1 00:01:21,880 --> 00:01:23,150 Harper! 2 00:01:26,040 --> 00:01:27,390 Harris! 3 00:01:28,880 --> 00:01:29,990 Get him to the bank. 4 00:01:39,200 --> 00:01:40,340 Over here. 5 00:01:40,440 --> 00:01:41,790 Bloody day, Sharpe. 6 00:01:43,040 --> 00:01:44,390 Bloody day. 7 00:01:46,240 --> 00:01:47,590 How many have you lost? 8 00:01:49,760 --> 00:01:50,710 30 today, sir. 9 00:01:51,840 --> 00:01:53,790 And how many do you have left? 10 00:01:53,880 --> 00:01:55,550 120 can still do duty. 11 00:01:56,680 --> 00:01:58,070 86 still on strength, 12 00:01:58,160 --> 00:02:00,230 but maimed or sick or... 13 00:02:00,320 --> 00:02:02,030 or being made so in hospitals. 14 00:02:03,080 --> 00:02:06,310 - You're expecting replacements, of course. - Yes, sir. 15 00:02:06,400 --> 00:02:09,230 From 2nd Battalion, Chelmsford? 16 00:02:09,320 --> 00:02:11,550 Lord Fenner, Secretary of State at War, 17 00:02:11,640 --> 00:02:14,390 works to the Secretary of State of War. 18 00:02:14,480 --> 00:02:16,940 Neither of them know what a war is, of course. 19 00:02:17,040 --> 00:02:19,990 Politicians - they're not fit to lick your jakes out. 20 00:02:20,120 --> 00:02:22,550 - What am I supposed to see, sir? - At the bottom. 21 00:02:22,640 --> 00:02:24,390 Some mention of the South Essex. 22 00:02:25,760 --> 00:02:28,220 2nd Battalion, now a holding battalion. 23 00:02:28,320 --> 00:02:31,390 You won't get many men from a holding battalion. A few boys. 24 00:02:31,480 --> 00:02:35,070 A wounded man awaiting a replacement, if you're lucky. 25 00:02:35,160 --> 00:02:39,230 No draft available? There were eight recruiting parties, last I heard. 26 00:02:39,320 --> 00:02:43,020 Fenner says you've got no replacements, so there you are. 27 00:02:44,080 --> 00:02:46,030 He says something else. 28 00:02:47,080 --> 00:02:49,030 Your regiment's to be broken up. 29 00:02:50,120 --> 00:02:51,070 What?! 30 00:02:51,160 --> 00:02:56,070 Lord Fenner suggested your men be given to other battalions, your Colours be sent home, 31 00:02:56,160 --> 00:03:00,670 and your officers exchange themselves into other regiments, sell their commissions, 32 00:03:00,760 --> 00:03:03,270 or make themselves available for our disposal. 33 00:03:03,360 --> 00:03:05,070 They can't do it. 34 00:03:05,160 --> 00:03:06,470 It is a pity, I agree. 35 00:03:06,560 --> 00:03:10,390 Wellington was hoping to have the South Essex in France. 36 00:03:10,480 --> 00:03:12,750 Seems to think you might have been useful. 37 00:03:14,520 --> 00:03:17,150 Who's in charge 2nd Battalion, Chelmsford? 38 00:03:18,280 --> 00:03:21,350 - Girdwood, I think. Colonel Girdwood. - Do you know him? 39 00:03:21,440 --> 00:03:23,110 Never met him in my life, sir. 40 00:03:23,200 --> 00:03:28,270 Authorises you and Harper to go to Chelmsford and select replacements. 41 00:03:29,720 --> 00:03:32,230 Do you want the South Essex to die? 42 00:03:32,320 --> 00:03:34,350 No, well, go to Chelmsford. Find men. 43 00:03:35,400 --> 00:03:37,590 If there are none there, then find others. 44 00:03:37,680 --> 00:03:40,350 Save the regiment, Sharpe. 45 00:03:40,440 --> 00:03:42,270 Yes, sir. 46 00:03:42,360 --> 00:03:45,950 Oh, er... Horse Guards first. Let 'em know you're there. 47 00:03:46,040 --> 00:03:47,990 Oh, they'll know, sir. 48 00:03:54,440 --> 00:03:55,390 Davis. 49 00:03:55,480 --> 00:03:57,430 Come on, keep up! Keep up! 50 00:03:57,520 --> 00:03:59,470 The sergeant major's dead, sir. 51 00:04:03,840 --> 00:04:05,790 The old bugger's gone, has he? 52 00:04:07,400 --> 00:04:10,870 You've got his job, Harper. Harris, give him his rank. 53 00:04:21,600 --> 00:04:24,060 Another one here. Sergeant. We've lost him. 54 00:04:37,080 --> 00:04:38,430 - Lord Fenner. - My lord. 55 00:04:38,520 --> 00:04:40,590 - My Lord Fenner. - Please, my lord. 56 00:04:40,680 --> 00:04:43,390 - Please, my lord. - My dear Lord Fenner, I am widowed. 57 00:04:43,480 --> 00:04:44,430 Quiet! Please. 58 00:04:47,720 --> 00:04:48,990 700 men, Pat. 59 00:04:49,080 --> 00:04:51,640 700 drawing rations and pay, and that's official. 60 00:04:51,720 --> 00:04:53,950 - Where are they? - Chelmsford. 61 00:04:54,040 --> 00:04:55,790 Where they're supposed to be. 62 00:05:09,160 --> 00:05:11,150 Whoa, there! Whoa! 63 00:05:16,560 --> 00:05:18,510 There's no guard been mounted. 64 00:05:21,440 --> 00:05:23,390 Oi, you! Drummer boy! 65 00:05:43,280 --> 00:05:45,230 Who the devil are you? 66 00:05:46,440 --> 00:05:47,950 Ladies, 67 00:05:48,040 --> 00:05:49,590 I think it best you leave us. 68 00:05:57,800 --> 00:06:03,270 Do you have such a thing as... an Officer of the Day? 69 00:06:03,360 --> 00:06:05,070 Of course. 70 00:06:05,160 --> 00:06:07,790 - Who is it? - Well, actually, me. 71 00:06:09,440 --> 00:06:11,900 Actually, you? 72 00:06:12,000 --> 00:06:14,830 Yes. Captain Carline. 73 00:06:14,920 --> 00:06:15,870 And you are? 74 00:06:15,960 --> 00:06:17,390 Right-hand man. 75 00:06:17,480 --> 00:06:19,830 On the drum, right-hand man. 76 00:06:19,920 --> 00:06:21,510 In line, right marker. 77 00:06:21,600 --> 00:06:24,470 - In line to the right. - I'm Major Richard Sharpe. 78 00:06:24,560 --> 00:06:27,550 - South Essex. - Forward. Shoulders back. 79 00:06:29,160 --> 00:06:33,350 - You've heard of me? - Er, yeah. Um... you... 80 00:06:33,440 --> 00:06:35,630 You took the French Eagle at Talavera, sir. 81 00:06:35,720 --> 00:06:39,030 - But you haven't heard of a guard detail? - Sir? 82 00:06:39,120 --> 00:06:42,710 - Why wasn't there a guard on the gate? - Ah, well, um... 83 00:06:44,960 --> 00:06:47,030 - I don't know, sir. - You don't know? 84 00:06:47,120 --> 00:06:49,550 You're Officer of the Day. No guard mounted. 85 00:06:50,640 --> 00:06:53,430 What do you do when you're not playing blind man's buff? 86 00:06:53,520 --> 00:06:55,820 Shoulders square. 87 00:06:55,920 --> 00:06:59,350 What you see is Mr Harper parading your men. 88 00:06:59,440 --> 00:07:02,000 He is the Sergeant Major of the 1st Battalion. 89 00:07:03,480 --> 00:07:07,230 What I will have you do is parade for him, as awkward squad, 90 00:07:07,320 --> 00:07:11,990 every hour from six o'clock this evening until he tells me you're ready. 91 00:07:12,080 --> 00:07:14,030 Well, get a shift on, man! 92 00:07:15,320 --> 00:07:16,380 Move yourself! 93 00:07:21,640 --> 00:07:22,780 Now, Mr Carline... 94 00:07:24,280 --> 00:07:27,350 ...pray you count me that cocktail crew on the square. 95 00:07:27,440 --> 00:07:29,030 Straighten up. 96 00:07:29,120 --> 00:07:30,310 Eleven. 97 00:07:30,400 --> 00:07:31,750 That's funny. 98 00:07:31,840 --> 00:07:35,460 At Horse Guards, I was told gospel you draw ration and pay for 700. 99 00:07:35,560 --> 00:07:38,390 Everybody now in an orderly line. - Well? 100 00:07:38,480 --> 00:07:41,470 Face forward. Shoulders square. 101 00:07:41,560 --> 00:07:43,510 Where is the 2nd Battalion? 102 00:07:44,600 --> 00:07:45,950 I don't know, sir. 103 00:07:47,200 --> 00:07:48,590 Who commands it? 104 00:07:48,680 --> 00:07:50,030 Colonel Girdwood, sir. 105 00:07:52,360 --> 00:07:53,310 Come with me. 106 00:08:06,480 --> 00:08:10,020 - Still alive, Ted Carew? - Permission to speak, still jerking, sir. 107 00:08:10,120 --> 00:08:13,550 I was with you at Talavera, where I left my leg and drew a lacquery one. 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 Bloody hell! 109 00:08:22,840 --> 00:08:24,550 Must have 800 muskets here. 110 00:08:24,640 --> 00:08:28,260 Every one clean as a flute. Never been fired since they was proved. 111 00:08:28,360 --> 00:08:31,430 When 2nd Battalion marched out, they took 400 old 'uns. 112 00:08:32,480 --> 00:08:34,630 - What did you say, Ted? - Old 'uns, sir. 113 00:08:37,000 --> 00:08:39,030 The 2nd Battalion, 114 00:08:39,120 --> 00:08:40,470 where did they march to? 115 00:08:40,560 --> 00:08:42,990 Here's the paper of it, signed proper, I do swear. 116 00:08:43,080 --> 00:08:44,590 Where did they go, Ted? 117 00:08:44,680 --> 00:08:46,030 The 2nd Battalion. 118 00:08:46,120 --> 00:08:48,910 Chitties for everything, from flints to ball-pullers. 119 00:08:49,000 --> 00:08:51,750 Powder by the pound, ball by the barrel, pukka weights. 120 00:08:51,840 --> 00:08:55,750 What about the paperwork, Ted? Must still be letters coming in for 'em. 121 00:08:55,840 --> 00:08:58,270 You'll have to ask Captain Carline about that. 122 00:08:58,360 --> 00:09:00,470 Ted, you tell me. 123 00:09:00,560 --> 00:09:04,310 It's all sent on to the War Office, to Lord Fenner's secretary. 124 00:09:06,320 --> 00:09:08,270 So the 2nd Battalion does exist? 125 00:09:08,360 --> 00:09:12,110 Upon my honour, I know not, but they still recruits. 126 00:09:12,200 --> 00:09:16,070 I told him - Mr Carline, who said I was drunk - which I was drunk... 127 00:09:16,160 --> 00:09:19,700 but not so drunk I didn't dekko Horatio Havercamp knifing it down the road 128 00:09:19,800 --> 00:09:22,550 with a dozen happy recruits and the drums was badged. 129 00:09:22,640 --> 00:09:24,710 You're sure it was a recruiting party? 130 00:09:24,800 --> 00:09:28,830 Sergeant Havercamp wore our badge, but the recruits never got here. 131 00:09:28,920 --> 00:09:30,870 We haven't had a new lad in six months. 132 00:09:37,160 --> 00:09:38,110 Pat. 133 00:09:39,760 --> 00:09:40,710 Bugger all. 134 00:09:42,000 --> 00:09:44,510 Why would they want to go hiding the battalions? 135 00:09:44,600 --> 00:09:47,350 - Think this war's addled my wits, Patrick? - Mmm. 136 00:09:47,440 --> 00:09:48,950 Oh, well, er... probably not. 137 00:09:57,480 --> 00:09:58,430 What are you? 138 00:09:58,520 --> 00:10:01,350 Truth to tell, I'm not quite sure. 139 00:10:01,440 --> 00:10:05,710 On this occasion I'm a galloper with a letter for Major Richard Sharpe, 140 00:10:05,800 --> 00:10:08,100 which I tucked safe about me, but... 141 00:10:08,200 --> 00:10:10,390 can't now for the life of me... 142 00:10:12,560 --> 00:10:14,940 Ah, I have it. An invitation. 143 00:10:20,720 --> 00:10:23,430 I'm afraid Parliament wishes I hadn't. 144 00:10:23,520 --> 00:10:25,790 Very good. Very good. 145 00:10:25,880 --> 00:10:29,910 Uniform fits like a ball of wax, but those boots won't do. 146 00:10:30,000 --> 00:10:34,750 They did very well for a colonel of Napoleon's Imperial Guard I had to kill to get them. 147 00:10:34,840 --> 00:10:37,070 The yellow line in the carpet. 148 00:10:37,160 --> 00:10:39,720 Observe it. Go no further than. 149 00:10:41,320 --> 00:10:43,310 Make a knee, listen, smile. 150 00:10:43,400 --> 00:10:46,590 Answer briefly - yes, no, or thank you. 151 00:10:46,680 --> 00:10:47,870 A word to the wise. 152 00:10:47,960 --> 00:10:48,910 Coming back, 153 00:10:49,000 --> 00:10:50,950 keep your sword from between your legs. 154 00:10:51,040 --> 00:10:54,430 It's not unknown for us to become entangled walking backwards. 155 00:10:54,520 --> 00:10:55,470 No 156 00:11:01,880 --> 00:11:02,830 Bravo. 157 00:11:03,920 --> 00:11:04,870 Bravo. 158 00:11:08,320 --> 00:11:09,270 Bravo. 159 00:11:14,720 --> 00:11:18,630 Major Richard Sharpe. Your Royal Highness. Of the South Essex Regiment. 160 00:11:26,560 --> 00:11:27,870 How do you do? 161 00:11:29,080 --> 00:11:30,590 Eh? 162 00:11:30,680 --> 00:11:32,630 - Your Majesty... - What d'you say? 163 00:11:32,720 --> 00:11:34,470 What d'you say? 164 00:11:34,560 --> 00:11:36,390 Did you say "eh"? 165 00:11:36,480 --> 00:11:37,540 He said "eh"! 166 00:11:40,000 --> 00:11:44,470 What are you doing in rifle green if you're South Essex? Ain't they red? 167 00:11:45,880 --> 00:11:47,670 Yes, sir. 168 00:11:47,760 --> 00:11:48,870 Sir. 169 00:11:48,960 --> 00:11:51,070 Come up. Come up! 170 00:11:51,160 --> 00:11:53,350 Come up! 171 00:11:53,440 --> 00:11:54,470 Now, look sharp! 172 00:11:56,440 --> 00:11:58,510 May I call you Dick? 173 00:11:58,600 --> 00:12:01,510 Honoured, Your Majesty. 174 00:12:01,600 --> 00:12:05,630 Call me... Well, call me Your Royal Highness, but look you... 175 00:12:05,720 --> 00:12:08,180 Damn me, but I am the one is honoured entirely, 176 00:12:08,280 --> 00:12:09,870 Dick. 177 00:12:11,000 --> 00:12:13,560 Call him Dick. Call him Dick. 178 00:12:27,360 --> 00:12:30,110 Vive I'Empereur. Vive I'Empereur. 179 00:12:30,200 --> 00:12:32,950 Vive I'Empereur. Vive I'Empereur. 180 00:12:43,480 --> 00:12:44,430 Take it. Dick. 181 00:12:44,520 --> 00:12:47,030 Take it. It's yours. 