1 00:01:15,760 --> 00:01:17,310 I'm a poor loom weaver 2 00:01:17,400 --> 00:01:19,350 As many a man knows 3 00:01:19,440 --> 00:01:21,270 I've nowt to eat 4 00:01:21,360 --> 00:01:25,630 and I've wore out my clothes 5 00:01:25,720 --> 00:01:27,470 My gloves they're all broken 6 00:01:27,560 --> 00:01:29,670 and stockings I've none 7 00:01:29,760 --> 00:01:32,910 and thy'd scarce give me tuppence 8 00:01:33,000 --> 00:01:35,590 For all I've got on 9 00:01:35,680 --> 00:01:39,910 Our parish church parson kept telling me long 10 00:01:40,000 --> 00:01:45,270 We'd have better times if I'd but hold my tongue 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,190 But I've holden my tongue 12 00:01:48,280 --> 00:01:51,790 Till I can hardly draw breath 13 00:01:51,880 --> 00:01:57,510 and I think in my heart they mean to starve us to death 14 00:01:59,280 --> 00:02:01,580 Find the end and get it pieced up. 15 00:02:03,840 --> 00:02:06,710 - What are you doing to him? - Get back to your bloody loom, West. 16 00:02:06,800 --> 00:02:10,230 - You leave that lad alone. - Plenty others want your job, lad. 17 00:02:12,560 --> 00:02:14,910 The war's over. Boney's beat. 18 00:02:15,000 --> 00:02:17,380 It's victory, my friends. 19 00:02:19,160 --> 00:02:21,430 What difference will it make to the likes of you? 20 00:02:21,520 --> 00:02:23,270 Nothing. Nothing. 21 00:02:23,360 --> 00:02:24,830 The difference 22 00:02:24,920 --> 00:02:27,710 is thousands of bastard soldiers. 23 00:02:27,800 --> 00:02:29,950 Aye. - All crawling the country, 24 00:02:30,040 --> 00:02:31,830 all as poor and desperate as you. 25 00:02:31,920 --> 00:02:34,630 Aye. - Fighting you for jobs. 26 00:02:34,720 --> 00:02:37,150 Aye. - Jobs in these stinking mills. 27 00:02:38,240 --> 00:02:41,470 Jobs that won't pay you enough to put clothes on your back s 28 00:02:41,560 --> 00:02:43,510 and food in your children's mouths. 29 00:02:43,600 --> 00:02:45,710 That's victory, friends! 30 00:02:45,800 --> 00:02:47,310 Aye, some kind of victory! 31 00:03:01,760 --> 00:03:03,510 Sharpe. Major Richard. 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,550 Prince of Wales’ Own. 33 00:03:07,240 --> 00:03:09,190 Your orders. 34 00:03:18,280 --> 00:03:21,270 - What do you mean, Yorkshire? - Yorkshire. 35 00:03:21,360 --> 00:03:24,630 Yorkshire. Whither you are to go to command the Scarsdale Yeomanry. 36 00:03:24,720 --> 00:03:26,470 But I’ve got business here. 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,390 - Your business must wait. - It can't! 38 00:03:28,480 --> 00:03:30,630 You go to Yorkshire, 39 00:03:30,720 --> 00:03:33,870 or you go to Tasmania, in command of a convict ship, 40 00:03:33,960 --> 00:03:38,950 which is where you would have gone had not your friends put in a word for you. 41 00:03:39,040 --> 00:03:42,190 My friends?! What friends? 42 00:03:46,160 --> 00:03:47,710 Bad news? 43 00:03:47,800 --> 00:03:50,670 I'm sent to bloody Yorkshire to command some bloody yeomanry. 44 00:03:50,760 --> 00:03:52,950 Yorkshire? That's nice. It'll be a homecoming. 45 00:03:53,040 --> 00:03:55,790 I’ve done without Yorkshire for 20 years. I don't want it now. 46 00:03:55,880 --> 00:03:59,550 - Don't think you're coming. You're going home. - Maybe I should see you settled. 47 00:03:59,640 --> 00:04:01,190 I'm not getting settled. 48 00:04:01,280 --> 00:04:03,230 I'll stay as long as I must and come back 49 00:04:03,320 --> 00:04:06,590 to find my money and my wife and the bastard that stole them. 50 00:04:06,680 --> 00:04:08,430 But you, Pat, you're going home. 51 00:04:08,520 --> 00:04:11,590 Of course I am. Sure. Who's there to fight in Yorkshire? 52 00:04:11,680 --> 00:04:13,630 Englishmen, I suppose. 53 00:04:13,720 --> 00:04:16,070 Oh. Not all bad news, then? 54 00:04:19,800 --> 00:04:22,990 But no-one visits us, John. We are left quite alone. 55 00:04:23,080 --> 00:04:25,030 It will take time. 56 00:04:25,120 --> 00:04:27,470 Society moves precious slow 57 00:04:27,560 --> 00:04:29,510 and you're new to town. 58 00:04:29,600 --> 00:04:31,550 But you are not new, John. 59 00:04:31,640 --> 00:04:34,100 You could do more to introduce me. 60 00:04:36,760 --> 00:04:39,390 - Are you ashamed of me? - Hush, my dear. 61 00:04:44,640 --> 00:04:46,590 Lady Anne. Good morning. 62 00:04:46,680 --> 00:04:48,630 Good morning, sir. 63 00:04:48,720 --> 00:04:51,790 - Mrs Sharpe. - I do not know your companion, Anne. 64 00:04:51,880 --> 00:04:55,070 Count von Selznick. Lord Rossendale. 65 00:04:57,800 --> 00:05:01,030 The Count has expressed a desire to meet your husband, Mrs Sharpe. 66 00:05:01,120 --> 00:05:04,030 He too is a veteran of Spain. 67 00:05:04,120 --> 00:05:06,390 Will we find Major Sharpe at home? 68 00:05:07,480 --> 00:05:10,430 Sadly, Major Sharpe has been posted to the North. 69 00:05:10,520 --> 00:05:14,710 But you and the Count are welcome to call at any time, Lady Anne. 70 00:05:14,800 --> 00:05:16,750 Of course. 71 00:05:16,840 --> 00:05:18,790 Good day...John. 72 00:05:18,880 --> 00:05:20,230 Anne. 73 00:05:50,280 --> 00:05:52,230 Maybe we should just surrender. 74 00:06:06,760 --> 00:06:08,510 Major Sharpe? 75 00:06:08,600 --> 00:06:11,550 - Yes. - Welcome to Yorkshire. 76 00:06:11,640 --> 00:06:15,070 Captain George Wickham at your service. 77 00:06:15,160 --> 00:06:16,910 At yours, sir. 78 00:06:17,000 --> 00:06:20,270 - That was pretty horsemanship. - Scarsdale Yeomanry trains hard. 79 00:06:20,360 --> 00:06:23,430 - You must be Sergeant Major Harper. - I am he, sir. 80 00:06:23,520 --> 00:06:26,550 We would be honoured to escort you the last few miles, gentlemen. 81 00:06:26,640 --> 00:06:28,390 Keighley is about 20 minutes off. 82 00:06:28,480 --> 00:06:31,470 You can bathe, put on your best, for dinner with Sir Willoughby. 83 00:06:32,560 --> 00:06:34,150 We're wearing our best. 84 00:06:35,240 --> 00:06:37,190 It's no matter, I'm sure. 85 00:06:58,480 --> 00:07:00,350 How did you know we were coming, sir? 86 00:07:00,440 --> 00:07:03,190 Scouts, Mr Harper. A prerequisite of any effective force. 87 00:07:03,280 --> 00:07:04,910 Wouldn't you say, Major Sharpe? 88 00:07:05,000 --> 00:07:08,830 Would they be the same scouts that have been following us for the past two miles? 