:56,149 I will not make for you the history that is long and complicated. 1091 01:11:57,200 --> 01:12:01,398 But it is necessary that I should start at the very beginning. 1092 01:12:02,440 --> 01:12:05,079 Mrs Abigail McGinty. 1093 01:12:06,080 --> 01:12:10,392 A woman who is simple, hardworking, 1094 01:12:10,440 --> 01:12:14,069 down on her knees scrubbing your floors. 1095 01:12:15,520 --> 01:12:18,637 Alas, Mrs McGinty, she is killed. 1096 01:12:18,680 --> 01:12:23,674 And a young man, James Bentley, he is tried and convicted. 1097 01:12:23,720 --> 01:12:27,633 But my dear friend Superintendent Spence from Scotland Yard 1098 01:12:27,680 --> 01:12:31,275 had doubts that Bentley was truly guilty. 1099 01:12:31,320 --> 01:12:33,311 And so he approached me, 1100 01:12:33,360 --> 01:12:35,351 Hercule Poirot, 1101 01:12:36,400 --> 01:12:39,312 to confirm his suspicions or not... 1102 01:12:39,360 --> 01:12:41,351 as the case may be. 1103 01:12:42,320 --> 01:12:45,392 And so the first question for Poirot to ask, it is this. 1104 01:12:45,440 --> 01:12:47,829 Why did Mrs McGinty die? 1105 01:12:50,640 --> 01:12:55,760 By now you know about the photograph that was published in the Sunday Comet. 1106 01:12:55,800 --> 01:13:00,351 Mrs McGinty has recognised one of those photographs. 1107 01:13:03,240 --> 01:13:05,834 In fact, James Bentley told me so himself 1108 01:13:05,880 --> 01:13:09,236 that she saw this photograph at the house of Madame Upward. 1109 01:13:09,280 --> 01:13:13,751 But when I produced my two photographs at her house that night, 1110 01:13:15,040 --> 01:13:20,831 Madame Upward pointed to the photograph of the child killer 1111 01:13:20,880 --> 01:13:22,871 Lily Gamboll. 1112 01:13:23,840 --> 01:13:27,879 But Madame Upward pointed to the wrong photograph quite deliberately. 1113 01:13:27,920 --> 01:13:29,638 To shake me from the scent. 1114 01:13:32,040 --> 01:13:34,031 But one person was not deceived. 1115 01:13:37,680 --> 01:13:39,671 The murderer. 1116 01:13:41,680 --> 01:13:44,274 And here I will not beat around the shrubbery. 1117 01:13:44,320 --> 01:13:47,869 The photograph that Madame Upward recognised was the other one. 1118 01:13:48,920 --> 01:13:53,550 That of Eva Kane, the accomplice in the Craig murder case. 1119 01:13:53,600 --> 01:13:56,717 And the following evening, Madame Upward, she is killed. 1120 01:13:59,040 --> 01:14:01,873 But before she died, 1121 01:14:01,920 --> 01:14:04,150 three women received a telephone call. 1122 01:14:06,400 --> 01:14:09,676 Madame Eve Carpenter, Madame Shelagh Rendell, 1123 01:14:10,480 --> 01:14:12,471 Madame Maureen Summerhayes. 1124 01:14:12,520 --> 01:14:15,273 We must now look to them. 1125 01:14:18,480 --> 01:14:21,074 Madame Upward made this call herself, 1126 01:14:22,240 --> 01:14:25,869 asking each of these women to come and see her that evening. 1127 01:14:25,920 --> 01:14:29,390 Had these women anything in common? Nothing it would seem except their age. 1128 01:14:29,440 --> 01:14:32,034 Each has the right age 1129 01:14:32,080 --> 01:14:35,072 to be the daughter of Eva Kane. 1130 01:14:36,520 --> 01:14:40,229 But when these summonses were received, what actually occurred? 1131 01:14:41,240 --> 01:14:43,708 Madame Summerhayes went to the Laburnums. 1132 01:14:43,760 --> 01:14:45,751 Mrs Upward! 