182 00:12:52,440 --> 00:12:55,670 Now, tell me, Dick, of that bloody day. 183 00:12:55,760 --> 00:12:57,430 How you fought. 184 00:12:57,520 --> 00:12:59,470 How the flames burn the grass. 185 00:12:59,560 --> 00:13:00,870 Smoke. 186 00:13:00,960 --> 00:13:03,070 How the wounded scream as they burn. 187 00:13:04,120 --> 00:13:05,510 You slaughtered the French. 188 00:13:06,040 --> 00:13:08,150 And the snakes. 189 00:13:08,240 --> 00:13:11,230 You see, all the snakes in the grass were slithering away 190 00:13:11,320 --> 00:13:13,700 from the flames caused by our cannonballs. 191 00:13:13,800 --> 00:13:14,750 Do you see? 192 00:13:14,840 --> 00:13:17,350 We were enveloped in flames. 193 00:13:17,440 --> 00:13:18,830 Were we not, Dick? 194 00:13:18,920 --> 00:13:20,190 Oh, that bloody day! 195 00:13:20,280 --> 00:13:23,390 He er... thinks he was there. 196 00:13:23,480 --> 00:13:24,430 Let him. 197 00:13:26,360 --> 00:13:28,990 We were, sir... enveloped in flames. 198 00:13:29,080 --> 00:13:31,640 Oh, every detail etched. 199 00:13:33,440 --> 00:13:37,110 So, Dick, what brings you back to England? 200 00:13:37,200 --> 00:13:38,950 I... 201 00:13:39,040 --> 00:13:43,710 Sir... I'm looking for our 2nd Battalion, sir. It's gone missing. 202 00:13:43,800 --> 00:13:46,870 Missing? Well, that won't do. 203 00:13:46,960 --> 00:13:50,500 They want to break up the 1st Battalion, abolish the South Essex. 204 00:13:50,600 --> 00:13:52,430 That won't do at all. 205 00:13:52,520 --> 00:13:53,870 Where's Fenner? 206 00:13:53,960 --> 00:13:54,990 Lord Fenner? 207 00:13:56,840 --> 00:13:58,350 You're the fellow. Come up. 208 00:13:58,440 --> 00:14:00,390 Dick would know where his men have gone. 209 00:14:00,480 --> 00:14:01,830 Oh, come up, Fenner. 210 00:14:03,280 --> 00:14:06,030 Dick tells me you want to break up the South Essex. 211 00:14:06,120 --> 00:14:07,390 Oh, no, sir. 212 00:14:07,480 --> 00:14:11,510 Well, he's convinced that you do, you see. You've spirited them off, he says. 213 00:14:11,600 --> 00:14:12,660 Oh, no. 214 00:14:12,760 --> 00:14:14,910 Well, Dick says you do, though. 215 00:14:15,000 --> 00:14:17,510 And Dick wants them back. 216 00:14:17,600 --> 00:14:20,910 And what of the 2nd Battalion? Dick tells me it's missing. 217 00:14:21,000 --> 00:14:24,030 No, sir. It marches on paper. 218 00:14:24,120 --> 00:14:26,630 Oh. I never tread there. 219 00:14:26,720 --> 00:14:30,070 Not on paper. No, my brother Freddy does that. 220 00:14:30,160 --> 00:14:33,590 York. Commander in Chief. You see. No. Very difficult. 221 00:14:33,680 --> 00:14:36,750 So, not missing, Lord Fenner. 222 00:14:36,840 --> 00:14:39,750 No, the battalion exists on paper, 223 00:14:39,840 --> 00:14:41,910 enabling us to assign stray men... 224 00:14:42,000 --> 00:14:46,150 men who would not otherwise be paid - until they can be found a proper billet. 225 00:14:46,240 --> 00:14:49,270 Ain't it a miracle the way it all works? 226 00:14:49,360 --> 00:14:50,830 Do you hear that, Dick? 227 00:14:50,920 --> 00:14:53,990 Not missing. Just hiding in the paperwork. 228 00:14:55,720 --> 00:14:58,910 What have we got for Dick instead? We must have a regiment for Dick. 229 00:14:59,000 --> 00:15:00,270 He ain't paper. 230 00:15:00,360 --> 00:15:02,990 We'll find Major Sharpe a new regiment, sir. 231 00:15:03,080 --> 00:15:05,910 At once, Fenner, and look sharp about it! 232 00:15:08,040 --> 00:15:11,310 - You're in London, Major? - At the Rose Tavern. 233 00:15:11,400 --> 00:15:14,670 Ooh, best have you out of there before you catch something. 234 00:15:14,760 --> 00:15:16,870 Back to Spain, Fenner, where we need him. 235 00:15:16,960 --> 00:15:19,550 You'll have fresh orders tomorrow. 236 00:15:24,920 --> 00:15:25,870 Well... 237 00:15:29,120 --> 00:15:31,470 Glad to renew acquaintance, though, Dick. 238 00:15:31,560 --> 00:15:34,910 More salubrious surroundings than when we took the Eagle, eh? 239 00:15:35,000 --> 00:15:38,030 Damn me. Was it not hot that day? 240 00:15:39,200 --> 00:15:40,790 Very hot, sir. 241 00:15:40,880 --> 00:15:45,630 Simmerson calls him a bastard son of a peasant whore. 242 00:15:47,040 --> 00:15:48,990 Does he intrigue you, Anne? 243 00:15:50,040 --> 00:15:50,990 No. 244 00:15:52,040 --> 00:15:53,470 Though he is handsome. 245 00:15:53,560 --> 00:15:55,790 Oh he is. He is. 246 00:15:55,880 --> 00:15:59,150 Do what best you can to find out what he's after. 247 00:16:10,080 --> 00:16:11,430 Major Sharpe? 248 00:16:13,320 --> 00:16:15,780 Perhaps I can help you home. 249 00:16:15,880 --> 00:16:17,830 My carriage is outside. 250 00:16:19,640 --> 00:16:21,670 My room is some distance away, ma’am. 251 00:16:22,720 --> 00:16:25,230 My room... is not. 252 00:16:35,720 --> 00:16:37,830 Will you not tell me your name now? 253 00:16:37,920 --> 00:16:39,710 No. 254 00:16:39,800 --> 00:16:41,150 Whores don't. 255 00:16:42,440 --> 00:16:43,630 They do. 256 00:16:44,680 --> 00:16:47,310 Or how will you ask for them again? 257 00:16:47,400 --> 00:16:50,750 You just want to boast you've bedded one of Prinny's ladies. 258 00:16:52,520 --> 00:16:53,470 No. 259 00:16:56,600 --> 00:16:59,110 What have you to do with Lord Fenner? 260 00:17:01,760 --> 00:17:04,030 Nothing. 261 00:17:04,120 --> 00:17:06,470 But I'll tell you he's a liar. 262 00:17:06,560 --> 00:17:08,940 He is. He's a politician. 263 00:17:10,280 --> 00:17:13,590 He'd eat the contents of his own gut for money or power. 264 00:17:15,360 --> 00:17:17,790 So what's Fenner to you? 265 00:17:17,880 --> 00:17:19,830 He's nothing. 266 00:17:20,840 --> 00:17:23,140 He uses me occasionally. 267 00:17:25,400 --> 00:17:27,830 Do you let him know your name? 268 00:17:27,920 --> 00:17:28,870 Yes. 269 00:17:30,320 --> 00:17:32,270 Then why not me? 270 00:17:33,360 --> 00:17:34,830 You have no need of it. 271 00:17:39,640 --> 00:17:41,590 How did you know Lord Fenner was Iying? 272 00:17:41,680 --> 00:17:44,950 He said my 2nd Battalion marches only on paper. 273 00:17:46,360 --> 00:17:47,310 It doesn't. 274 00:17:48,480 --> 00:17:49,430 No? 275 00:17:49,520 --> 00:17:53,750 I've been told they're still recruiting men. And I believe it. 276 00:17:53,840 --> 00:17:55,630 Are you going to look for them? 277 00:17:56,800 --> 00:17:57,750 Of course. 278 00:17:57,840 --> 00:17:59,030 Don't. 279 00:17:59,120 --> 00:18:01,070 Forget your battalion. 280 00:18:02,920 --> 00:18:05,110 Don't make Fenner your enemy. 281 00:18:05,200 --> 00:18:07,500 Why not? What can he do to me? 282 00:18:07,600 --> 00:18:09,270 Kill you. 283 00:18:11,040 --> 00:18:12,150 Go back to Spain. 284 00:18:12,240 --> 00:18:16,510 I'll be going back to Spain as soon as I can, but I'll be taking men back with me. 285 00:18:18,040 --> 00:18:20,710 If you know anything about my battalion, tell me now. 286 00:18:22,920 --> 00:18:24,870 There are stairs at the back. 287 00:18:24,960 --> 00:18:26,910 You will not be seen leave. 288 00:18:27,000 --> 00:18:30,230 You clawed at me, dug your nails in my back, used me. 289 00:18:30,320 --> 00:18:31,670 Now tell me what you know. 290 00:18:31,760 --> 00:18:34,950 I'm telling you to go. 291 00:18:37,840 --> 00:18:39,510 So I says... 292 00:18:40,960 --> 00:18:45,430 "Look up at them, ye bunch of cowardly bastards, and be struck down, 293 00:18:45,520 --> 00:18:47,470 be made of block s of stone." 294 00:18:49,040 --> 00:18:49,990 Says I. 295 00:18:51,720 --> 00:18:52,670 Ah. 296 00:18:54,600 --> 00:18:55,790 But their thread, 297 00:18:57,520 --> 00:18:58,470 their thread... 298 00:19:00,720 --> 00:19:02,670 The earth shakes from their thread. 299 00:19:04,880 --> 00:19:07,440 So with their bayonets twirling and twirling, 300 00:19:09,080 --> 00:19:12,070 and the drums going rat-a-tat-tat, 301 00:19:12,960 --> 00:19:13,910 rat-a-tat-tat, 302 00:19:15,560 --> 00:19:18,070 then the whole world goes... 303 00:19:18,160 --> 00:19:19,110 bang! 304 00:19:20,320 --> 00:19:22,510 Don't go away. 305 00:19:25,360 --> 00:19:26,710 The plunder, Patrick. 306 00:19:28,760 --> 00:19:30,110 Which is half mine. 307 00:19:30,200 --> 00:19:31,870 Don't need to remind me. 308 00:19:31,960 --> 00:19:33,710 Where are you going to cash it? 309 00:19:33,800 --> 00:19:37,150 An old friend. One I've trusted long before our acquaintance. 310 00:19:37,240 --> 00:19:39,670 - Oh, I'll go with you. - No, you won't. 311 00:19:39,760 --> 00:19:42,110 There's some of my life I keep even from you. 312 00:19:44,640 --> 00:19:48,710 I find myself in your debt, so to speak. 313 00:19:51,040 --> 00:19:53,070 Major Sharpe seems very determined. 314 00:19:56,960 --> 00:19:59,070 How did he perform? 315 00:19:59,160 --> 00:20:01,350 Was he... churlish? 316 00:20:02,440 --> 00:20:04,270 Ardent? 317 00:20:04,360 --> 00:20:05,310 Hasty? 318 00:20:06,560 --> 00:20:07,510 Bruising? 319 00:20:09,240 --> 00:20:10,190 Grateful? 320 00:20:10,280 --> 00:20:11,310 Don't be absurd. 321 00:20:12,360 --> 00:20:15,310 If I find I am poxed in due course, I shall know you lie. 322 00:20:18,560 --> 00:20:20,110 What will happen to him? 323 00:20:23,040 --> 00:20:27,230 It is often exciting to wield power at the lowest level, 324 00:20:27,320 --> 00:20:29,270 that of life or death. 325 00:20:31,600 --> 00:20:32,950 I'm excited. 326 00:20:34,000 --> 00:20:36,830 I have sent out death. 327 00:20:42,840 --> 00:20:44,550 Give us a penny, mister. 328 00:20:44,640 --> 00:20:45,590 Give us a penny. 329 00:20:45,680 --> 00:20:47,350 Cheeky sod! 330 00:20:47,440 --> 00:20:48,470 Lovely bum, lass. 331 00:20:48,560 --> 00:20:49,870 Behave yourself. 332 00:20:49,960 --> 00:20:51,990 Come on. now. Come on. 333 00:20:52,080 --> 00:20:53,030 Yeah. 334 00:20:54,880 --> 00:20:56,550 Good. 335 00:20:56,640 --> 00:20:58,470 Feel better now? 336 00:20:58,560 --> 00:21:01,230 What do we want, soldier? 337 00:21:01,320 --> 00:21:03,270 Less of your language, Maggie. 338 00:21:05,520 --> 00:21:10,270 Dear Christ! Tis yourself! 339 00:21:10,360 --> 00:21:11,990 Tis me. 340 00:21:12,080 --> 00:21:14,030 Sharpey! Oh, Dick! 341 00:21:16,560 --> 00:21:17,700 Maggie Joyce! 342 00:21:24,480 --> 00:21:25,830 I'm not as I was, Dick. 343 00:21:26,920 --> 00:21:28,830 I am someone now. 344 00:21:28,920 --> 00:21:30,510 Same as you. 345 00:21:32,320 --> 00:21:33,270 Me? 346 00:21:34,960 --> 00:21:36,230 I'm trying to be. 347 00:21:36,320 --> 00:21:37,270 Well, you must. 348 00:21:38,800 --> 00:21:41,030 Yeah. You always told me that. 349 00:21:44,160 --> 00:21:45,750 So, what is it? 350 00:21:48,240 --> 00:21:49,190 It's this. 351 00:21:52,680 --> 00:21:53,630 Plunder. 352 00:21:54,880 --> 00:21:58,790 Taken only from the French, and only when they'd fought and died. 353 00:22:00,360 --> 00:22:01,670 You're a rich man. 354 00:22:02,720 --> 00:22:04,390 I will be. 355 00:22:04,480 --> 00:22:05,950 With your help. 356 00:22:07,000 --> 00:22:08,550 Can you sell 'em for me? 357 00:22:09,800 --> 00:22:12,100 A good price will take longer than a bad one. 358 00:22:12,200 --> 00:22:13,340 Can you wait? 359 00:22:14,400 --> 00:22:18,270 I've got a year's salary in French gold put by. Take as long as you need. 360 00:22:20,040 --> 00:22:21,550 You're a lucky one. 361 00:22:22,600 --> 00:22:24,310 And to think, when I first saw you, 362 00:22:24,400 --> 00:22:27,910 I didn't know whether to drown you or eat you, you were that skinny. 363 00:22:28,960 --> 00:22:31,230 Are you going to stay with me? 364 00:22:31,320 --> 00:22:32,270 I am. 365 00:22:33,320 --> 00:22:34,460 Let's get drunk. 366 00:22:35,520 --> 00:22:36,470 We shall. 367 00:22:37,520 --> 00:22:38,870 I haven't been drunk... 368 00:22:40,520 --> 00:22:42,470 Not felt safe to get drunk since... 369 00:22:45,000 --> 00:22:46,350 Since God knows when! 370 00:22:56,360 --> 00:22:57,710 Listen, listen. 371 00:22:57,800 --> 00:23:00,550 You're being followed. You're being followed. 372 00:23:00,640 --> 00:23:01,590 Take this. 373 00:23:01,680 --> 00:23:03,710 Get down. Pretend you're drunk. 374 00:23:16,040 --> 00:23:17,790 Who are you? Eh? Who sent you? 375 00:23:17,880 --> 00:23:19,870 Look. South Essex. 376 00:23:19,960 --> 00:23:21,790 - Dick? - Maggie! 377 00:23:21,880 --> 00:23:23,830 Come here. Come here. 378 00:23:24,880 --> 00:23:27,590 Can your boys throw these bodies in the river? 379 00:23:27,680 --> 00:23:30,110 They must strip them, burn their clothes. 