89 00:07:08,920 --> 00:07:10,870 - What? - How many? 90 00:07:10,960 --> 00:07:13,990 - Two on either side of us and one ahead. - What are you talking about? 91 00:07:14,080 --> 00:07:16,750 Musket. The broken oak tree branch at 60 yards. 92 00:07:18,120 --> 00:07:19,510 Got him. 93 00:07:22,640 --> 00:07:25,310 Take the right, Pat! 94 00:08:24,560 --> 00:08:27,020 No luck. The woods are too damn thick. 95 00:08:27,120 --> 00:08:29,870 I take it he isn't one of your scouts, Wickham. 96 00:08:29,960 --> 00:08:31,510 They were brigands. 97 00:08:31,600 --> 00:08:34,510 Highwaymen. The country's full of them. 98 00:08:34,600 --> 00:08:37,830 So, you see, your time in Yorkshire will not all be spent 99 00:08:37,920 --> 00:08:41,620 - hunting and fishing. Major Sharpe. - Is that right? 100 00:08:41,720 --> 00:08:43,990 They're not very successful highwaymen. 101 00:08:45,960 --> 00:08:48,070 - To judge by the hook of this one. - Whatever. 102 00:08:48,160 --> 00:08:50,110 'Tis one less to hang. 103 00:08:50,200 --> 00:08:54,030 We should continue. Sir Willoughby does not like to be kept waiting. 104 00:09:05,720 --> 00:09:07,310 WICKHAM: Sir Willoughby. 105 00:09:07,400 --> 00:09:09,150 - May I introduce… - I know who it is! 106 00:09:09,240 --> 00:09:12,630 Sharpe! The worst-dressed bugger in England. 107 00:09:12,720 --> 00:09:15,020 That's what they told me. And I thank them for it. 108 00:09:15,120 --> 00:09:19,270 What's the point of having a fancy uniform if you haven't got a man inside it, eh, Wickham? 109 00:09:19,360 --> 00:09:22,830 - What indeed, Sir Willoughby? - What indeed, Sir Willoughby. 110 00:09:22,920 --> 00:09:27,190 How do you manage to be so damn polite and so damn rude at the same time? 111 00:09:27,280 --> 00:09:29,230 It must be all that blue blood, eh, Sharpe? 112 00:09:29,320 --> 00:09:31,230 Indeed, Sir Willoughby. 113 00:09:31,320 --> 00:09:33,190 Ah. Touché, Sharpe. 114 00:09:33,280 --> 00:09:35,030 Touché. 115 00:09:35,120 --> 00:09:37,710 I heard you had a skirmish already. Right, Wickham? 116 00:09:37,800 --> 00:09:41,070 If it wasn't for Major Sharpe, I doubt I would be here, Sir Willoughby. 117 00:09:41,160 --> 00:09:42,710 Mixed blessing, eh, Sharpe? 118 00:09:42,800 --> 00:09:44,910 Mixed blessing. 119 00:09:45,000 --> 00:09:46,670 No offence, George. 120 00:09:46,760 --> 00:09:48,710 No offence. 121 00:09:49,760 --> 00:09:51,910 Nice to have a real soldier with us at last, eh? 122 00:09:52,000 --> 00:09:54,750 Put the fear of God into that thieving scum. 123 00:09:54,840 --> 00:09:57,430 Welcome to my humble home, Sharpe. 124 00:09:57,520 --> 00:10:00,270 I built it myself and I’ve regretted it ever since. 125 00:10:00,360 --> 00:10:02,310 It cost a fortune to build 126 00:10:02,400 --> 00:10:04,270 and it costs even more to heat! 127 00:10:09,240 --> 00:10:10,870 The war spoiled them. 128 00:10:10,960 --> 00:10:12,910 Wages went up and up. 129 00:10:13,000 --> 00:10:14,950 They grew fat and idle. 130 00:10:15,040 --> 00:10:16,790 A question of demand, you see? 131 00:10:16,880 --> 00:10:19,310 Uniforms for you soldier boys, et cetera. 132 00:10:19,400 --> 00:10:22,150 Now we're all struggling to keep our heads above water. 133 00:10:22,240 --> 00:10:25,350 But instead of buckling down, they're fighting us. 134 00:10:25,440 --> 00:10:27,670 Have you heard of the machine-breakers? 135 00:10:27,760 --> 00:10:29,710 I have not. 136 00:10:29,800 --> 00:10:32,510 Machine-breakers. Mill-burners. 137 00:10:32,600 --> 00:10:37,110 They believe the machines will destroy their livelihoods. So, they destroy the machines. 138 00:10:37,200 --> 00:10:40,430 Lord Stanwyck has already suffered several attacks. 139 00:10:40,520 --> 00:10:43,270 They'll not drive me under yet. I'll outsmart 'em. 140 00:10:43,360 --> 00:10:45,270 I’ve got a steam engine 141 00:10:45,360 --> 00:10:46,910 coming from Bolton. 142 00:10:47,000 --> 00:10:49,380 It does the work of 60 horses. 143 00:10:49,480 --> 00:10:51,270 It'll give you a bit of competition, eh, Parfitt? 144 00:10:51,360 --> 00:10:54,510 I welcome competition, Percy, I welcome it. Machines mean progress. 145 00:10:54,600 --> 00:10:56,470 They mean we can make cheaper cotton. 146 00:10:56,560 --> 00:10:58,670 Produce more. export more. 147 00:10:58,760 --> 00:11:00,710 Wealth through progress. 148 00:11:00,800 --> 00:11:03,260 Not through burning my mills and Sir Percy's. 149 00:11:03,360 --> 00:11:06,510 Keep the mills safe, Sharpe. 150 00:11:06,600 --> 00:11:08,550 Keep Sir Percy in business. 151 00:11:08,640 --> 00:11:11,070 - Now. that's your job. WICKHAM: and when we can. 152 00:11:11,160 --> 00:11:12,910 teach the scum a lesson to remember. 153 00:11:13,000 --> 00:11:15,300 SIR PERCY: By your accent. 154 00:11:15,400 --> 00:11:16,910 you're a local man, Sharpe. 155 00:11:17,000 --> 00:11:18,220 I am, sir. 156 00:11:18,320 --> 00:11:21,230 Where from, man? Keighley? Skipton? 157 00:11:21,320 --> 00:11:24,350 - Where? - I don't clearly know, sir. I'm an orphan. 158 00:11:25,480 --> 00:11:27,430 Don't apologise for it, Richard. 159 00:11:29,320 --> 00:11:31,030 - I don't. - I'm glad to hear so. son. 160 00:11:31,120 --> 00:11:33,070 Hardly your doing, was it? 161 00:11:33,160 --> 00:11:35,070 I might have been one myself. 162 00:11:35,160 --> 00:11:37,870 Oh, Lord! Not this again, Willoughby. 163 00:11:37,960 --> 00:11:39,910 I speak as I find, Percy. 164 00:11:41,480 --> 00:11:44,550 Them streets raised me, Richard. Not any parents. 165 00:11:44,640 --> 00:11:47,200 Age of eight I was selling scrap from a barrow. 166 00:11:47,280 --> 00:11:49,470 Age of 14. I had 12 barrows. 167 00:11:49,560 --> 00:11:53,310 and I was paying my mother a respectable wage to push one for herself. 168 00:11:53,400 --> 00:11:55,350 Look at me now. 169 00:11:55,440 --> 00:11:59,190 Rattling around in this draughty old pile, like a pea in a piss pot. 170 00:11:59,280 --> 00:12:00,910 And look at yourself, Richard. 171 00:12:02,000 --> 00:12:04,790 Orphan boy. Became a Major. 172 00:12:04,880 --> 00:12:07,230 And took the Froggy eagle at Vitoria. 173 00:12:07,320 --> 00:12:11,020 - Now, that is what I call progress. WICKHAM: Talavera. 174 00:12:11,120 --> 00:12:14,070 Major Sharpe took the eagle at Talavera. 