1133 01:14:45,800 --> 01:14:48,314 She could not make herself heard and so she departed. 1134 01:14:48,360 --> 01:14:52,876 Madame Carpenter and Madame Rendell for different reasons, they did not go. 1135 01:14:52,920 --> 01:14:54,911 And yet... 1136 01:14:54,960 --> 01:14:57,713 there were traces of lipstick on the cup on the table. 1137 01:15:00,040 --> 01:15:05,512 There is also another witness... who shall remain incognito, 1138 01:15:05,560 --> 01:15:08,552 who saw a woman walking up to Laburnums. 1139 01:15:20,360 --> 01:15:22,555 Et aussi we have the evidence of a scent. 1140 01:15:22,600 --> 01:15:24,591 A scent that is strong, 1141 01:15:24,640 --> 01:15:26,631 exotique, expensive. 1142 01:15:28,040 --> 01:15:30,031 And exactly the same... 1143 01:15:30,400 --> 01:15:35,554 ...as is used by you, Madame Carpenter. 1144 01:15:36,600 --> 01:15:38,955 I never went near the place. Guy, do something. 1145 01:15:39,000 --> 01:15:43,073 We already know certain things about your wife's past, things she'd rather keep hidden. 1146 01:15:43,120 --> 01:15:45,315 - You bastard! - Perhaps she has further secrets. 1147 01:15:45,360 --> 01:15:48,875 Let me inform you, Poirot, we have laws of slander in this country. 1148 01:15:48,920 --> 01:15:52,708 Is it a slander to say that your wife wears a certain lipstick or perfume? 1149 01:15:52,760 --> 01:15:55,558 You utter bastard! This is ridiculous. 1150 01:15:55,600 --> 01:15:59,479 - Anyone can go splashing my perfume about. - Exactement. 1151 01:15:59,520 --> 01:16:03,149 Anyone could and someone did. 1152 01:16:04,560 --> 01:16:06,835 Clumsy and crude. 1153 01:16:07,880 --> 01:16:09,871 But it made me to think, 1154 01:16:09,920 --> 01:16:13,629 scent, lipstick on a cup. 1155 01:16:13,680 --> 01:16:18,390 But surely lipstick can be removed very easily, every trace, but it was not. Why not? 1156 01:16:18,440 --> 01:16:23,468 And it seemed to me that there was an emphasis most deliberate on femininity. 1157 01:16:23,520 --> 01:16:27,115 An underlining of the fact that it was a woman who committed the murder. 1158 01:16:27,160 --> 01:16:30,630 And so Poirot, of course, he begins to suspect that it was not. 1159 01:16:30,680 --> 01:16:34,992 The telephone calls that these women received, they were only messages. 1160 01:16:35,040 --> 01:16:37,508 None of them spoke to Madame Upward herself. 1161 01:16:38,600 --> 01:16:41,956 She communicated with Monsieur Croft, your butler. 1162 01:16:43,640 --> 01:16:46,313 Madame Scott, your housekeeper. 1163 01:16:46,360 --> 01:16:47,793 Hmm. 1164 01:16:47,840 --> 01:16:49,831 And, of course, 1165 01:16:49,880 --> 01:16:51,677 with you, sir. 1166 01:16:51,720 --> 01:16:54,632 Major Summerhayes. What did she say to you, in fact? 1167 01:16:55,680 --> 01:16:57,193 Hello. 1168 01:16:57,240 --> 01:17:00,073 She said, ask Maureen to pop round for coffee, if you would. 1169 01:17:00,120 --> 01:17:02,953 - Just so? - Just so. What are you implying? 1170 01:17:03,000 --> 01:17:07,391 No, no, nothing, Monsieur. Did she sound to you normal? Or was she under any stress? 1171 01:17:07,440 --> 01:17:09,749 Well, I wasn't really listening, damn it. 1172 01:17:10,800 --> 01:17:14,918 I put the receiver down and called for my wife. I was hard at work on my book. 1173 01:17:15,960 --> 01:17:20,590 Well, I suppose her voice sounded strained. Do you think someone forced her to do it? 1174 01:17:20,640 --> 01:17:24,235 I only know, Monsieur, that someone was most anxious to involve a woman. 