380 00:23:30,200 --> 00:23:32,430 But the most important thing is this. 381 00:23:32,520 --> 00:23:33,830 - Are you listening? - I am. 382 00:23:36,640 --> 00:23:40,790 You must pass the word that both men were soldiers, South Essexers. You hear? 383 00:23:40,880 --> 00:23:44,150 - I hear. - And have it said that we are the dead men. 384 00:23:45,880 --> 00:23:48,750 Sharpe and his sergeant are dead. 385 00:23:50,880 --> 00:23:51,830 Come here. 386 00:23:54,920 --> 00:23:57,270 - Take care, dear. - I will. 387 00:23:59,720 --> 00:24:02,990 So, er... what'll we do with ourselves now that we're no more? 388 00:24:04,200 --> 00:24:06,430 - Rise again, Patrick. - Ah. 389 00:24:06,520 --> 00:24:08,750 We're going to find that 2nd Battalion. 390 00:24:08,840 --> 00:24:10,790 How will we do that? 391 00:24:12,000 --> 00:24:13,950 We're going to join the army. 392 00:24:21,880 --> 00:24:24,030 What d'you mean. Not had no dinner? 393 00:24:25,440 --> 00:24:30,190 Let no man tell me he's not had no dinner. 394 00:24:31,640 --> 00:24:34,630 For I counts that an 'ideous crime, 395 00:24:34,720 --> 00:24:38,750 as will any officer of the gallant South Essex, 396 00:24:38,840 --> 00:24:42,870 which, from my regimentals, you see I am. 397 00:24:42,960 --> 00:24:49,270 No man I ever beat up for glory ever wants for his scran. 398 00:24:49,360 --> 00:24:52,630 Once this gleaming coin is took... 399 00:24:53,840 --> 00:24:55,790 ...a bargain is struck, 400 00:24:55,880 --> 00:24:58,260 as 'twixt you and me, 401 00:24:59,320 --> 00:25:02,190 His Majesty and thee. 402 00:25:03,320 --> 00:25:06,190 Bread? Six pound at once. 403 00:25:07,440 --> 00:25:09,390 And while you're with me, 404 00:25:10,480 --> 00:25:12,670 all you can drink! 405 00:25:13,960 --> 00:25:16,520 I turns off the tap never. 406 00:25:18,080 --> 00:25:22,990 Tis a constant amber flow. 407 00:25:25,080 --> 00:25:28,750 Watch the air fill with gold, lads... 408 00:25:30,040 --> 00:25:33,550 ...as I pass my hand over it. 409 00:25:37,480 --> 00:25:38,830 What is called bounty. 410 00:25:38,920 --> 00:25:42,110 Twenty-three pounds. 411 00:25:42,200 --> 00:25:46,030 Seventeen shillings and sixpence, 412 00:25:46,120 --> 00:25:48,070 which cannot include this. 413 00:25:49,160 --> 00:25:52,190 For this is a gift from His Majesty himself, 414 00:25:53,240 --> 00:25:55,030 who said to me, 415 00:25:55,120 --> 00:25:56,590 "Here, Horatio, 416 00:25:57,640 --> 00:25:59,790 go find me lads 417 00:25:59,880 --> 00:26:03,150 as will fight for me and catch me Eagles, 418 00:26:03,240 --> 00:26:06,510 as our hero the gallant Major Sharpe. 419 00:26:06,600 --> 00:26:08,710 Major Sharpe? Sharpe. Eh? 420 00:26:09,840 --> 00:26:10,790 Drummer, 421 00:26:10,880 --> 00:26:15,070 drum me inside where I may feed my lambs and give them spirit. 422 00:26:15,160 --> 00:26:16,510 Any as wishes may join. 423 00:26:17,800 --> 00:26:19,150 Can I take my dog, sir? 424 00:26:19,240 --> 00:26:23,110 Of course, young chubby-duster like you. Glad to have him. 425 00:26:23,200 --> 00:26:24,470 Charlie Weller! 426 00:26:24,560 --> 00:26:27,120 Come on, lads. There's ale aplenty. 427 00:26:27,200 --> 00:26:30,670 I turns off not the tap ever. 428 00:26:32,160 --> 00:26:34,190 I know you'll have it. 429 00:26:34,280 --> 00:26:36,710 Why take so long... soldier? 430 00:26:38,880 --> 00:26:41,310 - How do you know? - I know. 431 00:26:41,400 --> 00:26:43,350 Regiment? Where did you serve? 432 00:26:44,640 --> 00:26:46,270 33rd. 433 00:26:46,360 --> 00:26:47,950 India. 434 00:26:48,040 --> 00:26:49,230 You didn't desert? 435 00:26:50,280 --> 00:26:52,230 I wasn't caught, so I didn't. 436 00:26:53,400 --> 00:26:55,670 I can't touch you, even if you're Iying. 437 00:26:55,760 --> 00:26:56,710 Name of? 438 00:26:57,760 --> 00:26:59,070 Vaughn. 439 00:27:00,120 --> 00:27:01,180 Dick Vaughn. 440 00:27:01,280 --> 00:27:02,910 That'll do me. 441 00:27:04,320 --> 00:27:05,430 Ever been flogged? 442 00:27:06,360 --> 00:27:07,310 Once. 443 00:27:07,400 --> 00:27:09,510 Aye, you will have been. 444 00:27:09,600 --> 00:27:12,350 Hark ye now. 445 00:27:12,440 --> 00:27:14,510 I shall watch ye. 446 00:27:14,600 --> 00:27:15,910 A foot wrong, Dick, 447 00:27:16,000 --> 00:27:21,670 and I'll have the rest of the skin off your back like stripped-down Daisy. As you know I can. 448 00:27:21,760 --> 00:27:23,190 Pick it up. 449 00:27:25,400 --> 00:27:28,310 Old soldiers never lean, do they? 450 00:27:29,520 --> 00:27:31,470 Only one trade thee's good for. 451 00:27:31,560 --> 00:27:33,070 Old snoddy like thee. 452 00:27:41,000 --> 00:27:42,950 You think I'm an eejit cos I'm Irish. 453 00:27:43,040 --> 00:27:44,390 I do not. 454 00:27:46,000 --> 00:27:47,950 Bless my soul, I do not, Paddy. 455 00:27:49,440 --> 00:27:50,910 Take it. 456 00:27:51,000 --> 00:27:52,510 No. 457 00:27:52,600 --> 00:27:53,990 I won't. 458 00:27:54,080 --> 00:27:55,950 Now, why not? 459 00:27:56,040 --> 00:27:57,990 Be a darling and tell me why, Paddy. 460 00:28:01,440 --> 00:28:02,390 Do I get a bed? 461 00:28:02,480 --> 00:28:03,540 A bed? 462 00:28:06,040 --> 00:28:07,230 I'll need a bed. 463 00:28:07,320 --> 00:28:11,270 Paddy, just for you, there'll be a bed fit for a king, 464 00:28:11,360 --> 00:28:13,430 size of a field. 465 00:28:13,520 --> 00:28:15,470 Good. That's great. 466 00:28:15,560 --> 00:28:17,510 Cos that's what I'll need. 467 00:28:19,200 --> 00:28:20,910 Name? 468 00:28:22,000 --> 00:28:22,950 O'Keefe. 469 00:28:26,640 --> 00:28:28,590 Come on, lads. Line up! Line up! 470 00:28:30,880 --> 00:28:34,830 Time to get received, swon and tested. 471 00:28:38,800 --> 00:28:41,470 Declare, as medical duty, 472 00:28:41,560 --> 00:28:47,820 each man of height, weight, physical excellence in every particular, fit... 473 00:28:52,560 --> 00:28:54,310 ...to serve. 474 00:28:54,400 --> 00:28:55,350 Done. 475 00:28:58,480 --> 00:29:00,230 Come on, lads. Straighten up. 476 00:29:05,320 --> 00:29:07,780 - Now, you take care of yourself - Bye, Rosie. 477 00:29:09,680 --> 00:29:10,630 Bye. 478 00:29:15,240 --> 00:29:16,990 You, get into line! 479 00:29:33,440 --> 00:29:35,190 Out of the way! Clear the road! 480 00:29:40,480 --> 00:29:42,070 Simmerson! 481 00:29:44,560 --> 00:29:45,590 Jane! 482 00:29:45,680 --> 00:29:47,310 Form on the road. 483 00:29:47,400 --> 00:29:50,190 Two ranks on the road, damn your eyes! 484 00:29:53,680 --> 00:29:56,990 Here, there's one that's flapped. Comb the wood. 485 00:29:58,600 --> 00:30:00,830 Come back, you silly bugger! 486 00:30:00,920 --> 00:30:02,110 Come here. 487 00:30:02,200 --> 00:30:04,500 That you should disgrace me. 488 00:30:05,600 --> 00:30:08,630 Ho-ho! I shall march you till you drop. 489 00:30:08,720 --> 00:30:10,470 - Simmerson! - I shall. 490 00:30:10,560 --> 00:30:13,630 - I would have treated you like gentlemen. - So, who's the girl? 491 00:30:13,720 --> 00:30:18,230 - But now you shall march till you drop. - His niece Jane. 492 00:30:18,320 --> 00:30:20,950 - She's grown-up now. - Form on the road. 493 00:30:21,040 --> 00:30:22,590 - Still the same. - Two ranks. 494 00:30:22,680 --> 00:30:24,630 But sure, you only met her once. 495 00:30:26,560 --> 00:30:27,510 Aye. 496 00:30:31,000 --> 00:30:32,710 I'll teach you to flap, lad. 497 00:30:32,800 --> 00:30:34,510 I'll teach you to flap! 498 00:30:34,600 --> 00:30:37,160 You take the king's shilling. You drink my ale. 499 00:30:37,240 --> 00:30:39,800 Get him back in the rank s! Back in the rank s! 500 00:30:41,320 --> 00:30:44,990 - They say you've served before. - That you should disgrace me. 501 00:30:45,080 --> 00:30:46,430 Yeah. 502 00:30:46,520 --> 00:30:49,080 Why join again if this is the life you must lead? 503 00:30:50,480 --> 00:30:52,430 We all have our reasons. 504 00:30:52,520 --> 00:30:54,550 I shall march you till you drop. 505 00:30:54,640 --> 00:30:56,590 I shall. 506 00:30:58,120 --> 00:30:59,070 I saw the girl. 507 00:31:01,160 --> 00:31:03,790 I loved her and she laughed. 508 00:31:03,880 --> 00:31:05,830 It seemed best to come away. 509 00:31:06,920 --> 00:31:11,070 You're a fool, Marriott. You won't stop loving her just cos you've parted. 510 00:31:11,160 --> 00:31:14,510 Oh, you'd know all about that, wouldn't you, Dick? 511 00:31:15,560 --> 00:31:16,620 I shall tell you. 512 00:31:17,720 --> 00:31:21,310 There's a lot worse than this to come, so keep your gob shut. 513 00:31:21,400 --> 00:31:24,940 Never look an officer, sergeant or corporal in the eye. 514 00:31:25,040 --> 00:31:26,990 Say nothing but "Yes, sir. No, sir." 515 00:31:27,080 --> 00:31:28,910 Keep very clean and you'll live. 516 00:31:30,280 --> 00:31:31,420 Talk? 517 00:31:31,520 --> 00:31:33,070 Thee'st... 518 00:31:33,160 --> 00:31:35,990 Thee'st knows better than talk in the ranks. 519 00:31:36,080 --> 00:31:37,630 Form rank! 520 00:31:37,720 --> 00:31:39,670 Form two ranks. 521 00:31:39,760 --> 00:31:41,710 Form two ranks! 522 00:31:43,480 --> 00:31:46,870 By the front, quick... march! 523 00:31:51,280 --> 00:31:52,230 Rifles. 524 00:31:54,440 --> 00:31:57,950 Play no foolish pranks by gazing round and talking in the ranks. 525 00:31:58,040 --> 00:32:02,590 For there's nought a sergeant more charms than to see a soldier steady under arms. 526 00:32:02,680 --> 00:32:04,830 And when you march, see you labour 527 00:32:04,920 --> 00:32:07,750 to plant left foot with the flam of the tabor. 528 00:32:13,280 --> 00:32:15,660 Slow down, damn you! 529 00:32:15,760 --> 00:32:18,110 Corporal Vaughn, slow down! 530 00:32:19,200 --> 00:32:21,110 Do you hear me, you heathens? 531 00:32:21,200 --> 00:32:23,150 Slow down, you scum! 532 00:32:23,240 --> 00:32:25,310 Are you listening to me? 533 00:32:25,400 --> 00:32:27,860 Do you hear? Slow down! 534 00:32:27,960 --> 00:32:30,310 I'll have every man flogged. 535 00:32:30,400 --> 00:32:32,350 Corporal Vaughn, slow down! 536 00:32:33,440 --> 00:32:35,350 Do you hear me, you heathens? 537 00:32:35,440 --> 00:32:37,820 Slow down, you scum. 538 00:32:37,920 --> 00:32:38,870 Slow down! 539 00:32:40,760 --> 00:32:42,310 What you got there, Horatio? 540 00:32:42,400 --> 00:32:45,750 Cut-and-run boys? They too fast for you? 541 00:32:45,840 --> 00:32:47,950 Piss thy breeches! 542 00:32:48,040 --> 00:32:49,990 Slow down, you heathens! 543 00:32:50,080 --> 00:32:52,640 I'll have you... I'll have you flogged. 544 00:32:52,720 --> 00:32:54,070 Do you hear me? 545 00:32:54,160 --> 00:32:56,110 Did you think you could hide from me? 546 00:32:57,880 --> 00:32:59,590 I'm sorry. 547 00:32:59,680 --> 00:33:02,390 Sorry that you ran away, or sorry that I found you? 548 00:33:04,720 --> 00:33:08,070 Your aunt has missed your company this past month. And I... 549 00:33:10,160 --> 00:33:14,390 I have wanted to share some news with you since the day it reached me. 550 00:33:15,720 --> 00:33:16,670 Major Sharpe... 551 00:33:18,920 --> 00:33:19,870 ...is dead. 552 00:33:21,520 --> 00:33:24,790 Does the news not fill your heart with joy? 553 00:33:24,880 --> 00:33:27,260 It does mine, my dear. 554 00:33:29,920 --> 00:33:30,870 Hmmm. 555 00:33:38,760 --> 00:33:40,470 on your feet. 556 00:33:55,960 --> 00:33:57,750 Whole bloody army here. 557 00:34:04,640 --> 00:34:06,590 Get that dog out the way, Charlie. 558 00:34:06,680 --> 00:34:08,980 Colonel Girdwood can't abide dog flesh. 559 00:34:15,720 --> 00:34:20,070 Pair of shoes, one. Pantaloon drill pair, one. Shirts, two. Undress jacket, one. 560 00:34:20,160 --> 00:34:22,110 - Aren't they a bit big? - Look perfect to me. 561 00:34:22,200 --> 00:34:25,350 I'll have that. That's about my size, that is. 562 00:34:29,280 --> 00:34:30,230 Splendid. 563 00:34:34,200 --> 00:34:35,150 Sword. 564 00:34:49,040 --> 00:34:52,580 Get your bloody pantaloons on. 565 00:34:52,680 --> 00:34:57,470 You don't want to go parading stark-bollock naked afore the sergeant, now, do you? 566 00:34:57,560 --> 00:34:59,510 He'll swing on 'em, won't he? 567 00:35:00,640 --> 00:35:02,590 Bloody madcap, you! 568 00:35:02,680 --> 00:35:03,630 Shako! 569 00:35:11,080 --> 00:35:12,030 Cane. 570 00:35:30,200 --> 00:35:31,150 Door 571 00:35:35,800 --> 00:35:36,750 Morning, Smith. 572 00:35:36,840 --> 00:35:37,790 Sir. 573 00:35:43,240 --> 00:35:45,870 Sergeant Havercamp came in this morning. 574 00:35:45,960 --> 00:35:47,020 What did he bring? 575 00:35:47,120 --> 00:35:48,470 Twenty-four men, sir. 576 00:35:49,600 --> 00:35:53,220 Any... Irish 'fest their ranks? 