175 00:12:14,160 --> 00:12:16,390 Talavera, then. 176 00:12:16,480 --> 00:12:18,630 Foreign doings. It's all one to me. 177 00:12:18,720 --> 00:12:20,670 It's not all one to me, Parfitt. 178 00:12:20,760 --> 00:12:22,990 I lost a son at Talavera. 179 00:12:24,080 --> 00:12:26,460 Died of wounds received. 180 00:12:26,560 --> 00:12:28,860 Both legs shot off. 181 00:12:28,960 --> 00:12:30,910 He wrote to me after the battle. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,950 He didn't talk about himself. 183 00:12:34,120 --> 00:12:35,910 He talked about Sharpe. 184 00:12:37,480 --> 00:12:39,430 Apple of my eye. 185 00:12:41,600 --> 00:12:43,150 To you, Sharpe. 186 00:12:45,120 --> 00:12:46,670 Thank you, sir. 187 00:12:54,320 --> 00:12:56,270 I will try hearts. 188 00:12:56,360 --> 00:12:59,430 A suit you have become expert in, John. 189 00:13:01,040 --> 00:13:03,190 How is Mrs Sharpe, by the way? 190 00:13:04,280 --> 00:13:06,030 She is well. 191 00:13:06,120 --> 00:13:09,590 Major Sharpe will be happy to hear you take good care of her. 192 00:13:11,960 --> 00:13:13,910 I see Sharpe still intrigues you, Anne. 193 00:13:15,800 --> 00:13:17,950 I'm always intrigued by what he will do. 194 00:13:19,040 --> 00:13:22,790 I have seen how implacable he is in achieving his ends, 195 00:13:22,880 --> 00:13:25,310 whatever they may be. 196 00:13:25,400 --> 00:13:27,030 What does Sharpe do in the North? 197 00:13:27,120 --> 00:13:29,830 I have heard he commands a yeomanry. 198 00:13:29,920 --> 00:13:33,230 The Scarsdale Yeomanry. Raised by Willoughby Parfitt. 199 00:13:33,320 --> 00:13:35,620 Parfitt?! The barrow boy?! 200 00:13:35,720 --> 00:13:40,580 He has his own yeomanry? Isn’t that the height of pretension? 201 00:13:41,960 --> 00:13:44,910 He proposed to me once, you know? Regretfully, I could not accept. 202 00:13:45,000 --> 00:13:47,350 Just think... 203 00:13:47,440 --> 00:13:51,990 If I had, I could have raised my own yeomanry and got you to command it! 204 00:13:52,080 --> 00:13:57,310 You would have looked so much better than Sharpe, don't you think...Johnny? 205 00:13:57,400 --> 00:13:59,350 I... 206 00:14:01,360 --> 00:14:02,630 Spades. 207 00:14:02,720 --> 00:14:04,670 I will try spades. 208 00:14:10,120 --> 00:14:12,070 So, how do you find Yorkshire, Pat? 209 00:14:12,160 --> 00:14:15,910 Well, they do have an awful way of massacring the English language. 210 00:14:17,640 --> 00:14:19,350 PARFITT: What do you think of him? 211 00:14:19,440 --> 00:14:21,390 Rides like a peasant. 212 00:14:21,480 --> 00:14:23,430 Dresses like a peasant. 213 00:14:24,520 --> 00:14:26,470 Eats like a peasant. 214 00:14:26,560 --> 00:14:28,510 Fights like the devil. 215 00:14:30,360 --> 00:14:32,310 He's a match for you, then, is he? 216 00:14:35,800 --> 00:14:37,750 He's rough. 217 00:14:37,840 --> 00:14:39,790 But rough's what's needed. 218 00:14:42,080 --> 00:14:44,030 He can be cock on his own dung heap. 219 00:14:47,040 --> 00:14:48,990 Fiddler plays nearby 220 00:15:08,520 --> 00:15:10,750 - Ben anold? - Aye. 221 00:15:10,840 --> 00:15:13,590 I'm Sergeant Major Harper. This is Major Sharpe. 222 00:15:13,680 --> 00:15:17,380 Formerly of the Prince of Wales' Own Volunteers, now with the Scarsdale Yeomanry. 223 00:15:17,480 --> 00:15:19,510 We have the honour of being billeted with you. 224 00:15:19,600 --> 00:15:24,230 Ain't I lucky? Who pays for your bed? 225 00:15:24,320 --> 00:15:26,270 King George of England. 226 00:15:26,360 --> 00:15:28,310 The mad one? Or the fat one? 227 00:15:29,400 --> 00:15:31,030 Whichever one takes your fancy. 228 00:15:31,120 --> 00:15:32,670 Neither does. 229 00:15:32,760 --> 00:15:34,710 And neither do you. 230 00:15:35,880 --> 00:15:38,990 Bed, board and beer. 231 00:15:39,080 --> 00:15:41,030 And a bit of respect, 232 00:15:41,120 --> 00:15:42,870 you piece of English arse. 233 00:15:42,960 --> 00:15:44,270 What's going on? 234 00:15:52,360 --> 00:15:54,710 So, this is the place you were bon in, then? 235 00:15:56,600 --> 00:15:58,150 Conceived, maybe. 236 00:15:58,240 --> 00:16:01,150 Nice. Maybe they'll put up a statue to you. 237 00:16:01,240 --> 00:16:02,790 Yeah... 238 00:16:02,880 --> 00:16:04,830 Dick Sharpe. Bastard. 239 00:16:04,920 --> 00:16:06,870 I don't think so. 240 00:16:09,440 --> 00:16:11,470 I'm off for a breath of fresh air, Pat. 241 00:16:11,560 --> 00:16:16,030 Yeah. well. I'm going to stay here and make sure no harm comes to this young lady. 242 00:16:16,120 --> 00:16:18,830 Oh. That's very gentlemanly of you, Pat. 243 00:16:18,920 --> 00:16:20,140 Miss. 244 00:16:20,240 --> 00:16:22,190 Why don't you sit down? 245 00:17:22,680 --> 00:17:24,070 Matt Truman. 246 00:17:25,760 --> 00:17:27,710 Hello, Dick. 247 00:17:30,640 --> 00:17:32,190 Friends, eh? 248 00:17:54,960 --> 00:17:56,670 I wouldn't, if I were you. 249 00:17:56,760 --> 00:17:58,630 Let go. 250 00:17:58,720 --> 00:18:00,910 Good evening, Major. 251 00:18:01,000 --> 00:18:03,350 Good evening, Dan. 252 00:18:03,440 --> 00:18:05,310 Have I to blow a lump off him for you? 253 00:18:06,520 --> 00:18:08,470 No. 254 00:18:09,560 --> 00:18:12,790 - What are you doing here, Daniel? - I followed you from t'King's Head. 255 00:18:12,880 --> 00:18:16,750 - No. I mean, what are you doing in Yorkshire? - Looking for work. 256 00:18:16,840 --> 00:18:18,790 Like t'rest of Wellington's army. 257 00:18:18,880 --> 00:18:20,830 But there in't none. 258 00:18:20,920 --> 00:18:22,870 Then I heard as you were up 'ere. 259 00:18:22,960 --> 00:18:27,230 Aye. Riding round with fat gentlemen, murdering the poor. 260 00:18:29,920 --> 00:18:31,870 Meet Matthew Truman, Dan. 261 00:18:31,960 --> 00:18:33,790 My childhood friend. 262 00:18:33,880 --> 00:18:36,750 Maybe fate threw us together, 263 00:18:36,840 --> 00:18:38,790 but you were no friend of mine. 264 00:18:38,880 --> 00:18:40,990 You were some troublesome runt then, 265 00:18:41,080 --> 00:18:43,030 same as you are now 266 00:18:44,640 --> 00:18:46,350 This is where I grew up, Dan. 267 00:18:50,440 --> 00:18:52,470 Where Matthew Truman taught me how to fight. 268 00:18:52,560 --> 00:18:54,310 Aye. My mistake. 269 00:18:54,400 --> 00:18:56,270 Otherwise, you might have died there. 