1175 01:17:24,280 --> 01:17:27,955 Any woman. I asked myself, why? 1176 01:17:28,000 --> 01:17:32,039 And the only answer it seemed to me could be this. 1177 01:17:32,080 --> 01:17:35,959 That it was not a woman who killed Madame Upward, but a man. 1178 01:17:36,000 --> 01:17:39,197 And so we arrive to here, a man killed Madame Upward. 1179 01:17:39,240 --> 01:17:41,390 And from the evidence that we now have, 1180 01:17:41,440 --> 01:17:46,468 it is conclusive that this same man killed Mrs McGinty. 1181 01:17:49,520 --> 01:17:51,511 What kind of man? 1182 01:17:53,080 --> 01:17:55,071 A man they knew? 1183 01:17:56,120 --> 01:17:58,190 A man to whom they would open the door? 1184 01:17:58,240 --> 01:18:02,313 A man who would, how do you say, pop around by foot? 1185 01:18:03,440 --> 01:18:05,237 By car? 1186 01:18:05,280 --> 01:18:06,633 By bicycle? 1187 01:18:08,400 --> 01:18:11,756 Both of these murders hinge on a photograph. 1188 01:18:11,800 --> 01:18:14,473 And after the second murder... 1189 01:18:15,960 --> 01:18:17,916 I'm sure you'll all agree with me 1190 01:18:17,960 --> 01:18:21,953 that the very presence of this photograph for the murderer, it is very dangerous. 1191 01:18:22,000 --> 01:18:24,594 It should be destroyed, eh? But it was not. 1192 01:18:25,520 --> 01:18:27,317 How do I know this? 1193 01:18:27,360 --> 01:18:32,992 I discovered this photograph only yesterday in a drawer in this room. 1194 01:18:38,000 --> 01:18:39,592 Eva Kane. 1195 01:18:41,600 --> 01:18:43,591 And on the reverse... 1196 01:18:49,600 --> 01:18:50,953 "My mother. " 1197 01:18:54,960 --> 01:18:57,554 I don't understand, I never saw th... 1198 01:18:57,600 --> 01:19:01,832 You told to us that you were adopted. You never knew your parents, but someone did. 1199 01:19:01,880 --> 01:19:04,269 Someone knew, someone discovered. 1200 01:19:04,320 --> 01:19:07,710 Someone has all the ancestral pride of the family 1201 01:19:07,760 --> 01:19:11,639 and someone who rather than let the world know his wife was the daughter of Eva Kane, 1202 01:19:11,680 --> 01:19:14,353 would rather die or in this case, would rather kill! 1203 01:19:14,400 --> 01:19:18,109 Now, look here, you filthy swine, I've just about had enough. 1204 01:19:18,160 --> 01:19:20,435 Anyone can put a photo in a drawer! 1205 01:19:20,480 --> 01:19:22,118 You're quite potty. 1206 01:19:22,160 --> 01:19:25,789 I've never seen that picture before in my life. Except at the Upwards'. 1207 01:19:25,840 --> 01:19:28,195 Who's that awful child? 1208 01:19:28,960 --> 01:19:32,430 You're fortunate that Poirot knows he is telling the truth. 1209 01:19:33,800 --> 01:19:38,078 Because this photograph was only placed in the drawer only a little while before I found it. 1210 01:19:38,120 --> 01:19:41,715 How do I know this? Because I replaced the contents of this drawer earlier. 1211 01:19:41,760 --> 01:19:45,878 And it was not there then. So it must have been placed there during that interval. 1212 01:19:45,920 --> 01:19:47,990 And so... 1213 01:19:48,040 --> 01:19:51,237 both crimes were committed by a man. 1214 01:19:51,280 --> 01:19:54,636 And for the simplest of reasons. 