577 00:35:54,320 --> 00:35:56,270 One of that ilk, sir. 578 00:35:58,600 --> 00:35:59,550 Lynch. 579 00:36:00,680 --> 00:36:04,220 Set Sergeant Lynch to squad them. 580 00:36:04,320 --> 00:36:05,460 Filth! 581 00:36:05,560 --> 00:36:07,270 You filth! 582 00:36:07,360 --> 00:36:11,030 Get your hat on! 583 00:36:11,120 --> 00:36:12,100 Get into line! 584 00:36:12,200 --> 00:36:14,390 Get into line! Get into line! 585 00:36:16,520 --> 00:36:17,910 Filth! 586 00:36:18,000 --> 00:36:21,190 Move. Filth. 587 00:36:21,280 --> 00:36:22,390 Filth. 588 00:36:22,480 --> 00:36:23,460 Get into line. 589 00:36:23,560 --> 00:36:24,510 Filth! 590 00:36:35,360 --> 00:36:36,710 That man 591 00:36:36,800 --> 00:36:38,750 has a dog. 592 00:36:38,840 --> 00:36:40,510 Get away from me. Get away from me. 593 00:36:40,600 --> 00:36:43,790 Corporal, take this dog away and shoot it. 594 00:36:49,440 --> 00:36:52,190 Up, filth, and back to your ranks! 595 00:36:56,520 --> 00:36:58,470 - Thank you, Sergeant Lynch. - Sir. 596 00:37:04,080 --> 00:37:05,470 I can admit fear. 597 00:37:06,920 --> 00:37:10,030 Any man who does not feel fear, 598 00:37:10,120 --> 00:37:12,550 and I brand him a liar. 599 00:37:15,600 --> 00:37:18,750 I was bit by a mastiff when I was a child. 600 00:37:22,360 --> 00:37:23,310 Who are you? 601 00:37:23,400 --> 00:37:24,350 Name, filth! 602 00:37:24,440 --> 00:37:26,310 - Filth, sir. - No, not filth. 603 00:37:26,400 --> 00:37:28,150 - Your name, filth. - O'Keefe, sir. 604 00:37:29,840 --> 00:37:31,790 You have served. 605 00:37:33,080 --> 00:37:35,030 So, too, have you. 606 00:37:36,200 --> 00:37:37,910 Both of you. 607 00:37:38,000 --> 00:37:39,060 Regiments? 608 00:37:39,160 --> 00:37:40,110 33rd, sir. 609 00:37:40,200 --> 00:37:42,150 4th Royal Irish Dragoons, sir. 610 00:37:42,240 --> 00:37:44,800 Arran's Irish Cuirassiers, sir. 611 00:37:44,880 --> 00:37:47,440 - The Irish Horse, sir. - Hold your tongue. 612 00:37:47,520 --> 00:37:49,230 Irish this, Irish that. 613 00:37:49,320 --> 00:37:51,620 Who is King of Ireland, you swine? 614 00:37:53,680 --> 00:37:55,390 King George, sir. 615 00:37:56,880 --> 00:37:57,860 Say it louder. 616 00:37:57,960 --> 00:37:59,510 King George, sir. 617 00:37:59,600 --> 00:38:00,950 - Louder! - Louder! 618 00:38:01,040 --> 00:38:03,230 King George of England, sir. 619 00:38:03,320 --> 00:38:04,380 God bless him. 620 00:38:04,480 --> 00:38:07,670 I'll not have Irish trick s. By God, I will not. 621 00:38:08,720 --> 00:38:10,670 Blether, blether! 622 00:38:11,720 --> 00:38:15,260 I was ambushed by black Irish when I was a young officer. 623 00:38:15,360 --> 00:38:17,950 Badly ambushed. 624 00:38:18,040 --> 00:38:21,150 You will note this Irisher, Sergeant. 625 00:38:21,240 --> 00:38:23,190 Note him well. 626 00:38:28,640 --> 00:38:30,590 Black as bog. 627 00:38:34,480 --> 00:38:35,460 Pardon me, sir. 628 00:38:35,560 --> 00:38:37,350 Shut up, you damn fool! 629 00:38:37,440 --> 00:38:39,900 I'm told we are deemed to have spent our bounties 630 00:38:40,000 --> 00:38:44,590 - due to the charge for necessaries, and yet... - Filth! That man, scum! 631 00:38:44,680 --> 00:38:46,630 How dare you, sir? 632 00:38:51,440 --> 00:38:54,190 How dares you speak to an officer? 633 00:38:56,560 --> 00:38:58,510 Get back in rank. 634 00:39:01,880 --> 00:39:03,830 Get up. 635 00:39:05,680 --> 00:39:08,790 They treat us like animals. We're not animals. We're men. 636 00:39:13,360 --> 00:39:14,550 We're not. 637 00:39:17,960 --> 00:39:19,910 We're soldiers now. 638 00:39:23,280 --> 00:39:24,990 Company, atten-shun! 639 00:39:31,200 --> 00:39:33,660 You is scum! 640 00:39:33,760 --> 00:39:36,140 Keep those muskets straight! 641 00:39:36,240 --> 00:39:39,190 Filth. Right face. 642 00:39:39,280 --> 00:39:42,390 You is scum! 643 00:39:42,480 --> 00:39:44,430 You is filth! 644 00:39:45,480 --> 00:39:47,710 But I will make you soldiers. 645 00:39:51,560 --> 00:39:53,510 Eyes right! 646 00:39:55,400 --> 00:39:56,540 Halt. 647 00:39:56,640 --> 00:39:58,070 Right about face. 648 00:40:05,880 --> 00:40:07,190 Get up! 649 00:40:07,280 --> 00:40:09,740 Get your arms up! Come on, get a move on. 650 00:40:09,840 --> 00:40:11,790 As one man! 651 00:40:19,080 --> 00:40:20,430 You're out of step. 652 00:40:20,520 --> 00:40:22,670 You're out of step, you idiot! 653 00:40:22,760 --> 00:40:24,950 Eyes front, filth! 654 00:40:25,040 --> 00:40:26,990 Eyes front. 655 00:40:31,920 --> 00:40:33,870 Watch it, you Paddy filth! 656 00:40:33,960 --> 00:40:34,910 Watch it! 657 00:40:35,000 --> 00:40:36,590 About face! 658 00:40:37,640 --> 00:40:39,270 Scum, get it right! 659 00:40:39,360 --> 00:40:40,580 Left face! 660 00:40:40,680 --> 00:40:41,790 Right face! 661 00:40:41,880 --> 00:40:43,750 Left face! Left face! 662 00:40:43,840 --> 00:40:45,790 You filthy scum! 663 00:40:45,880 --> 00:40:47,790 Keep those muskets straight! 664 00:40:52,880 --> 00:40:54,870 Black as bog. 665 00:40:56,280 --> 00:40:58,150 Order... 666 00:40:58,240 --> 00:41:00,190 arms! 667 00:41:01,880 --> 00:41:03,830 Filth! 668 00:41:05,040 --> 00:41:05,990 Pick it up! 669 00:41:07,560 --> 00:41:09,430 Pick it up! 670 00:41:09,520 --> 00:41:11,270 Above the head. 671 00:41:11,360 --> 00:41:13,820 On the spot. Quick march! 672 00:41:13,920 --> 00:41:14,870 Filth! 673 00:41:14,960 --> 00:41:17,310 - What are you? - Filth. I am filth. 674 00:41:17,400 --> 00:41:18,910 - Louder. - I am filth. 675 00:41:19,000 --> 00:41:21,110 Up! Up! 676 00:41:21,200 --> 00:41:23,110 You hopeless, hopeless boy. 677 00:41:23,200 --> 00:41:24,550 Ten more minutes. 678 00:41:24,640 --> 00:41:25,860 Kill him. 679 00:41:25,960 --> 00:41:29,790 Kill him. You'd kill him if it was me, you filth, wouldn't you? 680 00:41:29,880 --> 00:41:31,830 En garde! 681 00:41:31,920 --> 00:41:33,140 Argh! 682 00:41:33,240 --> 00:41:35,750 Paid for all our food on the march here. 683 00:41:37,440 --> 00:41:39,390 Every drop of ale, too. 684 00:41:39,480 --> 00:41:41,670 We even have to pay to black our boots. 685 00:41:41,760 --> 00:41:43,710 - They're necessaries. - Yep. 686 00:41:44,840 --> 00:41:47,990 You always get your pay stopped for necessaries. 687 00:41:48,080 --> 00:41:50,590 Black ball, pipeclay, 688 00:41:50,680 --> 00:41:52,790 laces, soap, tea... 689 00:41:52,880 --> 00:41:54,950 You want tea, don't you? 690 00:41:55,040 --> 00:41:57,500 I'll kill Sergeant Lynch for having Buttons shot. 691 00:41:57,600 --> 00:42:00,470 You'll do nothing, Charlie. Gets better. 692 00:42:00,560 --> 00:42:02,190 Steady. 693 00:42:09,240 --> 00:42:11,190 Smart and shiny. 694 00:42:12,760 --> 00:42:13,900 Where do they go? 695 00:42:18,720 --> 00:42:21,350 Filth, get fell in! 696 00:42:21,440 --> 00:42:26,190 Paddy, morning prayers. One pace forward, march. 697 00:42:28,640 --> 00:42:30,590 God save the King. 698 00:42:30,680 --> 00:42:32,950 Again, Paddy filth! 699 00:42:34,000 --> 00:42:35,750 God save the King. 700 00:42:35,840 --> 00:42:38,400 One pace backwards, march! 701 00:42:42,440 --> 00:42:43,390 Left... 702 00:42:43,480 --> 00:42:44,790 turn! 703 00:42:46,040 --> 00:42:48,870 Quick march! 704 00:42:54,240 --> 00:42:56,190 Gentlemen, more champagne? 705 00:42:58,040 --> 00:42:59,790 Come on, boy! More champagne. 706 00:42:59,880 --> 00:43:02,440 Squad... halt! 707 00:43:03,800 --> 00:43:05,750 Left... face! 708 00:43:08,520 --> 00:43:10,070 Remove your stock s, filth. 709 00:43:26,760 --> 00:43:29,220 What think you of me now, Jane? 710 00:43:29,320 --> 00:43:32,790 Am I not a very monostich of military science and art? 711 00:43:34,440 --> 00:43:37,980 I take beasts and I give them form as heroes. 712 00:43:39,960 --> 00:43:44,030 My gratitude to your uncle and Lord Fenner is deep, Jane. 713 00:43:45,280 --> 00:43:50,190 They found me languishing on half pay for being ambushed dreadfully in Ireland... 714 00:43:51,240 --> 00:43:56,100 that sink, that cess bog... 715 00:43:56,200 --> 00:43:58,760 and they plucked me out... 716 00:43:58,840 --> 00:44:00,790 to place me as I now am. 717 00:44:03,160 --> 00:44:05,270 Trainer of heroes, 718 00:44:05,360 --> 00:44:07,630 a font of wealth for us all, 719 00:44:07,720 --> 00:44:09,670 country and prosperity, 720 00:44:10,920 --> 00:44:16,470 and with you, dare I say, love? 721 00:44:18,160 --> 00:44:20,430 I dare say you dare, Colonel. 722 00:44:20,520 --> 00:44:22,950 I hope you know what you’re doing, Girdwood. 723 00:44:24,000 --> 00:44:25,790 Sure they won't wilt? 724 00:44:25,880 --> 00:44:29,990 They'll all stand, Sir Henry. They'll prove their mettle. 725 00:44:30,080 --> 00:44:32,230 And the spavined one? 726 00:44:32,320 --> 00:44:34,950 Rear rank, third file, second squad. 727 00:44:35,040 --> 00:44:37,790 He ain't got two minutes left in him. Do you see? 728 00:44:37,880 --> 00:44:41,630 He answers to Brown, and will stand. 729 00:44:41,720 --> 00:44:44,180 Ha! He knows the names of each one of 'em! 730 00:44:45,360 --> 00:44:47,430 Damned if I could tell 'em apart. 731 00:44:49,800 --> 00:44:51,230 Marriott? 732 00:44:51,320 --> 00:44:52,270 Marriott! 733 00:44:53,880 --> 00:44:55,390 You worry me, lad. 734 00:44:55,480 --> 00:44:59,260 You're not going to live the way you flog yourself every damn thing you do. 735 00:44:59,360 --> 00:45:02,670 Loiter. We can take us time. Lynch can't see us from here. 736 00:45:04,160 --> 00:45:05,110 Be steady. 737 00:45:07,200 --> 00:45:09,150 They should not do this to us. 738 00:45:09,240 --> 00:45:10,790 What? Make us work? Why not? 739 00:45:10,880 --> 00:45:13,950 - This is work for labourers. - We are labourers. 740 00:45:14,040 --> 00:45:15,990 Labourers for the King. 741 00:45:17,040 --> 00:45:18,430 For politicians. 742 00:45:18,520 --> 00:45:20,190 Any other bugger high or low. 743 00:45:20,280 --> 00:45:24,950 - Even corporals, their heirs and successors. - Stand steady. Lads. Stand steady. 744 00:45:26,040 --> 00:45:26,990 Hear that? 745 00:45:50,120 --> 00:45:53,230 Two hours to the chime, gentlemen. 746 00:45:53,320 --> 00:45:56,110 And not one man has moved so much as an inch. 747 00:45:56,200 --> 00:45:58,430 Nor will they, else they will be flogged. 748 00:45:59,480 --> 00:46:03,230 Colonel Girdwood trains 'em as by the Prussian method, do you not, sir? 749 00:46:03,320 --> 00:46:05,470 I do, Sir Henry. 750 00:46:05,560 --> 00:46:08,070 And now you shall see their paces. 751 00:46:15,480 --> 00:46:16,430 Sergeant Major, 752 00:46:17,560 --> 00:46:18,750 carry on. 753 00:46:18,840 --> 00:46:23,030 Battalion will pass in review. 754 00:46:23,120 --> 00:46:24,070 March! 755 00:46:25,560 --> 00:46:26,510 About face. 756 00:46:28,480 --> 00:46:29,430 Quick march. 757 00:46:32,400 --> 00:46:34,350 Right wheel. 758 00:46:42,680 --> 00:46:45,310 Make a damn fine husband for you, my dear. 759 00:46:53,280 --> 00:46:56,670 Battalion... halt! 760 00:47:01,160 --> 00:47:03,620 You may burn powder, Sergeant Major. 761 00:47:03,720 --> 00:47:04,940 Forward march. 762 00:47:08,120 --> 00:47:09,150 Make ready. 763 00:47:12,680 --> 00:47:13,660 Present. 764 00:47:13,760 --> 00:47:15,430 Present. 765 00:47:15,520 --> 00:47:16,870 Fire. 766 00:47:18,160 --> 00:47:19,750 Get that damn dog! 767 00:47:19,840 --> 00:47:21,590 Fire. 768 00:47:23,120 --> 00:47:25,870 I think you'll find they're all well-trained men, 769 00:47:25,960 --> 00:47:27,910 excellent fellows. 770 00:47:29,240 --> 00:47:31,540 Look at this bastard here. 771 00:47:31,640 --> 00:47:32,590 Up, up, up, up, up! 772 00:47:32,680 --> 00:47:35,430 Good jaw on him. 773 00:47:35,520 --> 00:47:37,350 Damn good teeth. 774 00:47:37,440 --> 00:47:38,790 Open your mouth, man! 775 00:47:43,840 --> 00:47:46,710 There, 50 guineas for him. 776 00:47:53,040 --> 00:47:54,390 Shut up! 777 00:47:54,480 --> 00:47:56,230 Bugger off! 778 00:47:56,320 --> 00:47:58,620 Rascal. Come here, rascal! 779 00:47:58,720 --> 00:48:00,430 She won't hurt you. 780 00:48:00,520 --> 00:48:03,870 She's not as fierce as she seems. It's just there's a colonel... 781 00:48:04,960 --> 00:48:06,510 ht's you. 782 00:48:06,600 --> 00:48:07,820 Major Sharpe! 783 00:48:10,920 --> 00:48:11,870 Yes. 784 00:48:14,000 --> 00:48:15,950 My uncle said you were dead. 785 00:48:17,160 --> 00:48:18,710 He would have me dead. 786 00:48:20,800 --> 00:48:21,750 Why are you here? 787 00:48:22,840 --> 00:48:24,790 I came to find my 2nd Battalion. 788 00:48:24,880 --> 00:48:26,470 Are you still an officer? 