270 00:18:56,360 --> 00:18:58,870 Then you wouldn't be taking Judas silver from the rich 271 00:18:58,960 --> 00:19:01,710 in order to keep down the people you came from. 272 00:19:01,800 --> 00:19:03,150 Do you want work, Dan? 273 00:19:04,240 --> 00:19:07,670 - I'll find you a place with the yeomanry. - No, sir. 274 00:19:07,760 --> 00:19:10,320 Nine years I fought. 275 00:19:10,400 --> 00:19:13,230 King and country. For what, eh? 276 00:19:16,200 --> 00:19:17,950 I'm done with bloody uniforms. 277 00:19:18,040 --> 00:19:19,990 As you will. 278 00:19:21,720 --> 00:19:24,100 Go on. Bugger off. 279 00:19:24,200 --> 00:19:27,070 - You think this makes us even? - No. 280 00:19:27,160 --> 00:19:30,590 You killed my horse, you bastard. And I still owe you for that. 281 00:19:30,680 --> 00:19:33,310 Here...raggedy man. 282 00:19:34,640 --> 00:19:36,390 You want honest work? 283 00:19:36,480 --> 00:19:38,430 Come with me. 284 00:19:44,080 --> 00:19:46,540 Well, go on. You're not in the bloody army now. 285 00:19:47,880 --> 00:19:49,830 Go back to London, Dick Sharpe. 286 00:19:51,200 --> 00:19:53,150 Back to your lords and ladies. 287 00:19:53,240 --> 00:19:55,070 You'll cause nowt but grief here. 288 00:19:56,160 --> 00:19:58,460 For yourself and for others. 289 00:19:58,560 --> 00:20:00,510 Go back. 290 00:20:11,160 --> 00:20:13,230 Come. 291 00:20:14,720 --> 00:20:17,710 - A letter for you, sir. - A bill. you mean? 292 00:20:17,800 --> 00:20:19,750 Put it over there. 293 00:20:47,440 --> 00:20:48,790 Jane... 294 00:20:48,880 --> 00:20:51,510 There's plenty of cottages on the estate, Richard. 295 00:20:51,600 --> 00:20:54,160 Why don't you get out of that fleapit and move into one? 296 00:20:54,240 --> 00:20:57,780 - Do you not have people living in them, sir? - Oh, idle beggars, all of them. 297 00:20:57,880 --> 00:21:00,510 I can turf them out. You earn your keep, Richard. 298 00:21:00,600 --> 00:21:04,630 And bring your wife down from London, get some of this Yorkshire air in her lungs. 299 00:21:04,720 --> 00:21:06,670 I don't think she would... 300 00:21:06,760 --> 00:21:08,710 Not used to the soldier's life, eh? 301 00:21:08,800 --> 00:21:11,390 Bond Street and ball gowns, eh? 302 00:21:11,480 --> 00:21:14,550 Well, I'm having one here, so you can invite her to that. 303 00:21:14,640 --> 00:21:17,070 A ball. A celebration of peace. 304 00:21:17,160 --> 00:21:20,910 Glorious victories, foreign doings, et cetera. 305 00:21:21,000 --> 00:21:23,630 You've got to show you're doing the gracious thing. 306 00:21:23,720 --> 00:21:25,990 You've got to show you're part of the club. 307 00:21:26,080 --> 00:21:29,150 - Club? - Yeah. Gentlefolk. Old money. 308 00:21:29,240 --> 00:21:31,230 Sir Percy Stanwyck and his lot. 309 00:21:31,320 --> 00:21:34,390 Can't even piss straight without having a servant hold it for them. 310 00:21:34,480 --> 00:21:37,910 And don't think they don't want to see me back down in the gutter. Oh, they do. 311 00:21:38,000 --> 00:21:39,950 The only thing that keeps me up is my money. 312 00:21:40,040 --> 00:21:43,190 And the fact that I'm better than all of them. The same as you, Richard. 313 00:21:43,280 --> 00:21:46,190 You've shot up beyond your station, haven't you? 314 00:21:46,280 --> 00:21:49,190 What do you know of Matthew Truman, sir? 315 00:21:49,280 --> 00:21:51,270 What do you know of him? 316 00:21:51,360 --> 00:21:53,820 I heard his name in town, that's all. 317 00:21:55,480 --> 00:21:57,940 Probably because he's got £1,000 on his head. 318 00:21:58,040 --> 00:22:00,150 Do you fancy £1,000, Richard? 319 00:22:00,240 --> 00:22:02,190 Catch the bugger. 320 00:22:02,280 --> 00:22:03,830 What's he done? 321 00:22:03,920 --> 00:22:07,670 What's he not done? He's the worst rabble-rouser and machine-breaker in the area. 322 00:22:07,760 --> 00:22:10,030 He can shut a mill down just by appearing in town. 323 00:22:10,120 --> 00:22:12,190 That's the only thing Sir Percy and I agree on. 324 00:22:12,280 --> 00:22:14,110 The best place for him is on the gallows. 325 00:22:14,200 --> 00:22:18,390 You put him there, I'll double that £1,000, Richard. 326 00:22:19,480 --> 00:22:22,390 This is Saunders. He manages my mills. 327 00:22:22,480 --> 00:22:24,430 He's my eyes and ears in Keighley. 328 00:22:24,520 --> 00:22:26,470 Well, spit it out, man. 329 00:22:26,560 --> 00:22:29,710 A meeting going on in Adcock's ban, sir. 330 00:22:29,800 --> 00:22:33,580 That'll be Truman. Filling their ears with poison. Where's Wickham? 331 00:22:33,680 --> 00:22:35,980 He sends his compliments. He's already on his way. 332 00:22:36,080 --> 00:22:37,220 Grand. 333 00:22:37,320 --> 00:22:40,430 Maybe George'll beat you to that £1,000, Richard. 334 00:22:47,360 --> 00:22:49,110 Are you hungry, still? 335 00:22:49,200 --> 00:22:51,150 Aye! 336 00:22:51,240 --> 00:22:53,590 Are your children crying in the night? 337 00:22:53,680 --> 00:22:55,630 We're all bloody crying. Look at us! 338 00:22:55,720 --> 00:22:58,100 Let me tell you a story to quiet them. 339 00:22:58,200 --> 00:23:00,150 It's the story of a bill. 340 00:23:00,240 --> 00:23:02,190 Oh, yeah? 341 00:23:02,280 --> 00:23:05,510 A bill from the Prince of Wales, presented to Parliament. 342 00:23:05,600 --> 00:23:08,830 Oh. not him. - "What sort of a bill is it?" you ask. 343 00:23:08,920 --> 00:23:11,950 One to ease the suffering of his people? 344 00:23:13,880 --> 00:23:15,750 To show he knows and cares? 345 00:23:15,840 --> 00:23:18,400 The old bugger. 346 00:23:18,480 --> 00:23:20,430 No. 347 00:23:20,520 --> 00:23:21,740 It's a wine bill. 348 00:23:21,840 --> 00:23:23,510 For wine?! 349 00:23:23,600 --> 00:23:26,160 A bill for one year's supply of wine. 350 00:23:32,680 --> 00:23:34,390 "How much is this bill?" you ask. 351 00:23:34,480 --> 00:23:35,990 Well, I’ll tell you. 352 00:23:36,080 --> 00:23:38,380 It's £2,000. 353 00:23:40,480 --> 00:23:42,630 £2,000. 354 00:23:43,880 --> 00:23:45,630 Now, tell me... 355 00:23:45,720 --> 00:23:48,990 you, who must feed yourselves and your families on eight shillings a week... 356 00:23:49,080 --> 00:23:50,630 Aye! 357 00:23:50,720 --> 00:23:53,630 How many years' labour would it take to pay this bill? 358 00:23:53,720 --> 00:23:55,470 How many? 359 00:23:55,560 --> 00:24:00,710 100 years from now, you would still be working and it would still not be paid. 360 00:24:05,200 --> 00:24:07,150 And so the greed of the few 361 00:24:07,240 --> 00:24:09,910 adds to the weight of the misery of the many. 362 00:24:11,040 --> 00:24:13,500 - and so it will go on... The yeomanry's coming! 