1215 01:19:54,680 --> 01:19:56,671 Money. 1216 01:19:58,040 --> 01:20:01,316 In a flyleaf of a book that I discovered at Madame Upward's 1217 01:20:01,360 --> 01:20:03,351 is the name written "Evelyn Hope". 1218 01:20:04,400 --> 01:20:09,474 Now, Hope was the name given to Eva Kane when she left England to go to Australia. 1219 01:20:09,520 --> 01:20:11,511 But if her real name was Evelyn, 1220 01:20:11,560 --> 01:20:15,473 then it is quite natural to suspect that she would give this name to her child. 1221 01:20:15,520 --> 01:20:19,115 After all, Evelyn is a name that can be given to a man as well as to a woman. 1222 01:20:19,160 --> 01:20:22,357 But why did we suspect that the child of Eva Kane was a girl? 1223 01:20:22,400 --> 01:20:25,836 Because the Sunday Comet, it told us so. 1224 01:20:25,880 --> 01:20:29,077 In an article written by Mademoiselle Pamela Horsfall. 1225 01:20:29,120 --> 01:20:31,509 But, mes amis, this article was a work of fiction. 1226 01:20:31,560 --> 01:20:35,758 How could Pamela Horsfall possibly know the sex of a child that was unborn? 1227 01:20:35,800 --> 01:20:38,633 Accurate? Heck, who knows? 1228 01:20:38,680 --> 01:20:40,671 Non! 1229 01:20:42,120 --> 01:20:44,111 Evelyn Hope... 1230 01:20:45,160 --> 01:20:47,151 ...was the son... 1231 01:20:47,200 --> 01:20:49,191 of Eva Kane. 1232 01:20:50,640 --> 01:20:53,074 He left Australia, came to England, found work. 1233 01:20:53,120 --> 01:20:56,396 He attracts the attention of a widow who is rich, lonely. 1234 01:20:56,440 --> 01:20:59,477 And little by little, she grows to adore him. 1235 01:20:59,520 --> 01:21:03,559 He changes his name to hers by deed poll and they come to Broadhinny. 1236 01:21:04,840 --> 01:21:07,354 But your real name, Monsieur, 1237 01:21:08,360 --> 01:21:10,351 it is Evelyn Hope. 1238 01:21:11,880 --> 01:21:13,871 N'est-ce pas? 1239 01:21:18,520 --> 01:21:20,158 What are you talking about? 1240 01:21:20,200 --> 01:21:26,116 The name "Evelyn Hope" that I discovered in the flyleaf of the book is in your handwriting. 1241 01:21:26,160 --> 01:21:27,752 As are the words... 1242 01:21:28,800 --> 01:21:30,791 ..."My mother"... 1243 01:21:32,240 --> 01:21:34,515 ...on the back of this photograph. 1244 01:21:34,560 --> 01:21:39,076 And it was this photograph that Mrs McGinty found when she was tidying your room. 1245 01:21:39,120 --> 01:21:44,478 She assumed that it was the photograph of Laura Upward when she was young. 1246 01:21:46,120 --> 01:21:50,955 She could have no idea that Madame Upward was not your real mother. 1247 01:21:51,000 --> 01:21:54,515 But your real mother, Monsieur, it was Eva Kane! 1248 01:21:55,440 --> 01:22:00,036 And you know that if your Madre, she knows, she would throw you out, out on your own, 1249 01:22:00,080 --> 01:22:02,071 to fend for yourself. 1250 01:22:03,480 --> 01:22:08,156 It is not easy to make a living as a playwright without the help of a generous banker. 1251 01:22:09,360 --> 01:22:13,433 So Mrs McGinty, she is silenced. 1252 01:22:13,480 --> 01:22:15,471 You ridiculous little man. 1253 01:22:15,520 --> 01:22:18,398 Where do you get these absurd ideas from? 1254 01:22:18,440 --> 01:22:20,829 Ah, I will tell it to you. From the beginning, 1255 01:22:20,880 --> 01:22:23,678 I thought there was something unnatural at the Laburnums. 