789 00:48:28,320 --> 00:48:29,460 A major. 790 00:48:32,560 --> 00:48:34,510 I saw your name in the Times. 791 00:48:35,840 --> 00:48:37,790 They said you were very heroic. 792 00:48:38,840 --> 00:48:42,190 No. I got into a cavalry charge cos I couldn't stop the horse. 793 00:48:45,560 --> 00:48:47,510 - I... - Will...? 794 00:48:47,600 --> 00:48:48,550 Go on. 795 00:48:48,640 --> 00:48:50,940 Will someone try to kill you again? 796 00:48:51,040 --> 00:48:55,350 Your uncle would, if he knew I was here. And others, too. 797 00:48:55,440 --> 00:48:57,550 They're selling men, are they not? 798 00:48:57,640 --> 00:48:59,790 They auction them to other regiments. 799 00:48:59,880 --> 00:49:02,750 The officers make their bids over lunch. 800 00:49:02,840 --> 00:49:04,430 I hate it. 801 00:49:04,520 --> 00:49:08,390 They boast at table about it as if they were black slaves they'd bred up. 802 00:49:08,480 --> 00:49:12,710 Size, strength. Worse. 803 00:49:12,800 --> 00:49:14,910 My uncle said it was legal, but it's not, is it? 804 00:49:15,000 --> 00:49:17,630 No, it's not. It's all about money. 805 00:49:18,680 --> 00:49:22,110 All money in England, blood and dying in Spain. And I need men. 806 00:49:23,400 --> 00:49:24,350 50 guineas a man, 807 00:49:24,440 --> 00:49:26,670 10,000 guineas for this field day alone. 808 00:49:28,400 --> 00:49:30,990 - No wonder they want me dead. - How terrible. 809 00:49:31,080 --> 00:49:32,470 Yeah, it is. 810 00:49:34,600 --> 00:49:35,550 What will you do? 811 00:49:35,640 --> 00:49:37,590 Get away from here tonight. 812 00:49:37,680 --> 00:49:40,710 But they have militia patrolling from here to Wickford. 813 00:49:40,800 --> 00:49:43,590 Fishermen are rewarded for every deserter they capture. 814 00:49:45,240 --> 00:49:47,190 We keep a boat in the boathouse. 815 00:49:47,280 --> 00:49:50,150 You could cross here. They don't guard the north bank. 816 00:49:51,320 --> 00:49:52,270 Maybe 817 00:49:54,080 --> 00:49:55,470 Listen, Jane... 818 00:49:55,560 --> 00:49:56,950 Yes? 819 00:49:58,080 --> 00:50:00,030 Can you leave us money and food? 820 00:50:00,120 --> 00:50:03,710 - There are two of us. - You'll stop the auctions? 821 00:50:05,560 --> 00:50:07,550 I shall stop them, 822 00:50:07,640 --> 00:50:08,590 with your help. 823 00:50:10,520 --> 00:50:12,470 Aargh. The dog. 824 00:50:12,560 --> 00:50:14,310 I cannot bear it. 825 00:50:15,360 --> 00:50:17,550 She's attacking Colonel Girdwood. 826 00:50:17,640 --> 00:50:18,620 I must stop her. 827 00:50:18,720 --> 00:50:21,280 Aye, do, for he kills dogs. 828 00:50:32,040 --> 00:50:35,740 Vaughn. Marriott. Where are you. Filth? 829 00:50:40,440 --> 00:50:42,390 Jane, that damn dog! 830 00:50:43,680 --> 00:50:46,190 I will not beat it. I will rather beat you. 831 00:50:48,040 --> 00:50:50,190 Where is he, filth? 832 00:50:50,280 --> 00:50:53,190 Don't know, Sergeant. Here's his shovel. 833 00:50:53,280 --> 00:50:56,150 I don't want his bloody shovel. I want him. 834 00:50:59,400 --> 00:51:02,110 Why, I do believe the filth's up and skipped. 835 00:51:02,200 --> 00:51:05,670 You filth. Keep your eyes peeled. 836 00:51:12,000 --> 00:51:13,950 Keep your eyes peeled. Filth. 837 00:51:17,920 --> 00:51:19,470 Fire! 838 00:51:41,320 --> 00:51:42,270 Marriott! 839 00:51:47,320 --> 00:51:48,270 Marriott! 840 00:52:01,080 --> 00:52:02,390 No! 841 00:52:02,480 --> 00:52:05,710 No! I'd rather drown. Let me! 842 00:52:05,800 --> 00:52:07,470 Please. 843 00:52:07,560 --> 00:52:08,510 You fool! 844 00:52:08,600 --> 00:52:10,550 All you face is a flogging. 845 00:52:18,600 --> 00:52:19,870 No. 846 00:52:19,960 --> 00:52:21,910 I could not bear to be flogged. 847 00:52:22,000 --> 00:52:24,430 Please don't let them. 848 00:52:24,520 --> 00:52:27,830 Get up! 849 00:52:27,920 --> 00:52:29,990 She would despise me. 850 00:52:30,080 --> 00:52:32,030 I must not be flogged. 851 00:52:38,120 --> 00:52:39,470 You will not be now. 852 00:52:40,680 --> 00:52:42,630 You treacherous, murderous filth! 853 00:52:42,720 --> 00:52:46,070 By God, that you are an Irishman is terrible. 854 00:52:46,160 --> 00:52:47,470 - Terrible! - Sergeant. 855 00:52:47,560 --> 00:52:48,990 Did you bring him down? 856 00:52:50,120 --> 00:52:51,990 I did, sir. 857 00:52:52,080 --> 00:52:53,350 He will be dead. 858 00:52:53,440 --> 00:52:55,070 That's the way of it. 859 00:52:55,160 --> 00:52:58,630 Well, you have your tools. Bury him. 860 00:53:20,240 --> 00:53:22,390 Ah. Sir Henry. We have the scoundrel. 861 00:53:22,480 --> 00:53:24,910 - You had better. Is he dead? - He is that, sir. 862 00:53:25,000 --> 00:53:26,630 Show me. Go on. 863 00:53:26,720 --> 00:53:27,750 It's Simmerson! 864 00:53:48,280 --> 00:53:51,900 Not much of a damned hunt if the quarry's dead before we get here. 865 00:53:53,320 --> 00:53:56,790 But better dead than deserted, eh? 866 00:53:56,880 --> 00:53:57,830 Eh? 867 00:54:02,240 --> 00:54:04,030 How dare you look up at an officer! 868 00:54:06,720 --> 00:54:08,790 - How dares he! - There's worse, sir. 869 00:54:09,360 --> 00:54:12,590 This man made to assault me, sir. 870 00:54:12,680 --> 00:54:14,910 Which man? Which man? 871 00:54:15,000 --> 00:54:17,590 This ramping, stamping, 872 00:54:17,680 --> 00:54:21,150 leathering swash of an Irishman. 873 00:54:21,240 --> 00:54:22,630 Sir. 874 00:54:22,720 --> 00:54:24,870 Irish? 875 00:54:24,960 --> 00:54:25,910 Oh, indeed. 876 00:54:26,000 --> 00:54:29,870 Irish rogue. Irish dog. Irish scum. Irish filth. 877 00:54:29,960 --> 00:54:31,070 Irishman. 878 00:54:33,160 --> 00:54:35,150 They were ever so, the Irish. 879 00:54:35,240 --> 00:54:36,750 Would ruin me. 880 00:54:36,840 --> 00:54:38,110 Would. Did. 881 00:54:40,000 --> 00:54:40,950 Ambush. 882 00:54:42,120 --> 00:54:44,070 Would have broke a lesser man. 883 00:54:46,080 --> 00:54:48,310 Seize Paddy secure. 884 00:55:13,040 --> 00:55:15,270 Over here, Paddy! 885 00:55:15,360 --> 00:55:17,820 Said goodbye to your chum, have you? 886 00:55:19,600 --> 00:55:23,300 Why should I? Paddy can take a flogging as well as the next man. 887 00:55:23,400 --> 00:55:26,670 Flogging? Ain't no use flogging an old snoddy. 888 00:55:26,760 --> 00:55:28,990 He'll be killed. 889 00:55:30,600 --> 00:55:33,390 Same as arse-face down there. 890 00:55:38,720 --> 00:55:39,990 See that stake? 891 00:55:40,080 --> 00:55:42,110 Hold his bridle so that he sees it. 892 00:55:43,160 --> 00:55:44,950 Fair play, fair play. 893 00:55:45,040 --> 00:55:47,270 He sees it, sir. Don't you, Paddy? 894 00:55:48,360 --> 00:55:51,710 When you reach the stake is when we come for you. 895 00:55:53,360 --> 00:55:57,270 Now, fair cuts and fair vigorous points, gentlemen. 896 00:55:58,480 --> 00:56:01,950 Take this as an opportunity for sword exercise. 897 00:56:03,000 --> 00:56:06,070 Better than butchers' carcasses, but less steady. 898 00:56:08,000 --> 00:56:10,590 He will run, not stand, 899 00:56:10,680 --> 00:56:12,630 for he is an Irishman. 900 00:56:12,720 --> 00:56:14,790 Not yet. Not yet. 901 00:56:16,280 --> 00:56:17,870 We wait on our guests. 902 00:56:19,880 --> 00:56:21,830 Ah, Sir Henry. 903 00:56:39,440 --> 00:56:41,310 Go on! Go on! 904 00:56:41,400 --> 00:56:42,350 Go on. Dick. 905 00:56:51,360 --> 00:56:54,590 I believe we have more than one quarry. Gentlemen. 906 00:56:54,680 --> 00:56:55,790 Do we pursue? 907 00:56:55,880 --> 00:56:58,670 Damn me, Colonel, we better. Better catch 'em both. 908 00:56:58,760 --> 00:57:00,710 View halloo! 909 00:57:05,960 --> 00:57:07,670 View halloo! 910 00:57:10,000 --> 00:57:12,150 We'll show them what riflemen can do. 911 00:57:12,240 --> 00:57:15,230 - No, damn it! They're us! - They don't know that, do they? 912 00:57:15,320 --> 00:57:16,990 Go on! Come on! 913 00:57:18,080 --> 00:57:19,470 Come on! 914 00:57:49,920 --> 00:57:51,750 View halloo! 915 00:58:03,000 --> 00:58:03,950 Whoa! 916 00:58:19,400 --> 00:58:20,750 Damn! 917 00:58:31,440 --> 00:58:33,590 View halloo! 918 00:58:54,600 --> 00:58:55,550 Over there! 919 00:58:55,640 --> 00:58:57,590 View halloo! 920 00:59:10,880 --> 00:59:12,230 Come on, you men! 921 00:59:18,080 --> 00:59:19,300 Patrick, 922 00:59:19,400 --> 00:59:21,430 you see the house, the boathouse? 923 00:59:21,520 --> 00:59:23,470 That's where we're going. 924 00:59:30,240 --> 00:59:33,910 It'll be deuced awkward for Lord Fenner if those rogues get away. 925 00:59:34,000 --> 00:59:35,750 Oh, impossible, Sir Henry. 926 00:59:35,840 --> 00:59:38,470 The militia surround the whole island. 927 00:59:38,560 --> 00:59:41,020 Come on! 928 00:59:41,120 --> 00:59:43,070 Keep looking, men. 929 00:59:44,480 --> 00:59:46,430 Keep your eyes peeled 930 00:59:48,360 --> 00:59:49,670 Come on! 931 01:00:03,320 --> 01:00:05,880 Oh, you would shoot me? 932 01:00:05,960 --> 01:00:08,630 No! No, no, I would not. 933 01:00:08,720 --> 01:00:10,310 Thank God the powder's wet. 934 01:00:10,400 --> 01:00:13,270 - Miss Gibbons, are you all right? - Yes. Oh, dear. 935 01:00:13,360 --> 01:00:15,820 No. Here's the food. 936 01:00:15,920 --> 01:00:18,190 Oh, dear! I know you would not, of course. 937 01:00:19,240 --> 01:00:20,790 The militia are out. 938 01:00:20,880 --> 01:00:22,510 Yes. 939 01:00:22,600 --> 01:00:24,310 Thank you for this. 940 01:00:24,400 --> 01:00:27,390 They'll come here to wan us of the escape. Please, hurry. 941 01:00:27,480 --> 01:00:29,150 Sir. 942 01:00:29,240 --> 01:00:31,620 - You'll stop the auctions? - I'll stop them. 943 01:00:31,720 --> 01:00:34,830 What will happen to Colonel Girdwood? Will he be disgraced? 944 01:00:34,920 --> 01:00:36,510 He'll be finished. 945 01:00:36,600 --> 01:00:39,430 Good. Good. 946 01:00:39,520 --> 01:00:41,310 I shall not marry him. 947 01:00:44,120 --> 01:00:45,070 Marry? 948 01:00:46,120 --> 01:00:47,870 That man? 949 01:00:47,960 --> 01:00:49,590 That tar-faced creature? 950 01:00:49,680 --> 01:00:53,030 My uncle demands it. But if he is in disgrace... 951 01:00:53,120 --> 01:00:54,070 He will be. 952 01:00:57,320 --> 01:00:59,030 Don't you worry about that. 953 01:01:07,240 --> 01:01:08,750 Sir. 954 01:01:08,840 --> 01:01:09,790 Hurry. 955 01:01:16,400 --> 01:01:17,750 I'll come back. 956 01:01:17,840 --> 01:01:19,310 Will you? 957 01:01:21,640 --> 01:01:22,590 Yes. 958 01:01:55,760 --> 01:01:57,190 My dear Richard. 959 01:01:58,240 --> 01:02:00,950 - Sir. - Yes, I heard you were in town. 960 01:02:01,040 --> 01:02:02,990 And field rank? My word! 961 01:02:03,080 --> 01:02:05,750 Is this hero the sergeant I taught to read and write? 962 01:02:05,840 --> 01:02:07,310 It is, sir. 963 01:02:07,400 --> 01:02:09,390 And you have ever my gratitude. 964 01:02:09,480 --> 01:02:12,270 - How do you fare, sir? - Well. I fare well. 965 01:02:12,360 --> 01:02:14,990 You? What do you expect here? 966 01:02:15,080 --> 01:02:17,460 I wait for the Duke of York. 967 01:02:17,560 --> 01:02:21,590 I have a very grave matter to discuss. And the Duke of York must hear me. 968 01:02:21,680 --> 01:02:23,630 Only if you speak up. He's at Windsor. 969 01:02:25,480 --> 01:02:27,630 When he returns, I doubt he'll see you. 970 01:02:30,800 --> 01:02:32,750 Then I need your help, sir. 971 01:02:33,800 --> 01:02:35,750 There is none I would trust more. 972 01:02:38,760 --> 01:02:40,910 It is not convenient that you are here. 973 01:02:44,720 --> 01:02:46,670 You said this business was urgent. 974 01:02:47,720 --> 01:02:51,150 I would hardly have disturbed Your Lordship otherwise. 975 01:02:51,240 --> 01:02:53,310 The business concerns Girdwood. 976 01:02:53,400 --> 01:02:54,350 At Foulness. 977 01:02:55,600 --> 01:02:56,550 Auctions. 978 01:02:57,840 --> 01:03:01,510 I do not imagine, sir, for one moment that you know of what I speak. 979 01:03:02,560 --> 01:03:06,100 Let us assume that you have some influence over those who might. 980 01:03:07,760 --> 01:03:10,710 - Sir Henry Simmerson, perhaps. - Let us assume that. 981 01:03:10,800 --> 01:03:14,470 Should news of Sir Henry's activities at Foulness become public... 982 01:03:15,520 --> 01:03:17,790 ...a mighty scandal will ensue. 983 01:03:18,840 --> 01:03:23,310 You know that it would only need a small one piled on the ones that have gone before 984 01:03:23,400 --> 01:03:25,270 to have us all out, my lord. 985 01:03:35,240 --> 01:03:38,510 Did I know of that which you speak, 986 01:03:38,600 --> 01:03:41,830 I would ask you what proof you have. 987 01:03:41,920 --> 01:03:45,150 - The word of a distinguished officer. - What officer? 