363 00:24:13,600 --> 00:24:15,550 ..until we find one voice 364 00:24:15,640 --> 00:24:18,310 - and stand together... Get out of here! 365 00:24:49,680 --> 00:24:51,630 500 acres. 366 00:24:52,960 --> 00:24:54,910 Is that as big as Kent? 367 00:24:55,000 --> 00:24:56,950 No sweetness. 368 00:24:57,040 --> 00:24:58,990 But it is big enough. 369 00:25:00,080 --> 00:25:02,030 Bless Aunt Tabitha. 370 00:25:02,120 --> 00:25:04,470 And now we are rich. 371 00:25:08,280 --> 00:25:10,230 No we can pay off Richard. 372 00:25:11,520 --> 00:25:13,270 Yes. 373 00:25:13,360 --> 00:25:15,740 I suppose we can borrow against… 374 00:25:19,400 --> 00:25:21,350 Yes... 375 00:25:22,680 --> 00:25:26,150 The lawyers advise I travel up at once to inspect the property. 376 00:25:26,240 --> 00:25:28,190 Then I will come with you. 377 00:25:28,280 --> 00:25:30,350 My love, the journey will be long and arduous. 378 00:25:30,440 --> 00:25:32,390 Arduous? 379 00:25:32,480 --> 00:25:36,430 John, unlike you, I have followed the English army half across Europe. 380 00:25:37,840 --> 00:25:41,110 I am sorry. I don't doubt you are a hardier traveller than I. 381 00:25:42,760 --> 00:25:45,990 But I fear the property may be somewhat neglected and... 382 00:25:46,080 --> 00:25:49,750 we will not be far from where Sharpe is posted. 383 00:25:52,640 --> 00:25:54,390 I thought he was in Yorkshire. 384 00:25:54,480 --> 00:25:57,750 Lancashire and Yorkshire are contiguous, my dear. 385 00:25:57,840 --> 00:25:59,790 Contiguous... 386 00:26:02,480 --> 00:26:04,230 And I thought we were rid of him. 387 00:26:06,320 --> 00:26:08,670 Yes. 388 00:26:09,760 --> 00:26:11,710 But... 389 00:26:11,800 --> 00:26:15,230 behind every silver lining, there's a cloud, my love. 390 00:26:18,680 --> 00:26:20,950 Richard would never have thought of that. 391 00:26:23,000 --> 00:26:24,950 Nevertheless... 392 00:26:25,040 --> 00:26:26,990 I am coming with you. 393 00:26:48,840 --> 00:26:50,790 - Is this where you...? - Yes. 394 00:27:01,560 --> 00:27:03,510 A fire, alas. 395 00:27:03,600 --> 00:27:05,750 A year after taking over this post, sir. 396 00:27:05,840 --> 00:27:12,350 It's sadly likely that the means of tracing your mother were destroyed in it. 397 00:27:12,440 --> 00:27:15,000 Oi, pack it in. Now. 398 00:27:16,680 --> 00:27:18,790 Sing a song of sixpence 399 00:27:18,880 --> 00:27:20,830 A pocket full of... 400 00:27:26,040 --> 00:27:27,990 I was thinking, sir, 401 00:27:28,080 --> 00:27:31,030 even if we are unsuccessful at locating the records, 402 00:27:31,120 --> 00:27:34,350 I was wondering if you might spare the time for an address. 403 00:27:35,520 --> 00:27:38,470 - An address for the children, sir. - What? 404 00:27:38,560 --> 00:27:40,550 From an old boy, as it were. 405 00:27:40,640 --> 00:27:43,670 One who's made his way in the world. Who's achieved success. 406 00:27:43,760 --> 00:27:46,270 Even renown. dare I say. 407 00:27:47,600 --> 00:27:49,350 I think that'd be grand. 408 00:27:49,440 --> 00:27:52,070 You say a few inspiring words to the poor little bastards 409 00:27:52,160 --> 00:27:54,510 and have them all follow in your footsteps. 410 00:27:54,600 --> 00:27:56,550 Every one a hero. 411 00:27:56,640 --> 00:27:59,100 And have one half of them poxed and fever-ridden... 412 00:27:59,200 --> 00:28:02,550 and the other half dead before they're 20. 413 00:28:02,640 --> 00:28:05,270 It's the best die first... 414 00:28:05,360 --> 00:28:08,900 The ones who stand up bravest. 415 00:28:10,480 --> 00:28:13,230 I came to look at your records, not make speeches. 416 00:28:38,000 --> 00:28:39,950 I'm sorry. 417 00:28:44,400 --> 00:28:46,150 Richard... 418 00:28:46,240 --> 00:28:48,190 Richard! 419 00:28:48,280 --> 00:28:50,230 'Tis you, in't it? 420 00:28:50,320 --> 00:28:53,310 You remember me, don't you? Sally. Sally Bunting. 421 00:28:53,400 --> 00:28:56,630 I used to work in t'kitchen. I used to bring you food, sew your clothes. 422 00:28:56,720 --> 00:28:58,670 You ran away and I stayed here. 423 00:28:59,720 --> 00:29:03,260 I knew you'd come back, Richard. I just wish it'd been sooner. 424 00:29:03,360 --> 00:29:04,910 Sal? 425 00:29:05,000 --> 00:29:06,430 Bunty? 426 00:29:06,520 --> 00:29:09,630 Bunty, aye. That's what you used to call me. You and Matthew. 427 00:29:11,320 --> 00:29:13,310 Do you still see Matthew? 428 00:29:13,400 --> 00:29:17,510 Aye, I hear of him. What he does for the people here. They think he's a hero. 429 00:29:17,600 --> 00:29:19,670 What do you think? 430 00:29:19,760 --> 00:29:23,110 I think he's a hero, too. You should meet him, Richard. 431 00:29:23,200 --> 00:29:25,150 You could be friends again. 432 00:29:25,240 --> 00:29:28,030 We'll never be friends. If I meet him, it'll be to arrest him. 433 00:29:28,120 --> 00:29:29,910 Oh, Richard. 434 00:29:32,040 --> 00:29:33,990 I'm sorry, Sal. 435 00:29:34,080 --> 00:29:36,150 This is my friend, Sergeant Major Harper. 436 00:29:36,240 --> 00:29:38,870 - Pat, Miss Sally Bunting. - Pleased to meet you, ma'am. 437 00:29:39,960 --> 00:29:42,310 Oh, Sharpe and Sergeant Harper. 438 00:29:42,400 --> 00:29:45,230 Mr Whitbread used to read from t'papers about you. 439 00:29:45,320 --> 00:29:46,750 Vitoria, Talavera, 440 00:29:46,840 --> 00:29:48,790 Badajoz. Sahamanca. 441 00:29:48,880 --> 00:29:50,630 I didn't know we made the papers. 442 00:29:50,720 --> 00:29:52,790 Well, you'd have to read for that, Pat. 443 00:29:52,880 --> 00:29:55,830 You see, he's a cruel, mocking man, Miss Bunting. 444 00:29:57,440 --> 00:30:01,670 And me after carrying him safe and sound through all the blood and slaughter. 445 00:30:01,760 --> 00:30:03,110 So, you're still here. 446 00:30:03,200 --> 00:30:05,910 Aye. I'm matron now. 447 00:30:07,000 --> 00:30:08,710 Why did you come back, Richard? 448 00:30:08,800 --> 00:30:10,550 To find out who put me here. 449 00:30:10,640 --> 00:30:12,590 Oh, the fire, it... 450 00:30:12,680 --> 00:30:15,190 There might be some other ways. 451 00:30:15,280 --> 00:30:17,580 I could try to find out for you. 452 00:30:17,680 --> 00:30:19,430 It'd be no trouble, Richard. 