1256 01:22:23,720 --> 01:22:27,599 Your attitude to Laura Upward, it was not the attitude of a son to a mother. 1257 01:22:27,640 --> 01:22:31,952 It was rather the attitude of a protègè to a patron. 1258 01:22:32,000 --> 01:22:36,790 And Laura Upward, even though she adores you, she treats you as an object of luxury, 1259 01:22:36,840 --> 01:22:38,831 for which she has bought and paid. 1260 01:22:38,880 --> 01:22:40,871 But all goes well, eh? 1261 01:22:40,920 --> 01:22:42,558 For Robin Upward. 1262 01:22:43,600 --> 01:22:46,239 Soudainement he is the successful playwright. 1263 01:22:47,240 --> 01:22:51,358 Until comes along... the McGinty. 1264 01:22:52,360 --> 01:22:55,955 What are you to do? You steal the sugar hammer from the Summerhayes. 1265 01:22:57,200 --> 01:22:59,919 You can steal anything from the Summerhayes. 1266 01:22:59,960 --> 01:23:02,315 You drive your car to her cottage. 1267 01:23:03,360 --> 01:23:07,512 Mrs McGinty, she is expecting... le petit cadeau, eh? 1268 01:23:08,480 --> 01:23:10,277 A little present. 1269 01:23:10,320 --> 01:23:12,470 Perhaps even the pay-off. 1270 01:23:15,880 --> 01:23:17,757 Instead you smash in her skull. 1271 01:23:20,360 --> 01:23:22,555 Next you fake a burglary. 1272 01:23:26,240 --> 01:23:29,596 You mean Monsieur James Bentley to be fingered. 1273 01:23:30,640 --> 01:23:35,191 You met him only a few days before. You found him to be a man of little intelligence. 1274 01:23:35,240 --> 01:23:38,755 So he will discover the body, he will panic, he will incriminate himself. 1275 01:23:38,800 --> 01:23:40,791 Et voilà, he does. 1276 01:23:40,840 --> 01:23:44,116 He is tried and convicted. 1277 01:23:44,160 --> 01:23:46,151 And all goes well... 1278 01:23:47,560 --> 01:23:50,757 ...until I produce my two photographs at the house that night. 1279 01:23:52,160 --> 01:23:54,151 And at that very moment, 1280 01:23:54,200 --> 01:23:56,760 you know that your mother, she knows. 1281 01:24:01,600 --> 01:24:04,034 And so you prepare your mise-en-scène. 1282 01:24:06,640 --> 01:24:08,437 Damn, hang on a minute. 1283 01:24:08,480 --> 01:24:10,994 You leave Madame Oliver sitting in the car. 1284 01:24:11,040 --> 01:24:13,031 Almost forgot your coffee. 1285 01:24:13,080 --> 01:24:16,709 Now, are you sure you're going to be all right, precious? 1286 01:24:16,760 --> 01:24:18,751 I'll be fine. 1287 01:24:30,800 --> 01:24:32,791 And you kill her. 1288 01:24:35,000 --> 01:24:39,198 And the murder, it takes... a matter of seconds. 1289 01:24:41,240 --> 01:24:44,596 And now to make it look as though a woman committed the crime, 1290 01:24:44,640 --> 01:24:48,952 you smear the cup with lipstick, lipstick you had taken from the handbag of Madame Carpenter. 1291 01:24:49,000 --> 01:24:52,834 You even brought along a bottle of her scent most favourite. 1292 01:24:54,160 --> 01:24:57,038 Now for the final act of incriminating a woman, 1293 01:24:59,040 --> 01:25:04,114 you make a telephone call... to your mother. 1294 01:25:04,160 --> 01:25:06,674 On your way to the theatre with Madame Oliver. 1295 01:25:07,480 --> 01:25:09,994 From Kilchester. Is that not right, Monsieur? 1296 01:25:10,040 --> 01:25:11,632 Yes! 1297 01:25:11,680 --> 01:25:13,875 Yes, I did, and she was fine. 1298 01:25:13,920 --> 01:25:16,673 Now, that is enough! 