988 01:03:46,920 --> 01:03:49,590 Major Richard Sharpe. I knew him as a sergeant. 989 01:03:49,680 --> 01:03:51,030 Sharpe? 990 01:03:51,120 --> 01:03:52,070 He lives? 991 01:03:52,160 --> 01:03:53,830 You know him? 992 01:03:53,920 --> 01:03:54,870 Of him. 993 01:03:54,960 --> 01:03:56,750 I saw the gallant major today. 994 01:03:56,840 --> 01:03:59,670 And he told me all about it. 995 01:04:00,840 --> 01:04:03,790 I persuaded him to remain silent for the time being. 996 01:04:05,480 --> 01:04:07,630 He has no absolute proof. 997 01:04:08,720 --> 01:04:12,110 And agreed to leave the resolution of this affair in my hands. 998 01:04:14,200 --> 01:04:15,510 What do you want? 999 01:04:15,600 --> 01:04:17,350 I'm sure you have something. 1000 01:04:19,360 --> 01:04:22,230 Major Sharpe wants his battalion. 1001 01:04:22,320 --> 01:04:24,950 There is no battalion, Sir William. 1002 01:04:25,040 --> 01:04:26,670 Paper only. 1003 01:04:26,760 --> 01:04:28,190 Of course. 1004 01:04:29,760 --> 01:04:31,710 Sharpe would, were I to offer it, 1005 01:04:31,800 --> 01:04:35,630 settle for command of a rifle battalion in the American War. 1006 01:04:35,720 --> 01:04:37,070 America? 1007 01:04:37,160 --> 01:04:39,310 It could be arranged, I suppose, 1008 01:04:39,400 --> 01:04:43,550 so long as Sharpe remains silent about this preposterous affair. 1009 01:04:43,640 --> 01:04:45,590 If there is no evidence, my lord, 1010 01:04:46,680 --> 01:04:49,140 what does it matter if Sharpe's silent or not? 1011 01:04:50,520 --> 01:04:51,470 I really... 1012 01:04:54,000 --> 01:04:55,950 Just a moment. 1013 01:05:04,360 --> 01:05:06,820 I really am most obliged to you. Sir William. 1014 01:05:09,320 --> 01:05:12,990 Men of sense and discretion are rare commodities these days. 1015 01:05:14,120 --> 01:05:18,190 We must make sure that your talents do not go unrewarded. 1016 01:05:18,280 --> 01:05:20,550 Which it was Lord Wellington himself, 1017 01:05:21,600 --> 01:05:24,310 himself sore pressed, which he said to me, 1018 01:05:25,640 --> 01:05:31,820 "You are the forlorn hope of all our anticipations, so you are, Patrick." 1019 01:05:33,800 --> 01:05:35,750 He said that to me. To me. 1020 01:05:37,360 --> 01:05:39,550 We are... as we were... 1021 01:05:40,600 --> 01:05:45,510 ... when seeking glory on the sanguinary fields of Spain, 1022 01:05:45,600 --> 01:05:49,870 right down to the dust in my pocket. 1023 01:05:51,320 --> 01:05:52,590 M'lady. 1024 01:05:52,680 --> 01:05:56,150 I thought it best to meet you here, given the way you've behaved. 1025 01:05:57,200 --> 01:05:59,150 You're a fool. 1026 01:05:59,240 --> 01:06:00,190 Ma'am? 1027 01:06:00,280 --> 01:06:01,910 You go to Horse Guards. 1028 01:06:02,000 --> 01:06:06,110 They, not being foolish, send for Sir William, knowing he had been your colonel. 1029 01:06:06,200 --> 01:06:08,660 You, in your innocence, tell him everything. 1030 01:06:08,760 --> 01:06:11,140 Sir William is an honourable man. 1031 01:06:11,240 --> 01:06:13,190 He's an ambitious man. 1032 01:06:13,280 --> 01:06:14,230 He's clever, too. 1033 01:06:16,320 --> 01:06:18,390 He chose to speak with Lord Fenner. 1034 01:06:20,320 --> 01:06:21,670 He went to Lord Fenner? 1035 01:06:21,760 --> 01:06:26,150 Hm, who will reward him with higher office, 1036 01:06:26,240 --> 01:06:28,510 and you with a rifle battalion in America. 1037 01:06:30,120 --> 01:06:32,310 I always trusted him. 1038 01:06:32,400 --> 01:06:34,350 I trusted no-one more. 1039 01:06:34,440 --> 01:06:39,270 Oh, he means you no harm. He merely wishes to avoid a scandal. 1040 01:06:39,360 --> 01:06:43,670 I, on the other hand, wish to destroy Lord Fenner, 1041 01:06:43,760 --> 01:06:47,910 and you, Major Sharpe, are the man who will help me. 1042 01:06:50,080 --> 01:06:52,030 Why should I want to help you? 1043 01:06:52,120 --> 01:06:54,910 Why should I trust you when I don't even know your name? 1044 01:06:58,760 --> 01:07:00,870 My name is Lady Camoynes. 1045 01:07:00,960 --> 01:07:04,390 Dowager Countess Camoynes. 1046 01:07:04,480 --> 01:07:08,510 I know all about Simmerson and Girdwood. 1047 01:07:08,600 --> 01:07:11,350 But there must be proof if there's to be a scandal. 1048 01:07:11,440 --> 01:07:16,630 You must find accounts, letters - anything on paper - and bring it to me. 1049 01:07:16,720 --> 01:07:19,990 You have a day, two days perhaps, to find written evidence. 1050 01:07:20,080 --> 01:07:21,870 After that, the camp will be gone, 1051 01:07:21,960 --> 01:07:24,950 and the men at Foulness scattered in a hundred garrisons. 1052 01:07:27,240 --> 01:07:29,190 Why do you wish to destroy Lord Fenner? 1053 01:07:29,280 --> 01:07:32,110 He ruined my husband and caused his death. 1054 01:07:33,840 --> 01:07:37,230 I now pay off my husband's debts 1055 01:07:37,320 --> 01:07:41,750 by clambering over him and under him when his needs demand I should. 1056 01:07:43,360 --> 01:07:44,710 I am still in his debt. 1057 01:07:47,600 --> 01:07:48,950 You may help me pay it. 1058 01:07:51,440 --> 01:07:53,390 Bring me proof, Major. 1059 01:07:53,480 --> 01:07:54,750 Shako! 1060 01:07:54,840 --> 01:07:56,430 Cane. 1061 01:08:13,160 --> 01:08:14,110 Door 1062 01:08:15,720 --> 01:08:16,830 Morning, Smith. 1063 01:08:19,280 --> 01:08:20,230 Good morning. 1064 01:08:21,400 --> 01:08:23,350 Where is Captain Smith? 1065 01:08:24,680 --> 01:08:25,630 Smith! 1066 01:08:33,560 --> 01:08:36,550 I am Sharpe. Major. 1067 01:08:36,640 --> 01:08:38,710 The 1st Battalion, the South Essex. 1068 01:08:40,040 --> 01:08:42,110 Until three days ago, Private Vaughn. 1069 01:08:45,080 --> 01:08:47,030 Outside is my sergeant major. 1070 01:08:48,080 --> 01:08:50,430 An Irishman you hunted through the marshes. 1071 01:08:50,520 --> 01:08:53,150 His name is Harper. 1072 01:08:54,400 --> 01:08:56,070 And that, 1073 01:08:57,120 --> 01:08:58,910 on your Shako badge, 1074 01:08:59,000 --> 01:09:00,950 is the Eagle he took from the French... 1075 01:09:06,680 --> 01:09:09,240 ...with me that bloody day. 1076 01:09:11,200 --> 01:09:13,500 You have orders? I command here. 1077 01:09:13,600 --> 01:09:15,950 Yes, I have orders. 1078 01:09:16,040 --> 01:09:17,790 Show me your orders. 1079 01:09:17,880 --> 01:09:19,750 I come direct from Horse Guards. 1080 01:09:19,840 --> 01:09:21,790 Ha! Horse Guards? 1081 01:09:21,880 --> 01:09:23,990 You may not Horse Guards me, sir. 1082 01:09:24,080 --> 01:09:27,430 I am well aware of Horse Guards, and they are well aware of me. 1083 01:09:28,960 --> 01:09:32,660 Is Lord Fenner Secretary at War, or is he not that position, sir? 1084 01:09:32,760 --> 01:09:36,710 Is the Duke of York Commander in Chief, or is he not, sir? 1085 01:09:38,680 --> 01:09:40,630 To whom do you look for advancement? 1086 01:09:40,720 --> 01:09:42,670 Your chief or your friends, 1087 01:09:42,760 --> 01:09:44,430 sir? 1088 01:09:44,520 --> 01:09:45,470 I command here. 1089 01:09:45,560 --> 01:09:48,150 No, I command here. 1090 01:09:48,240 --> 01:09:49,550 No, no Yes! 1091 01:09:55,000 --> 01:09:56,390 Colonel Girdwood, I... 1092 01:09:56,480 --> 01:10:00,870 Colonel Girdwood is under arrest. And you are under my command. 1093 01:10:05,360 --> 01:10:08,230 You will confine Colonel Girdwood to his quarters, 1094 01:10:09,280 --> 01:10:12,630 and obtain all papers appertaining to this battalion. 1095 01:10:13,960 --> 01:10:15,910 Go through this place. 1096 01:10:18,080 --> 01:10:20,150 Every scrap of paper. 1097 01:10:20,240 --> 01:10:22,190 Every notebook. 1098 01:10:22,280 --> 01:10:23,500 Everything. 1099 01:10:32,560 --> 01:10:35,390 What you looking at, filth? 1100 01:10:35,480 --> 01:10:38,830 God save... Ireland. 1101 01:10:44,480 --> 01:10:45,430 O'Keefe?! 1102 01:10:45,520 --> 01:10:47,070 Who? 1103 01:10:47,160 --> 01:10:50,030 I am Sergeant Major Harper of the 1st. 1104 01:10:50,120 --> 01:10:51,470 And you are...? 1105 01:10:53,200 --> 01:10:54,150 Filth? 1106 01:10:56,400 --> 01:10:57,350 Lynch, sir. 1107 01:11:02,960 --> 01:11:05,310 God... save... Ireland. 1108 01:11:05,400 --> 01:11:07,350 Say it, Lynch. 1109 01:11:09,440 --> 01:11:11,150 Go on. Say it! 1110 01:11:14,960 --> 01:11:16,550 God save... 1111 01:11:18,800 --> 01:11:19,780 ...Ireland. 1112 01:11:19,880 --> 01:11:20,830 Louder! 1113 01:11:20,920 --> 01:11:24,830 God... save... Ireland. 1114 01:11:24,920 --> 01:11:26,710 Louder! 1115 01:11:29,080 --> 01:11:36,470 God save Ireland. 1116 01:11:37,680 --> 01:11:40,390 God save Ireland. 1117 01:11:41,840 --> 01:11:44,270 God save Ireland. 1118 01:11:45,560 --> 01:11:47,710 God save Ireland. 1119 01:11:52,000 --> 01:11:52,950 Battallion! 1120 01:11:54,400 --> 01:11:55,990 To my orders. 1121 01:11:57,440 --> 01:11:59,740 Who gave you leave to move, you tub of lard? 1122 01:11:59,840 --> 01:12:01,390 Stand still. 1123 01:12:03,040 --> 01:12:06,030 Battalion will form line on number one company. 1124 01:12:07,440 --> 01:12:08,390 Wait for it! 1125 01:12:09,880 --> 01:12:11,710 Battalion, form! 1126 01:12:24,200 --> 01:12:28,230 My name is Major Richard Sharpe of the 1 st Battalion, the South Essex. 1127 01:12:29,280 --> 01:12:31,740 We fight in Spain and are hard-pressed for men. 1128 01:12:31,840 --> 01:12:34,030 Some would have us too hard-pressed, 1129 01:12:34,120 --> 01:12:35,750 and would disband us, 1130 01:12:36,800 --> 01:12:40,830 our Colours put up, our honours and deeds forgotten. 1131 01:12:42,720 --> 01:12:43,860 Not I. 1132 01:12:45,320 --> 01:12:47,950 There are more honours to come, 1133 01:12:48,040 --> 01:12:52,630 more glory to be bitten on, more French to be confounded and slain. 1134 01:12:54,520 --> 01:12:58,030 I am taking some of you back with me to do these glorious things. 1135 01:12:58,120 --> 01:13:00,350 We march at first light. 1136 01:13:00,440 --> 01:13:02,030 Rouse at two. 1137 01:13:02,120 --> 01:13:05,790 And remove those damn silly stock s from your necks. 1138 01:13:05,880 --> 01:13:06,830 Go on. 1139 01:13:06,920 --> 01:13:09,480 You won't be charged for their loss. 1140 01:13:13,800 --> 01:13:15,910 Three cheers for Major Sharpe, lads. 1141 01:13:16,000 --> 01:13:16,950 Hip, hip, hip... 1142 01:13:17,040 --> 01:13:18,390 Huzzah! 1143 01:13:18,480 --> 01:13:19,430 Hip. Hip. Hip... 1144 01:13:19,520 --> 01:13:20,500 Huzzah! 1145 01:13:20,600 --> 01:13:21,550 Hip. Hip. Hip... 1146 01:13:21,640 --> 01:13:22,590 Huzzah. 1147 01:13:54,880 --> 01:13:56,830 I know what this place is. 1148 01:13:58,400 --> 01:13:59,750 You're not soldiers. 1149 01:14:01,120 --> 01:14:02,070 You're crimpers. 1150 01:14:03,200 --> 01:14:04,150 Skin merchants. 1151 01:14:05,200 --> 01:14:06,150 Thieves. 1152 01:14:08,680 --> 01:14:10,670 You may resign. 1153 01:14:10,760 --> 01:14:11,710 Any of you. 1154 01:14:13,200 --> 01:14:14,710 But if you do, 1155 01:14:15,760 --> 01:14:18,190 you will not march with us tomorrow morning. 1156 01:14:19,600 --> 01:14:21,550 See, we're going to Spain. 1157 01:14:22,760 --> 01:14:24,110 You may not wish to go. 1158 01:14:25,160 --> 01:14:27,110 You may be cowards and rogues. 1159 01:14:28,160 --> 01:14:31,310 You may not wish to become officers and gentlemen again. 1160 01:14:32,640 --> 01:14:33,990 If you ever were. 1161 01:14:36,480 --> 01:14:40,230 Count the money, Smith. Muster the men. They haven't been paid for weeks. 1162 01:14:40,320 --> 01:14:42,030 Give each man five shillings. 1163 01:14:42,120 --> 01:14:44,310 - Forgive my haste, Miss Jane. - It seems... 1164 01:14:44,400 --> 01:14:46,960 You have the ledgers, all you need, sir? 1165 01:14:47,040 --> 01:14:49,990 ...sir, that you are always... - Thank you, Mrs Grey. 1166 01:14:52,760 --> 01:14:55,910 Miss Jane, I am sorry, but it is duty. 1167 01:14:56,000 --> 01:14:59,190 I ever answer the call of duty with alacrity. 1168 01:14:59,280 --> 01:15:02,710 I pray you give Sir Henry our most dutiful regards. 1169 01:15:04,320 --> 01:15:06,700 It will be my earnest pleasure. 1170 01:15:08,000 --> 01:15:13,630 One day, Miss Jane, duty done, I look to be constant at your side. 1171 01:15:20,640 --> 01:15:22,470 - Anything? - No, nothing. 1172 01:15:22,560 --> 01:15:25,710 All the recruiting forms have no regiment entered on them. 1173 01:15:25,800 --> 01:15:31,030 Get the clerks to enter, where it says Regiment, "1st Battalion, the South Essex" on every form. 1174 01:15:31,120 --> 01:15:33,870 Oh, and get rid of O'Keefe and Vaughn. 