453 00:30:19,520 --> 00:30:21,470 Thank you, Sally. 454 00:30:26,080 --> 00:30:29,190 You know, he doesn't deserve either of us, miss. 455 00:30:29,280 --> 00:30:31,030 Come on, you lot. 456 00:30:31,120 --> 00:30:33,070 Go on. Move yourself. 457 00:30:33,160 --> 00:30:35,110 And you, little bugger, move it. 458 00:30:40,520 --> 00:30:42,750 I’ve taken your lady some rum punch, sir. 459 00:30:42,840 --> 00:30:46,590 - What lady? - She was fatigued after the long journey. 460 00:30:46,680 --> 00:30:50,430 I offered her the best parlour, but she desired your quarters, sir. 461 00:30:50,520 --> 00:30:53,350 Please call if you need anything more, sir. 462 00:30:58,440 --> 00:30:59,870 Major Sharpe. 463 00:30:59,960 --> 00:31:01,510 My Lady 464 00:31:01,600 --> 00:31:03,550 Are you surprised to see me? 465 00:31:03,640 --> 00:31:05,070 I am. 466 00:31:06,160 --> 00:31:08,950 And...pleased, I trust? 467 00:31:10,000 --> 00:31:11,630 Why are you here, ma'am? 468 00:31:11,720 --> 00:31:13,670 This room, Richard... 469 00:31:14,760 --> 00:31:17,390 Not the most...commodious. 470 00:31:19,160 --> 00:31:21,110 Why are you here, my lady? 471 00:31:21,200 --> 00:31:23,550 I am concerned for you. Why else? 472 00:31:25,000 --> 00:31:26,950 Why are you concerned for me? 473 00:31:27,040 --> 00:31:30,580 Well, for one, your wife is being tupped by another man. 474 00:31:30,680 --> 00:31:32,950 I know about Rossendale. 475 00:31:33,040 --> 00:31:34,990 He was your friend, I thought. 476 00:31:35,080 --> 00:31:37,030 He was 477 00:31:38,920 --> 00:31:41,380 You have not come this far only to tell me this. 478 00:31:41,480 --> 00:31:43,430 Perhaps... 479 00:31:43,520 --> 00:31:45,470 I came only to see you. 480 00:31:46,560 --> 00:31:48,510 I do not believe so. 481 00:31:49,680 --> 00:31:51,630 My Lady could have anyone she chose. 482 00:31:52,720 --> 00:31:56,550 My lady chose once and the man she chose was looking elsewhere. 483 00:31:57,880 --> 00:31:59,830 Do you know why you are here? 484 00:32:01,000 --> 00:32:02,870 It was orders. Why else should I be...? 485 00:32:02,960 --> 00:32:04,910 - It was Rossendale. - Rossendale? 486 00:32:05,000 --> 00:32:06,950 Why should...? 487 00:32:08,320 --> 00:32:10,270 To get me out of London? 488 00:32:12,120 --> 00:32:14,550 So he can enjoy my money and my wife in peace. 489 00:32:14,640 --> 00:32:16,590 Richard... 490 00:32:18,880 --> 00:32:20,830 Forget about it now. 491 00:32:27,800 --> 00:32:29,430 I'm sorry. 492 00:32:30,520 --> 00:32:34,510 Have you fallen for another...servant girl, Major Sharpe? 493 00:32:35,600 --> 00:32:39,350 - There is another woman. - What is her name? 494 00:32:41,160 --> 00:32:42,710 Lucille. 495 00:32:42,800 --> 00:32:44,750 Lucille Maillot. 496 00:32:44,840 --> 00:32:46,790 She has a farm in Normandy. 497 00:32:47,960 --> 00:32:50,230 - Her brother was killed, so... - By you? 498 00:32:51,960 --> 00:32:56,390 - Because of me. - So...you took the farm and you took her. 499 00:32:56,480 --> 00:32:58,430 How chivalrous. 500 00:32:58,520 --> 00:33:00,470 A French girl? 501 00:33:00,560 --> 00:33:04,510 That would go down well at Horse Guards. 502 00:33:04,600 --> 00:33:06,550 The war is over, ma'am. 503 00:33:06,640 --> 00:33:10,030 And you are faithful to Lucille. 504 00:33:11,240 --> 00:33:13,190 How touching. 505 00:33:13,280 --> 00:33:15,350 Lady Anne... 506 00:33:26,360 --> 00:33:29,470 First of all, John, you must get the drive seen to. 507 00:33:29,560 --> 00:33:33,630 Yes. And I will have some ash planted. And some oak s. 508 00:33:33,720 --> 00:33:35,270 Yes. 509 00:33:35,360 --> 00:33:37,350 So much more elegant. 510 00:33:55,400 --> 00:33:57,550 As I suspected, there is much to be done. 511 00:33:59,640 --> 00:34:01,590 And that is why we are here. 512 00:34:02,840 --> 00:34:04,790 You're early. I didn't expect you! 513 00:34:04,880 --> 00:34:06,830 Who's this woman? 514 00:34:32,720 --> 00:34:36,150 This room could be pretty enough. It look s south, does it not? 515 00:34:37,960 --> 00:34:39,590 It looks north. 516 00:34:39,680 --> 00:34:41,670 Well...north, then. 517 00:34:41,760 --> 00:34:44,270 It could still be pretty. 518 00:34:46,240 --> 00:34:48,110 How far is Lord Parfitt's house? 519 00:34:48,200 --> 00:34:50,150 Hour's ride. 520 00:34:50,240 --> 00:34:52,150 Not far. 521 00:34:52,240 --> 00:34:55,390 But we cannot go there, because that is where Richard is. 522 00:35:01,120 --> 00:35:03,070 I don't think... 523 00:35:05,800 --> 00:35:08,180 I don't think we will pay Richard off with this, John. 524 00:35:08,280 --> 00:35:12,110 Let us not be hasty, Jane. There may be ways. 525 00:35:12,200 --> 00:35:14,150 And until then... 526 00:35:14,240 --> 00:35:16,590 wherever Richard is we cannot show our faces. 527 00:35:16,680 --> 00:35:20,220 and we must run scared from him all our hives. 528 00:35:21,640 --> 00:35:23,390 Is that right? 529 00:35:24,960 --> 00:35:27,310 I will ask Mrs Trent to light some candles. 530 00:35:51,440 --> 00:35:53,390 Look what the cat's dragged in. 531 00:35:55,960 --> 00:35:57,910 Excuse me. Richard! 532 00:35:59,200 --> 00:36:01,310 Richard, lad. 533 00:36:01,400 --> 00:36:03,630 Look happy, man. It's not a damn funeral. 534 00:36:03,720 --> 00:36:05,950 Someone's been asking after you. 535 00:36:11,960 --> 00:36:13,270 Sharpe... 536 00:36:13,360 --> 00:36:15,310 Lady Anne. 537 00:36:15,400 --> 00:36:17,390 Ah. Major Sharpe. 538 00:36:18,480 --> 00:36:19,620 My Lady 539 00:36:19,720 --> 00:36:22,750 Captain Wickham tells me you've come to teach his men the art of war. 540 00:36:24,360 --> 00:36:27,190 No, I'm...just here, really. 541 00:36:28,280 --> 00:36:30,660 I hope you can make better use of your time than that. 542 00:36:30,760 --> 00:36:35,030 Perhaps you should ask Captain Wickham to teach you some of the arts of peace. 543 00:36:35,120 --> 00:36:37,070 Conversation, for example. 544 00:36:52,280 --> 00:36:54,230 Major Sharpe... 545 00:36:54,320 --> 00:36:56,270 I have more news for you. 546 00:36:57,520 --> 00:36:59,980 - What is it, ma'am? - Don't you dance, Major Sharpe? 