1299 01:25:21,040 --> 01:25:24,112 I shall certainly be contacting my lawyers immediately. 1300 01:25:24,160 --> 01:25:27,197 This lawyer had better be an expert, Monsieur! 1301 01:25:28,240 --> 01:25:30,754 Because you did not telephone to your mother. 1302 01:25:30,800 --> 01:25:34,076 Because at that time, Laura Upward, she was already dead. 1303 01:25:34,120 --> 01:25:36,236 You made the telephone call to three women. 1304 01:25:36,280 --> 01:25:40,398 Madame Eve Carpenter, Madame Shelagh Rendell and Madame Maureen Summerhayes. 1305 01:25:41,640 --> 01:25:44,552 You employed all the skills of the actor that you once were. 1306 01:25:44,600 --> 01:25:47,353 Hello. This is Laura Upward. 1307 01:25:47,400 --> 01:25:50,437 I wonder, would you please give Mrs Rendell a message? 1308 01:25:50,480 --> 01:25:55,793 And now you wanted to place any one of these three women at the scene of the crime. 1309 01:25:55,840 --> 01:25:59,435 And once you had discovered that Maureen Summerhayes, she had been there, 1310 01:25:59,480 --> 01:26:01,596 it was then that you conceived the idea 1311 01:26:01,640 --> 01:26:04,313 of placing this photograph amongst her possessions. 1312 01:26:04,360 --> 01:26:06,430 After all, the sugar hammer was hers. 1313 01:26:06,480 --> 01:26:10,189 And because she had been adopted, she would find it very difficult 1314 01:26:10,240 --> 01:26:13,835 to prove that she was not the child of Eva Kane. 1315 01:26:17,640 --> 01:26:21,189 But you forgot to observe one little fact, Monsieur. 1316 01:26:22,840 --> 01:26:27,914 The fact that Madame Maureen Summerhayes never at any time wears the lipstick. 1317 01:26:30,040 --> 01:26:32,031 Is that not so, Madame? 1318 01:26:32,080 --> 01:26:33,718 No. 1319 01:26:33,760 --> 01:26:35,398 I never wear lipstick. 1320 01:26:35,440 --> 01:26:37,431 Non. 1321 01:26:38,480 --> 01:26:40,471 See, Monsieur, 1322 01:26:40,520 --> 01:26:42,954 when I tidied the drawer, 1323 01:26:43,000 --> 01:26:47,118 I knew that the person who had placed this photograph there... 1324 01:26:48,160 --> 01:26:50,151 ...was typing above my head. 1325 01:26:50,960 --> 01:26:54,350 And then I remembered what you said to Maureen Summerhayes, 1326 01:26:54,400 --> 01:26:56,868 when she admitted to being adopted, that night. 1327 01:26:56,920 --> 01:27:00,595 Just be thankful someone took you in, darling. It's cold out there. 1328 01:27:01,640 --> 01:27:05,758 And then I remembered the title of your play as told to me by Madame Oliver. 1329 01:27:07,560 --> 01:27:09,755 Abandoned. 1330 01:27:12,320 --> 01:27:14,151 And then I knew that you... 1331 01:27:14,200 --> 01:27:17,112 - Please... - Monsieur Robin Upward... 1332 01:27:17,160 --> 01:27:19,628 Or rather, Monsieur Evelyn Hope, 1333 01:27:19,680 --> 01:27:22,752 you were also adopted, is that not so? 1334 01:27:22,800 --> 01:27:25,234 Is that not so? 1335 01:27:28,680 --> 01:27:30,432 Yeah. 1336 01:27:40,120 --> 01:27:42,111 Yeah. 1337 01:27:47,200 --> 01:27:49,191 Don't look at me. 1338 01:27:51,440 --> 01:27:53,351 Please! 1339 01:27:55,720 --> 01:27:57,711 Don't look at me. 1340 01:28:21,480 --> 01:28:23,471 Hello, there. 1341 01:28:24,920 --> 01:28:28,674 - Not late, am I? We said four o'clock, didn't we? - I believe we said three. 1342 01:28:28,720 --> 01:28:30,517 Oh, well, never mind. 1343 01:28:30,560 --> 01:28:32,516 So, it was Robin Upward. 