1175 01:15:33,960 --> 01:15:37,070 All right, I'll take care of those two squaddies. 1176 01:15:38,120 --> 01:15:40,550 Girdwood's gone, sir. He took a horse and... 1177 01:15:45,480 --> 01:15:48,670 Where's Girdwood? Colonel Girdwood? Sir Henry? Where? 1178 01:15:48,760 --> 01:15:50,750 Sir Henry is not at home. 1179 01:15:50,840 --> 01:15:51,790 Not so 1180 01:15:57,040 --> 01:15:59,910 - Compliments to his niece. - Miss Gibbons is not... 1181 01:16:00,000 --> 01:16:03,510 - Miss Gibbons, where's Girdwood? - Not here, Major Sharpe. 1182 01:16:03,600 --> 01:16:05,980 - In the library, perhaps. - Miss Gibbons. 1183 01:16:10,400 --> 01:16:11,990 What is it, Miss Gibbons? 1184 01:16:12,080 --> 01:16:13,030 It is that... 1185 01:16:14,360 --> 01:16:17,030 - It is that I have defied her and... - Defied her? 1186 01:16:18,320 --> 01:16:20,700 I am now a prisoner in this house. 1187 01:16:20,800 --> 01:16:23,180 Your money and food, I stole it. 1188 01:16:23,280 --> 01:16:25,230 Why have you come here? 1189 01:16:25,320 --> 01:16:27,950 I need evidence of the auctions, if I'm to stop them. 1190 01:16:28,040 --> 01:16:29,990 And there must be records, accounts. 1191 01:16:30,080 --> 01:16:33,150 Two ledgers. My uncle made me fill in the figures. 1192 01:16:33,240 --> 01:16:35,620 But Colonel Girdwood has taken them to London. 1193 01:16:35,720 --> 01:16:37,350 Damn him! 1194 01:16:37,440 --> 01:16:39,670 - Where in London? - To my uncle's house. 1195 01:16:41,240 --> 01:16:43,590 Where will he put them for safekeeping? 1196 01:16:43,680 --> 01:16:45,270 I don't know. 1197 01:16:45,360 --> 01:16:48,310 I've only been once to his house. I don't go to London. 1198 01:16:49,440 --> 01:16:51,390 Major Sharpe, I am not of them. 1199 01:16:52,440 --> 01:16:54,630 I am the daughter of a saddler, 1200 01:16:54,720 --> 01:16:57,230 and Sir Henry's sister-in-law, 1201 01:16:57,320 --> 01:17:00,750 fit only to be married off for whatever reasons suit my uncle. 1202 01:17:00,840 --> 01:17:04,790 I ran off when I heard I was to marry Girdwood, but Sir Henry fetched me back. 1203 01:17:04,880 --> 01:17:09,070 - You're frightened of Sir Henry? - Yes, but I do want to help you. 1204 01:17:09,160 --> 01:17:11,230 Could you find the ledgers? 1205 01:17:11,320 --> 01:17:12,910 I want to, but it's hard. 1206 01:17:13,000 --> 01:17:15,950 - It would help me disgrace Girdwood. - I know. 1207 01:17:16,040 --> 01:17:18,420 I should take the risk, but I shall be punished. 1208 01:17:18,520 --> 01:17:20,350 By who? 1209 01:17:20,440 --> 01:17:21,710 My uncle beats me. 1210 01:17:24,920 --> 01:17:26,990 He let Girdwood watch the last time. 1211 01:17:27,080 --> 01:17:30,910 He thought the colonel should know how to treat a wife. He uses a cane. 1212 01:17:33,120 --> 01:17:37,950 There are mark s on his study wall where he thrashes and the cane scratches the plaster. 1213 01:17:39,040 --> 01:17:40,990 He gets very angry. 1214 01:17:42,960 --> 01:17:44,950 How dare he treat you so? 1215 01:17:45,040 --> 01:17:48,390 Yes, I fear it is my lot. 1216 01:17:49,560 --> 01:17:50,510 It need not be. 1217 01:17:53,200 --> 01:17:55,110 - Jane... - Sir Henry hates you. 1218 01:17:56,960 --> 01:17:59,260 I think he also envies you. 1219 01:17:59,360 --> 01:18:00,310 Why? 1220 01:18:00,400 --> 01:18:03,390 You are a hero, Major Sharpe. Everybody says so. 1221 01:18:04,760 --> 01:18:06,230 That's foolishness. 1222 01:18:06,320 --> 01:18:07,710 Oh, no, it is not. 1223 01:18:10,120 --> 01:18:12,500 I will try to get the books. 1224 01:18:12,600 --> 01:18:14,550 It is important you have them? 1225 01:18:16,400 --> 01:18:17,870 Yes. 1226 01:18:17,960 --> 01:18:19,910 It will help. 1227 01:18:21,040 --> 01:18:22,990 But I swear, Miss Gibbons, 1228 01:18:24,040 --> 01:18:25,990 Girdwood is done for. 1229 01:18:27,760 --> 01:18:29,790 It is shaming, but I shall need money. 1230 01:18:30,880 --> 01:18:32,830 It is rare I'm allowed to have any. 1231 01:18:32,920 --> 01:18:34,350 Here. 1232 01:18:34,440 --> 01:18:35,790 Please, no shame. 1233 01:18:37,680 --> 01:18:42,030 Get me the book s. Bring them to me on the night of Saturday and we shall prevail. 1234 01:18:43,560 --> 01:18:48,110 You'll bear no blame. I won't see you punished. You will not be brought back. 1235 01:18:48,200 --> 01:18:50,760 I have money, rank. 1236 01:18:50,840 --> 01:18:52,790 I'm not very good at running away. 1237 01:18:52,880 --> 01:18:54,830 Then I shall protect you. 1238 01:18:56,880 --> 01:18:58,070 I will marry you. 1239 01:19:01,440 --> 01:19:02,550 I'm sorry. 1240 01:19:05,200 --> 01:19:08,030 No. 1241 01:19:14,320 --> 01:19:15,350 I must go. 1242 01:19:17,800 --> 01:19:18,750 Jane. 1243 01:19:20,640 --> 01:19:21,590 Jane! 1244 01:19:31,480 --> 01:19:33,230 You cannot take that! 1245 01:19:45,720 --> 01:19:47,150 Can I trust you, Smith? 1246 01:19:47,240 --> 01:19:49,670 Yes. I was always uneasy. 1247 01:19:49,760 --> 01:19:53,110 Always, sir, but I've been purchased over several times. 1248 01:19:54,160 --> 01:19:57,310 I obtained a captaincy I could not have bought. 1249 01:19:57,400 --> 01:19:59,390 I know what that means, Smith. 1250 01:20:12,600 --> 01:20:15,590 Bundook, one. Bayonet, one. Cartridge box, one. 1251 01:20:15,680 --> 01:20:18,670 Make your mark, sign your name. It's all the same to me. Next! 1252 01:20:18,760 --> 01:20:22,230 Bundook, one. Bayonet, one. Cartridge box, one. 1253 01:20:22,320 --> 01:20:24,780 Make your mark, sign your name. Next! 1254 01:20:24,880 --> 01:20:26,550 Breeches, pair, one. 1255 01:20:26,640 --> 01:20:28,550 - Shako, one. - Tunic, one. 1256 01:20:28,640 --> 01:20:31,670 - Tunic, one. - Shako, one. 1257 01:20:36,720 --> 01:20:38,870 They get better at it, Patrick. 1258 01:20:39,920 --> 01:20:43,110 Now I said the young man have oft endured the parish queues 1259 01:20:43,200 --> 01:20:48,060 No more charity for the likes of me 1260 01:20:48,160 --> 01:20:50,540 Salvation and danger 1261 01:20:50,640 --> 01:20:52,910 They shall be my destiny 1262 01:20:53,000 --> 01:20:56,950 I'll take the king's shilling for Wellington and me 1263 01:20:57,040 --> 01:21:01,110 Take the king's shilling 1264 01:21:01,200 --> 01:21:04,470 Take the king's shilling for Wellington and me 1265 01:21:04,560 --> 01:21:07,350 Salvation and danger 1266 01:21:07,440 --> 01:21:09,550 They shall be my destiny 1267 01:21:09,640 --> 01:21:12,630 I'll take the king's shilling for Wellington and me 1268 01:21:14,440 --> 01:21:16,790 Company... halt! 1269 01:21:18,520 --> 01:21:20,470 Fall... out! 1270 01:21:37,120 --> 01:21:38,990 Buy me some, Phillip. 1271 01:21:39,080 --> 01:21:40,300 As many as we need. 1272 01:21:40,400 --> 01:21:41,790 What for, sir? 1273 01:21:42,840 --> 01:21:44,870 To eat, Mr Carline. 1274 01:21:44,960 --> 01:21:46,950 Save the feathers. 1275 01:21:47,040 --> 01:21:49,110 A feather bed for the Prince of Wales. 1276 01:21:49,200 --> 01:21:51,230 It's his badge, is it not? 1277 01:21:51,320 --> 01:21:53,270 Now, get them pickets out. 1278 01:21:53,360 --> 01:21:54,870 Sir. 1279 01:21:54,960 --> 01:21:57,150 Sergeant. Get those pickets out. 1280 01:21:59,680 --> 01:22:02,060 Present and correct and ready to march, sir. 1281 01:22:02,160 --> 01:22:04,110 Thank you, Sergeant Major. 1282 01:22:04,200 --> 01:22:06,310 Company formed up and ready to march, sir. 1283 01:22:06,400 --> 01:22:08,350 Stand them at ease, Mr Carline. 1284 01:22:08,440 --> 01:22:11,110 Company, stand at ease! 1285 01:22:14,680 --> 01:22:16,030 Over there's London. 1286 01:22:16,120 --> 01:22:18,110 That's where we've been marching to. 1287 01:22:18,200 --> 01:22:20,790 I thought we was going to Plymouth, sir. 1288 01:22:20,880 --> 01:22:22,790 Not Plymouth. 1289 01:22:22,880 --> 01:22:24,230 Not yet. 1290 01:22:24,320 --> 01:22:25,910 Why? I'll tell you later. 1291 01:22:26,960 --> 01:22:30,500 For now, we're marching into London, so sport some swank. 1292 01:22:30,600 --> 01:22:32,510 Uncase the Colours. 1293 01:22:33,560 --> 01:22:35,390 We're going to meet the Prince of Wales. 1294 01:22:43,280 --> 01:22:46,310 - My footman has the book s. - Then give them my footman. 1295 01:22:46,400 --> 01:22:48,960 I have more to lose than you, sir. 1296 01:22:53,240 --> 01:22:56,940 Take these to my house. Tell the steward to burn them. 1297 01:22:57,040 --> 01:22:58,990 Every page. Do you understand? 1298 01:23:01,720 --> 01:23:06,190 - And where in God's name is Sharpe? - Chatham or Portsmouth, I shouldn't wonder. 1299 01:23:06,280 --> 01:23:07,670 We've looked there. 1300 01:23:07,760 --> 01:23:12,030 Besides, he cannot sail without orders. He must know that, unless he's mad. 1301 01:23:12,120 --> 01:23:14,420 He is mad. He is also insolent. 1302 01:23:15,480 --> 01:23:19,100 I recommended his dismissal in Spain, but my voice was not heeded. 1303 01:23:19,200 --> 01:23:22,510 Well, I trust you will enjoy the battle, Sir Henry. 1304 01:23:39,600 --> 01:23:41,830 He's so fat! 1305 01:23:41,920 --> 01:23:44,480 Fenner, evening. 1306 01:23:45,680 --> 01:23:49,460 - Not so hot here as it was at Vitoria, eh? - Indeed, Your Royal Highness. 1307 01:23:50,520 --> 01:23:52,470 Up we go, then. 1308 01:23:55,440 --> 01:23:57,710 He's about to burst. he's so huge. 1309 01:23:59,040 --> 01:24:00,990 Which is this, Fenner? 1310 01:24:02,040 --> 01:24:05,230 12th Light Dragoons, sir. Prince of Wales's Own. 1311 01:24:05,320 --> 01:24:09,100 One of mine, Freddy. Look, my feathers! How many have I got? 1312 01:24:09,200 --> 01:24:11,550 - Got? - Got, got. You must have seen a list. 1313 01:24:11,640 --> 01:24:14,870 What else do you do but see lists, Secretary at War? Lists! 1314 01:24:14,960 --> 01:24:17,520 I think six, sir. Dragoons and Foot. 1315 01:24:17,600 --> 01:24:19,270 And how many's York got? 1316 01:24:20,320 --> 01:24:22,700 One, sir. Irish, 101st. 1317 01:24:22,800 --> 01:24:25,470 Do you hear that? You've only one, Freddy. 1318 01:24:25,560 --> 01:24:27,830 I've got the whole deuced army, d'you see? 1319 01:24:47,200 --> 01:24:48,750 Evening, Lord John. 1320 01:24:48,840 --> 01:24:52,910 - Prinny wants to see our Eagle. - You will... bring it back, sir? 1321 01:24:53,000 --> 01:24:54,670 I did the last time. 1322 01:24:55,720 --> 01:24:58,280 - She was in my house? - With her dog! 1323 01:24:58,360 --> 01:25:00,590 - Well, what did she want? - The ledgers. 1324 01:25:00,680 --> 01:25:02,830 She'd come for the ledgers. 1325 01:25:02,920 --> 01:25:05,190 She said that you had sent her. 1326 01:25:05,280 --> 01:25:07,230 Don't be a damned fool, man. 1327 01:25:08,280 --> 01:25:09,710 This is Sharpe's doing. 1328 01:25:11,040 --> 01:25:11,990 Sir. 1329 01:25:16,120 --> 01:25:17,070 You've come. 1330 01:25:17,160 --> 01:25:19,830 He's got the ledgers. My uncle's got the ledgers. 1331 01:25:19,920 --> 01:25:22,670 It doesn't matter. You've took the risk to help me. 1332 01:25:22,760 --> 01:25:26,670 - But your evidence! - I've got the men. They'll be evidence enough. 1333 01:25:26,760 --> 01:25:30,380 Colonel Girdwood was at the house. He saw me. He'll tell my uncle. 1334 01:25:30,480 --> 01:25:32,430 Listen, you mustn't be afraid. 1335 01:25:33,720 --> 01:25:36,100 What do I do now? I can't go back. 1336 01:25:36,200 --> 01:25:39,630 Look, you meet me here after the battle. 1337 01:25:39,720 --> 01:25:41,630 All right? 1338 01:25:51,680 --> 01:25:52,820 Bravo! Bravo! 1339 01:25:52,920 --> 01:25:55,750 It's Boney. 1340 01:25:55,840 --> 01:25:58,190 Very good. 1341 01:26:03,640 --> 01:26:05,150 Oooh. 1342 01:26:06,480 --> 01:26:08,190 Aah! 1343 01:26:08,280 --> 01:26:10,110 Shame, sir! 1344 01:26:33,000 --> 01:26:35,150 Company... shun. 1345 01:26:36,560 --> 01:26:38,030 Put arms! 1346 01:26:39,440 --> 01:26:41,110 Forward march! 1347 01:26:52,280 --> 01:26:54,230 Company, halt! 1348 01:26:56,360 --> 01:26:58,820 Make ready 1349 01:26:58,920 --> 01:27:00,510 Present! 1350 01:27:03,000 --> 01:27:03,790 Fire! 1351 01:27:14,560 --> 01:27:15,870 Why, it's Major Sharpe. 1352 01:27:15,960 --> 01:27:17,790 It's Dick. 1353 01:27:17,880 --> 01:27:20,950 Sergeant Major, now! 1354 01:27:21,040 --> 01:27:22,990 Ground arms! 1355 01:27:30,520 --> 01:27:33,310 Prince of Wales's feathers. Prince of Wales. 1356 01:27:35,120 --> 01:27:37,910 Three cheers for the Prince of Wales. 