547 00:37:00,080 --> 00:37:02,270 No. What is your news? 548 00:37:02,360 --> 00:37:04,310 You should learn. I'm sure... 549 00:37:04,400 --> 00:37:08,790 What's her name? Lucille likes to dance now and then, don't you think? 550 00:37:08,880 --> 00:37:10,830 Please. Tell me. 551 00:37:10,920 --> 00:37:13,300 Rossendale is here. 552 00:37:13,400 --> 00:37:15,350 Oh, not here. 553 00:37:15,440 --> 00:37:18,910 Nearby. Parfitt says he's been left an estate. 554 00:37:20,000 --> 00:37:21,950 - Is he there now? - Yes. 555 00:37:22,040 --> 00:37:23,990 And his mistress. 556 00:37:24,080 --> 00:37:26,030 Mrs Sharpe. 557 00:37:26,120 --> 00:37:28,070 As was. 558 00:37:28,160 --> 00:37:30,110 Jane? 559 00:37:30,200 --> 00:37:32,150 Ma'am? Where is this? 560 00:38:22,080 --> 00:38:24,460 PARFITT: Well done, John. 561 00:38:24,560 --> 00:38:26,510 Pretty stuff, Parfitt! 562 00:38:26,600 --> 00:38:30,110 I'll wager he'd not try it against a soldier. 563 00:38:30,200 --> 00:38:32,150 Wouldn't he, Percy? 564 00:38:32,240 --> 00:38:34,950 By George, Wickham will see any man off. 565 00:38:36,040 --> 00:38:37,750 Even Major Sharpe? 566 00:38:37,840 --> 00:38:39,990 PARFITT: Aye. even Sharpe. 567 00:38:40,080 --> 00:38:42,030 Why not? 568 00:38:42,120 --> 00:38:43,470 Richard! 569 00:38:44,840 --> 00:38:46,790 Where are you? 570 00:38:46,880 --> 00:38:48,470 Sir, I am not one for... 571 00:38:48,560 --> 00:38:51,550 You ain't afraid of young George, are you, Richard? 572 00:38:51,640 --> 00:38:54,150 - No, sir. - Then come on, man. 573 00:38:54,240 --> 00:38:56,700 Teach the young sprig a lesson. 574 00:38:56,800 --> 00:38:59,870 He's a fine swordsman. He needs no lessons from me, sir. 575 00:38:59,960 --> 00:39:01,990 Then you are afraid, sir. 576 00:39:02,080 --> 00:39:05,230 In my hands, a sword isn't pretty, ma'am. It kills. 577 00:39:05,320 --> 00:39:08,350 We're not asking you to kill anyone, sir. 578 00:39:08,440 --> 00:39:10,790 Oh, try me, Major Sharpe. 579 00:39:10,880 --> 00:39:13,070 You wouldn't even get a touch. 580 00:39:15,120 --> 00:39:17,580 Come on. Why not? 581 00:39:17,680 --> 00:39:20,060 Very well. 582 00:39:20,160 --> 00:39:22,110 Oh, splendid. 583 00:39:56,520 --> 00:39:58,030 Touché. 584 00:40:21,000 --> 00:40:23,750 Oh, well done, sir. - Well done. 585 00:40:23,840 --> 00:40:25,830 Very well done. 586 00:40:25,920 --> 00:40:29,700 - Ought to be congratulated. - Where were you at Talavera, sir? 587 00:40:29,800 --> 00:40:31,750 Dancing. 588 00:40:31,840 --> 00:40:34,430 Dancing and flickering. That's where. 589 00:40:35,520 --> 00:40:38,230 Very fine, sir. Very fine. 590 00:40:41,960 --> 00:40:43,630 Silly old fart. 591 00:40:46,440 --> 00:40:48,390 Did you have a good evening? 592 00:40:50,240 --> 00:40:51,790 Rossendale. 593 00:40:51,880 --> 00:40:53,830 He has an estate around here. 594 00:40:53,920 --> 00:40:55,870 - Find it. - Do you think that's a good idea? 595 00:40:55,960 --> 00:40:57,910 I said, find it. 596 00:41:04,880 --> 00:41:06,630 - Ooh! - Sally. 597 00:41:06,720 --> 00:41:09,390 Richard, you should not stay in a place like this. 598 00:41:09,480 --> 00:41:11,230 Nor you, Patrick. 599 00:41:11,320 --> 00:41:13,670 It is godless. Full of foul drink. 600 00:41:13,760 --> 00:41:16,140 - And blasphemy. - Get off, you filthy bastard. 601 00:41:16,240 --> 00:41:17,790 Jenny, please. 602 00:41:17,880 --> 00:41:21,750 I have tried several times to leave, but Major Sharpe insists on buying more drink. 603 00:41:21,840 --> 00:41:23,390 Then shame on you, Richard. 604 00:41:23,480 --> 00:41:26,990 I know that Widow Bevan has lodgings. You must move there. Both of you. 605 00:41:27,080 --> 00:41:29,710 Sally, did you come to tell me something? 606 00:41:52,320 --> 00:41:54,780 5th April. 1812. 607 00:41:54,880 --> 00:41:57,830 The forlorn hope went through the breach at Badajoz. 608 00:42:00,080 --> 00:42:02,030 We walked on nothing but the dead. 609 00:42:03,440 --> 00:42:05,390 They were so thick on the ground. 610 00:42:08,200 --> 00:42:10,270 Did Mr Whitbread read you that, Sally? 611 00:42:20,560 --> 00:42:21,910 Rossendale 612 00:42:24,800 --> 00:42:27,390 My dear fellow, I thought you'd never come! Welcome, sir. 613 00:42:27,480 --> 00:42:30,310 Willoughby. Came as soon as I could. The new estate, you know? 614 00:42:30,400 --> 00:42:32,150 Oh, yes. George, meet George. 615 00:42:32,240 --> 00:42:35,430 George Wickham. Bossed my yeomanry for me till your fellow came up. 616 00:42:35,520 --> 00:42:37,470 - Sharpe, you mean? - That's him. 617 00:42:37,560 --> 00:42:41,870 Not quite the fighter you made him out to be. George got the better of him last night. 618 00:42:41,960 --> 00:42:43,950 - Ran him ragged. - You fought Sharpe? 619 00:42:44,040 --> 00:42:45,990 and you beat him? 620 00:42:46,080 --> 00:42:48,150 Easy, sir. Brain, not brawn. 621 00:42:48,240 --> 00:42:51,190 Stop bragging. George. It ain't attractive. 622 00:42:51,280 --> 00:42:56,030 Come in, Rossendale. Tell me all about this estate you charmed out of your Aunt Tabby. 623 00:43:03,280 --> 00:43:05,430 The house has been somewhat neglected. 624 00:43:05,520 --> 00:43:08,590 But it has a pleasant aspect and the rooms are...comfortable. 625 00:43:08,680 --> 00:43:11,630 Houses are easy. If you don't like 'em, you knock 'em down. 626 00:43:11,720 --> 00:43:15,590 How about the land? You've got plenty of farms paying you rent, I hope. 627 00:43:15,680 --> 00:43:18,550 In fact, no. No, much of the land is rough moor. 628 00:43:18,640 --> 00:43:20,590 But it has promise. 629 00:43:20,680 --> 00:43:23,350 Particularly for the sort of industry I see around here. 630 00:43:23,440 --> 00:43:25,390 Industry? Is that what you want? 631 00:43:25,480 --> 00:43:29,470 I'm surprised a young gentleman like yourself would want to dirty his hands in industry. 632 00:43:29,560 --> 00:43:31,910 Others have, Willoughby. Why shouldn't I? 633 00:43:32,000 --> 00:43:34,460 Mills don't grow on trees, you know? They get built. 634 00:43:34,560 --> 00:43:37,430 They get built by hard cash and hard work. 635 00:43:40,400 --> 00:43:43,790 I believe the land gives me more than adequate collateral, sir. 636 00:43:45,400 --> 00:43:47,350 See all this, Lord Rossendale? 637 00:43:47,440 --> 00:43:49,390 My library. Latin... 638 00:43:49,480 --> 00:43:51,430 Greek...Homer. 