1344 01:28:33,480 --> 01:28:35,471 Whilst I was sitting in the car. 1345 01:28:35,520 --> 01:28:39,672 I must confess I'm astonished. I was certain it was the doctor or Joe Burch. 1346 01:28:39,720 --> 01:28:43,838 I am afraid, Madame, that your female intuition, it has taken the day off. 1347 01:28:43,880 --> 01:28:46,997 Nonsense. My mind was on other things, that's all. 1348 01:28:47,040 --> 01:28:49,759 I am so sorry that your play will not now be written. 1349 01:28:49,800 --> 01:28:52,758 You can be sorry if you like, Poirot. Personally, I'm overjoyed. 1350 01:28:52,800 --> 01:28:55,678 Now, hop in. I'll take you back to London. 1351 01:28:57,320 --> 01:28:59,834 I'll just move these. Give you some room. 1352 01:29:10,640 --> 01:29:15,156 So, who was it who tried to push you under a train? Robin Upward? 1353 01:29:15,200 --> 01:29:18,351 Non, non, non, non. Let me explain it to you. 1354 01:29:18,400 --> 01:29:21,631 Over a period of years, in the town of Stoke-on-Trent, 1355 01:29:21,680 --> 01:29:24,672 a number of people who were terminally ill 1356 01:29:24,720 --> 01:29:30,829 are assisted in their suicides by taking drugs that are prescribed by a local doctor. 1357 01:29:30,880 --> 01:29:32,871 A crime, 1358 01:29:32,920 --> 01:29:34,911 mercy killing. 1359 01:29:34,960 --> 01:29:38,032 - Dr Rendell? - Oui, d'accord. 1360 01:29:38,080 --> 01:29:41,356 Enfin, the gossips, they begin to write letters of malice. 1361 01:29:41,400 --> 01:29:46,394 But I could not find any evidence that the doctor benefited financially. 1362 01:29:47,440 --> 01:29:50,796 But the tongues, they will flap, n'est-ce pas? 1363 01:29:50,840 --> 01:29:54,196 The doctor has a wife with a neurosis. 1364 01:29:54,240 --> 01:29:56,231 So they have begun a new life in Broadhinny. 1365 01:29:59,720 --> 01:30:02,439 Tout va bien. 1366 01:30:02,480 --> 01:30:05,278 Until comes along the meddling little Belgian. 1367 01:30:06,920 --> 01:30:09,388 Oui. C'est moi. 1368 01:30:10,440 --> 01:30:12,431 But Poirot, you know he is immortal. 1369 01:30:12,480 --> 01:30:16,155 And what is more, he knows everything. 1370 01:30:16,200 --> 01:30:18,191 Par exemple, 1371 01:30:18,240 --> 01:30:21,038 he knows it was you that night at Laburnums. 1372 01:30:21,080 --> 01:30:22,911 You were the girl. 1373 01:30:24,560 --> 01:30:26,869 And Poirot, he also knows your real name. 1374 01:30:28,280 --> 01:30:30,589 It is Craig, n'est-ce pas? 1375 01:30:34,040 --> 01:30:36,031 And Eva Kane was your governess. 1376 01:30:38,640 --> 01:30:40,835 She killed my mother. 1377 01:30:42,640 --> 01:30:46,030 I went there that night to take my revenge. 1378 01:30:47,080 --> 01:30:49,071 I was going to kill her. 1379 01:30:50,120 --> 01:30:52,111 But... 1380 01:30:52,160 --> 01:30:54,151 she was already dead. 1381 01:30:55,400 --> 01:30:58,915 And now I know it wasn't her after all. 1382 01:31:02,240 --> 01:31:04,231 Thank God I didn't pull the trigger. 1383 01:31:07,920 --> 01:31:09,911 So, 1384 01:31:09,960 --> 01:31:13,191 do you intend to charge me or something? 1385 01:31:18,640 --> 01:31:20,596 It is time to go. 1386 01:31:30,600 --> 01:31:32,750 So go. 1387 01:31:41,240 --> 01:31:43,151 Bonne chance. 1388 01:32:09,240 --> 01:32:11,310 Whitehaven Mansions, if you please.