1357 01:27:38,000 --> 01:27:39,030 Hip, hip... 1358 01:27:39,120 --> 01:27:40,070 Huzzah! 1359 01:27:40,160 --> 01:27:41,030 Hip. Hip... 1360 01:27:41,120 --> 01:27:41,950 Huzzah. 1361 01:27:42,040 --> 01:27:43,590 - Hip. Hip... - Huzzah. 1362 01:27:43,680 --> 01:27:45,630 They're mine. 1363 01:27:45,720 --> 01:27:48,390 - What regiment is that? - South Essex. 1364 01:27:48,480 --> 01:27:51,310 Ah. I thought they only marched on paper. 1365 01:27:52,400 --> 01:27:53,350 Sir? 1366 01:27:53,440 --> 01:27:56,310 These are fellows you told me only marched on paper. 1367 01:27:58,320 --> 01:28:01,790 No, sir, these are the men who fought with you at Talavera, sir. 1368 01:28:01,880 --> 01:28:04,910 The 1st Battalion, back with the Eagle you took. 1369 01:28:05,000 --> 01:28:07,750 Of course. I thought I recognised them. 1370 01:28:08,800 --> 01:28:10,750 Well, they're mine now, ain't they? 1371 01:28:10,840 --> 01:28:12,150 Bravo, Dick! 1372 01:28:13,640 --> 01:28:15,590 Ordered back to Spain. 1373 01:28:15,680 --> 01:28:17,950 He didn't see fit to go. 1374 01:28:19,400 --> 01:28:21,350 Not without men. 1375 01:28:21,440 --> 01:28:22,790 I came for men. 1376 01:28:24,280 --> 01:28:27,470 He disguised a battalion as a holding battalion, sir, 1377 01:28:27,560 --> 01:28:30,790 auctioned the men for his own profit, and stole their pay. 1378 01:28:31,920 --> 01:28:33,390 He is Secretary at War. 1379 01:28:33,480 --> 01:28:34,830 He is a thief. 1380 01:28:37,200 --> 01:28:39,150 Every word. 1381 01:28:39,240 --> 01:28:41,190 We'll do this properly. 1382 01:28:41,280 --> 01:28:43,230 What is your proof of this, Sharpe? 1383 01:28:43,320 --> 01:28:45,030 Hmm? 1384 01:28:47,160 --> 01:28:51,710 You can substantiate these accusations, surely? 1385 01:28:51,800 --> 01:28:54,150 I know what you are. 1386 01:28:54,240 --> 01:28:58,150 I know what Sir Henry is. I have seen for myself, sir. 1387 01:28:59,960 --> 01:29:02,520 But you have no proof, Sharpe. 1388 01:29:03,880 --> 01:29:05,830 So take heed of this. 1389 01:29:07,160 --> 01:29:11,550 The South Essex, or rather the Prince of Wales's Own Volunteers... 1390 01:29:11,640 --> 01:29:13,590 ...as we must now call them, 1391 01:29:13,680 --> 01:29:17,950 will embark for Spain under the command of Lieutenant Colonel Girdwood. 1392 01:29:19,240 --> 01:29:22,670 You, Major Sharpe, will embark for Australia, 1393 01:29:22,760 --> 01:29:26,590 where you'll command a convict guard. 1394 01:29:26,680 --> 01:29:30,070 Far too lenient. I would break the ingrate. 1395 01:29:30,160 --> 01:29:33,070 They don't hardly ever dress at the Antipodes. Sharpe. 1396 01:29:33,160 --> 01:29:34,710 You'll be at home. 1397 01:29:34,800 --> 01:29:37,830 How many times have I said it? You get dross from dross. 1398 01:29:37,920 --> 01:29:42,470 Comes of plucking up from the ranks. Never sit easy, do they? 1399 01:29:42,560 --> 01:29:45,950 I sit like I was poured, sir. 1400 01:29:47,000 --> 01:29:47,980 Hmmm. 1401 01:29:51,000 --> 01:29:54,540 You will not, though invited, attend on the Prince of Wales tonight. 1402 01:29:54,640 --> 01:29:58,070 He's had far too much excitement for one day. 1403 01:29:58,160 --> 01:30:00,310 Your orders are being written as we speak. 1404 01:30:00,400 --> 01:30:04,950 Until they arrive, you will wait in the guardroom under arrest. 1405 01:30:06,080 --> 01:30:07,030 Come. 1406 01:30:08,840 --> 01:30:12,380 - You have the orders? - Er, not yet, my lord. Your wife is here. 1407 01:30:12,480 --> 01:30:13,700 I have no wife. 1408 01:30:16,400 --> 01:30:18,190 You'll forgive me, Simon. 1409 01:30:20,840 --> 01:30:22,590 Please, don't get up, Sir Henry. 1410 01:30:25,240 --> 01:30:27,270 We are not acquainted, General. 1411 01:30:27,360 --> 01:30:29,630 Nor we are, ma'am. 1412 01:30:29,720 --> 01:30:31,110 My loss 1413 01:30:31,200 --> 01:30:33,150 Do please present me, Simon. 1414 01:30:33,240 --> 01:30:36,990 My dear Anne, I am engaged on the business of State. 1415 01:30:37,080 --> 01:30:38,190 Introduce me. 1416 01:30:40,280 --> 01:30:43,070 General Sir Barstan Maxwell, I have the honour 1417 01:30:43,160 --> 01:30:46,470 of naming the Dowager Countess Camoyrnes. 1418 01:30:46,560 --> 01:30:48,550 Honoured, ma'am. 1419 01:30:48,640 --> 01:30:52,790 Now, I will be obliged if you will wait outside. 1420 01:30:54,280 --> 01:30:55,230 Major Sharpe. 1421 01:30:56,760 --> 01:30:58,270 You are most remiss. 1422 01:30:58,360 --> 01:30:59,670 Remiss, ma'am? 1423 01:31:01,400 --> 01:31:03,550 You promised me this. 1424 01:31:07,720 --> 01:31:10,150 But I had to find it myself. 1425 01:31:12,320 --> 01:31:15,590 Your steward wanted to know what he was to burn. 1426 01:31:15,680 --> 01:31:21,150 And he was still reading this when I arrived. I have the other one quite safe, 1427 01:31:21,240 --> 01:31:23,190 rescued from the flames as well. 1428 01:31:24,440 --> 01:31:27,470 It contains letters signed by you, Simon. 1429 01:31:36,200 --> 01:31:37,150 Get out. 1430 01:31:40,120 --> 01:31:42,070 Give me those notes. 1431 01:31:43,640 --> 01:31:44,590 Get out. 1432 01:31:46,680 --> 01:31:47,630 And you. 1433 01:31:48,920 --> 01:31:50,430 Out! 1434 01:31:50,520 --> 01:31:53,590 My lord, I insist this is done properly. 1435 01:31:53,680 --> 01:31:56,110 It is being done properly. Sir Barstan. 1436 01:31:56,200 --> 01:31:59,590 Were it done any other way, my dear General, 1437 01:31:59,680 --> 01:32:02,630 there is likely to be the most horrid scandal. 1438 01:32:03,720 --> 01:32:05,470 Is that not true, Simon? 1439 01:32:10,120 --> 01:32:15,430 Major Sharpe, perhaps you have some few requests to make of Lord Fenner? 1440 01:32:17,440 --> 01:32:18,390 Requests, ma'am? 1441 01:32:18,480 --> 01:32:20,830 I assume you want a favour. 1442 01:32:22,520 --> 01:32:24,470 My own will wait. 1443 01:32:28,080 --> 01:32:30,590 I only want what Wellington wants... 1444 01:32:30,680 --> 01:32:33,270 men to take into battle against the French. 1445 01:32:33,360 --> 01:32:37,030 I want the Prince of Wales's Own Volunteers to come with me to Spain. 1446 01:32:38,560 --> 01:32:39,510 Agreed. 1447 01:32:39,600 --> 01:32:42,630 I want all my men to get the pay they're owed. 1448 01:32:43,680 --> 01:32:47,270 I want the 2nd Battalion properly established at Chelmsford. 1449 01:32:47,360 --> 01:32:50,190 New officers, decent officers this time. 1450 01:32:50,280 --> 01:32:52,470 I want command given to Colonel Girdwood. 1451 01:32:54,160 --> 01:32:55,790 You'll serve under him? 1452 01:32:55,880 --> 01:32:56,830 I will. Sir. 1453 01:32:56,920 --> 01:32:59,790 I don't wish him to resign his commission before we set sail. 1454 01:32:59,880 --> 01:33:02,110 Very well. 1455 01:33:02,200 --> 01:33:04,310 You've finished, Major? 1456 01:33:06,320 --> 01:33:07,270 Indeed, ma'am. 1457 01:33:12,400 --> 01:33:17,230 - Simon, I have two for sale. - That ain't all you have for sale. 1458 01:33:17,320 --> 01:33:19,270 Nor it isn't, 1459 01:33:19,360 --> 01:33:24,070 but the price I would expect from you would have your shirt off your back long before bedtime. 1460 01:33:25,360 --> 01:33:28,270 You can't afford her, Simmerson. 1461 01:33:28,360 --> 01:33:29,710 Few can. 1462 01:33:31,440 --> 01:33:32,350 Sharpe? 1463 01:33:33,720 --> 01:33:35,350 You told the truth? 1464 01:33:36,760 --> 01:33:41,590 The truth, Sir Barstan, is whatever Lord Fenner and I decide. 1465 01:33:43,320 --> 01:33:46,860 And, for him, it is going to strike devilish expensive. 1466 01:34:06,120 --> 01:34:07,470 Where do you go now? 1467 01:34:07,560 --> 01:34:12,390 I... have a carriage, and I'm feeling generous. 1468 01:34:14,600 --> 01:34:16,830 I have unfinished business, my lady. 1469 01:34:16,920 --> 01:34:17,870 Walk on... 1470 01:34:24,040 --> 01:34:26,670 Whoa! 1471 01:34:33,000 --> 01:34:35,300 You er... want me, Major Sharpe? 1472 01:34:35,400 --> 01:34:38,590 Not yet. For the moment, I've come for Miss Gibbons. 1473 01:34:39,640 --> 01:34:42,710 Sir Henry said she'd be flogged till her bones were chalk. 1474 01:34:42,800 --> 01:34:43,750 Not so 1475 01:34:49,840 --> 01:34:52,190 Have you thought about what I said? 1476 01:34:53,240 --> 01:34:54,750 I have. 1477 01:34:55,800 --> 01:34:57,750 I don't know you. I... 1478 01:34:58,800 --> 01:35:00,350 - No. Major Sharpe. 1479 01:35:02,640 --> 01:35:05,390 Will you not present your companion to me, Major? 1480 01:35:07,840 --> 01:35:11,950 I have the honour to present the Dowager Countess Camoynes. 1481 01:35:12,040 --> 01:35:15,580 - Miss Jane Gibbons, ma'am. - We are to be married. 1482 01:35:25,960 --> 01:35:27,310 Jane. 1483 01:35:27,400 --> 01:35:28,590 Ma'am. 1484 01:35:31,400 --> 01:35:33,750 Miss Gibbons will not take it amiss, I know, 1485 01:35:35,480 --> 01:35:37,710 if I give you this, ma'am. 1486 01:35:37,800 --> 01:35:39,750 It was won in battle. 1487 01:35:44,200 --> 01:35:45,550 My thank s, ma'am. 1488 01:35:48,000 --> 01:35:49,350 Major Sharpe. 1489 01:36:20,720 --> 01:36:22,390 Major Sharpe, 1490 01:36:22,480 --> 01:36:24,430 you are too far up. 1491 01:36:24,520 --> 01:36:27,590 You will kindly retire two paces. 1492 01:36:29,760 --> 01:36:32,320 Prince of Wales's Own Volunteers, 1493 01:36:32,400 --> 01:36:34,350 on my command, 1494 01:36:34,440 --> 01:36:36,470 two paces forward, march. 1495 01:36:40,000 --> 01:36:41,950 That do you, sir? 1496 01:36:45,840 --> 01:36:50,470 Beyond the mountains lies France, Sharpe. You will attack behind the battalions. 1497 01:36:50,560 --> 01:36:52,150 You'll finish the job, yes? 1498 01:36:52,240 --> 01:36:55,470 - Then, on into France. - Sir. 1499 01:36:55,560 --> 01:36:57,990 Not being a little hard on Girdwood, are you? 1500 01:37:00,480 --> 01:37:05,670 At Foulness, sir, Colonel Girdwood gave orders that deserters were to be shot out of hand. 1501 01:37:05,760 --> 01:37:07,710 I saw one killed. 1502 01:37:07,800 --> 01:37:11,470 He hunted men through the marshland like they were rats. 1503 01:37:11,560 --> 01:37:13,670 He wants to see a battle, 1504 01:37:14,720 --> 01:37:16,270 he'll see a battle. 1505 01:37:20,400 --> 01:37:22,190 Pay heed. 1506 01:37:22,280 --> 01:37:24,230 I want no glory hunt. 1507 01:37:25,760 --> 01:37:28,790 You'll be diligent how you listen for orders. 1508 01:37:28,880 --> 01:37:30,830 You can't go wrong if you go forward. 1509 01:37:30,920 --> 01:37:33,590 Attack. Attack all the time. 1510 01:37:33,680 --> 01:37:35,230 Never slack. 1511 01:37:35,320 --> 01:37:36,830 There is the enemy. 1512 01:37:36,920 --> 01:37:39,710 Face him, front him and kill him. 1513 01:37:41,920 --> 01:37:43,870 It needs to be fast work, 1514 01:37:43,960 --> 01:37:46,470 for if we're slow, he'll come on us. 1515 01:37:46,560 --> 01:37:48,670 So keep going forward. 1516 01:37:48,760 --> 01:37:53,150 They have leave to fire on sight, so get them bayonets in, make it sticking work. 1517 01:37:53,240 --> 01:37:55,190 Frenchy's a sight more frit than us. 1518 01:37:55,280 --> 01:37:57,790 - They must be quaking in terror. - They are. Charlie. 1519 01:37:57,880 --> 01:37:59,830 They know they face us. 1520 01:38:02,800 --> 01:38:04,150 Move forward! 1521 01:38:10,840 --> 01:38:13,190 Steady, lads. Steady! 1522 01:38:14,080 --> 01:38:16,910 Keep going! Forward! 1523 01:38:28,520 --> 01:38:30,790 Set on, lad. Get a move on. 1524 01:38:32,920 --> 01:38:34,590 Intend we shall, chum. 1525 01:38:34,680 --> 01:38:35,820 God save ye. 1526 01:38:40,240 --> 01:38:44,710 Don't roam on the rush, sir. You wouldn't want to miss your first battle. 1527 01:38:44,800 --> 01:38:47,230 - Say it, Lynch. - God save Ireland. 1528 01:38:47,320 --> 01:38:49,950 - Say it! - God save Ireland. 1529 01:38:54,680 --> 01:38:57,550 Come on, you buggers! Let 'em hear you! 1530 01:39:20,760 --> 01:39:23,510 Get his pack, Charlie. It's what you stopped him for. 1531 01:39:35,880 --> 01:39:37,190 Filth! 1532 01:39:40,040 --> 01:39:40,990 Follow me, lads. 1533 01:39:41,080 --> 01:39:44,510 We're fighting for our flag 1534 01:39:45,560 --> 01:39:47,590 Hurrah, my boys 1535 01:39:48,640 --> 01:39:49,590 Hurrah 1536 01:39:49,680 --> 01:39:51,350 What regiment? 1537 01:39:51,440 --> 01:39:52,660 Sharpe's. 1538 01:39:52,760 --> 01:39:54,350 Sharpe's regiment. 1539 01:39:54,440 --> 01:39:57,190 What are you loitering for? 1540 01:39:57,280 --> 01:39:59,910 It's there. Just there. 1541 01:40:00,000 --> 01:40:01,710 It's France. 1542 01:40:01,800 --> 01:40:02,750 France!