639 00:43:51,520 --> 00:43:53,950 Tacitus. The lot. 640 00:43:55,040 --> 00:43:57,340 You think I built this up book by book? 641 00:43:57,440 --> 00:44:00,030 Ex libris Willoughby Parfitt. 642 00:44:00,120 --> 00:44:01,470 Did I hell! 643 00:44:01,560 --> 00:44:03,510 I bought it off a broke baronet. 644 00:44:03,600 --> 00:44:05,710 The same with my mills. 645 00:44:05,800 --> 00:44:10,270 My first mill took five years to build and 10 years to make a profit. 646 00:44:10,360 --> 00:44:13,870 I thought. "I'll be supping with worms before I get rich. " 647 00:44:13,960 --> 00:44:17,070 So, I went out and I bought other people's mills. 648 00:44:17,160 --> 00:44:20,780 Aye. And I bought them even if they didn't want to sell. 649 00:44:20,880 --> 00:44:23,390 Then why did they? Sell. 650 00:44:23,480 --> 00:44:25,510 There are ways. 651 00:44:25,600 --> 00:44:28,230 And once I’ve got them, I run them better. 652 00:44:28,320 --> 00:44:31,590 Harder. I make the workers work. If they grumble, there's George here. 653 00:44:31,680 --> 00:44:33,510 Or your man Sharpe 654 00:44:33,600 --> 00:44:35,550 to keep things in order. 655 00:44:35,640 --> 00:44:38,550 Would you like a slice of that pie, Lord Rossendale? 656 00:44:39,640 --> 00:44:42,950 I'm happy to be part of any enterprise that shows a quick profit. 657 00:44:43,040 --> 00:44:44,910 In need of cash, eh? 658 00:44:45,000 --> 00:44:48,270 - That's the trouble with London. - I need cash to pay Sharpe off. 659 00:44:48,360 --> 00:44:50,150 Pay him off? What for? 660 00:44:53,240 --> 00:44:54,990 He abused his wife. 661 00:44:56,080 --> 00:44:58,030 Neglected and beat her. 662 00:44:59,120 --> 00:45:02,630 She could stand no more and she ran away. I took pity on her. 663 00:45:02,720 --> 00:45:04,670 Pity, eh? 664 00:45:04,760 --> 00:45:06,430 Yes. Pity. 665 00:45:08,520 --> 00:45:12,990 He threatened her and me, pretending an affection for her he's never shown. 666 00:45:13,080 --> 00:45:16,150 He demanded money for his silence. 667 00:45:16,240 --> 00:45:19,310 I obtained him this commission, yet he still wants more. 668 00:45:19,400 --> 00:45:21,590 Glad to be of service, Rossendale. 669 00:45:21,680 --> 00:45:23,510 How much cash does Sharpe want? 670 00:45:25,120 --> 00:45:26,550 £10,000. 671 00:45:26,640 --> 00:45:29,950 - This Mrs Sharpe must be quite something. - She is. 672 00:45:30,040 --> 00:45:31,790 PARFITT: So... 673 00:45:31,880 --> 00:45:34,510 you sent Sharpe to me to get rid of him. 674 00:45:34,600 --> 00:45:37,830 But your Aunt Tabby goes and dies nearby. 675 00:45:37,920 --> 00:45:40,480 That's damned inconvenient, isn't it? 676 00:45:40,560 --> 00:45:42,670 The coincidence had not struck me, sir. 677 00:45:42,760 --> 00:45:45,060 Of course it hadn't. Of course it hadn't. 678 00:45:45,160 --> 00:45:47,070 Well, John, 679 00:45:47,160 --> 00:45:49,110 Mrs Sharpe... 680 00:45:49,200 --> 00:45:52,030 What is she like, eh? 681 00:45:59,320 --> 00:46:02,630 'Ey up. Green-jacketed bastards. 682 00:46:07,480 --> 00:46:09,470 Hm. It seems they like us. 683 00:46:10,560 --> 00:46:13,710 Anyway, this lot don't look as if they need keeping in order. 684 00:46:13,800 --> 00:46:17,150 They look as if they need a meal or a bath. I don't know why we're bothering. 685 00:46:17,240 --> 00:46:19,390 - I didn't ask you to come. - Yeah, but I was... 686 00:46:19,480 --> 00:46:21,430 So, if you don't like it, go. 687 00:46:21,520 --> 00:46:23,270 There's nothing keeping you. 688 00:46:23,360 --> 00:46:25,590 I need the pay, so I'm staying, all right? 689 00:46:37,280 --> 00:46:38,750 The war's ended, lads. 690 00:46:38,840 --> 00:46:40,190 God save the King, 691 00:46:40,280 --> 00:46:42,230 et cetera. 692 00:46:42,320 --> 00:46:46,190 Now, we'd hoped, with the war done, Europe would open up for our goods. 693 00:46:46,280 --> 00:46:50,310 We'd hoped that the ladies of Paris would be swanning around in fancy smocks 694 00:46:50,400 --> 00:46:52,230 woven by the workers of Keighley. 695 00:46:53,680 --> 00:46:55,510 But it hasn't worked out that way. 696 00:46:55,600 --> 00:46:57,550 For there ain't no money in Paris. 697 00:46:57,640 --> 00:46:59,590 Nor in Madrid. 698 00:46:59,680 --> 00:47:01,830 Nor in Berlin. 699 00:47:01,920 --> 00:47:03,870 Nor in any other damn place. 700 00:47:03,960 --> 00:47:08,270 - Maybe Major Sharpe here took all their money. I wouldn't be surprised. 701 00:47:08,360 --> 00:47:11,110 Maybe we should ask him. eh? 702 00:47:11,200 --> 00:47:14,310 Anyway, the thick and the thin of it is 703 00:47:14,400 --> 00:47:16,350 that times are hard. 704 00:47:16,440 --> 00:47:17,990 Choices are hard. 705 00:47:18,080 --> 00:47:20,310 And the choice I’ve had to make is this... 706 00:47:20,400 --> 00:47:22,550 Shall I lay folks off? 707 00:47:22,640 --> 00:47:25,590 No! - Or should I cut wages? 708 00:47:25,680 --> 00:47:27,470 No! 709 00:47:27,560 --> 00:47:30,120 Well, it seems better to me 710 00:47:30,200 --> 00:47:32,350 that all should have less 711 00:47:32,440 --> 00:47:34,310 than some should have none. 712 00:47:37,040 --> 00:47:38,790 So, that's what I’ve chosen. 713 00:47:38,880 --> 00:47:42,110 Weekly wage cut from eight shillings to seven shillings a week. 714 00:47:42,200 --> 00:47:45,670 - No! You can't do that! - It comes hard. I know. 715 00:47:45,760 --> 00:47:47,790 But that is the way things are. 716 00:47:47,880 --> 00:47:51,630 I can't hardly support my family on eight shillings. How can I do it on seven? 717 00:47:51,720 --> 00:47:53,150 Aye! Aye! 718 00:47:53,240 --> 00:47:55,190 We're all in the same boat. 719 00:47:55,280 --> 00:47:59,390 I'm sorry, Sam West, but we've just got to draw our belts tight, that's all. 720 00:47:59,480 --> 00:48:02,710 - I don't see your belt getting tight. Aye. 721 00:48:06,160 --> 00:48:08,590 The last thing is this... 722 00:48:09,920 --> 00:48:11,870 I’ve heard tell of meetings in town. 723 00:48:11,960 --> 00:48:14,750 Meetings addressed by a wanted man. 724 00:48:14,840 --> 00:48:17,430 A traitor. A trouble-stirrer. 725 00:48:17,520 --> 00:48:19,350 Matthew Truman. 726 00:48:20,440 --> 00:48:23,510 These meetings are unlawful! If we had decent wages... 727 00:48:23,600 --> 00:48:27,750 If there are any more, Major Sharpe and his men will break them up 728 00:48:27,840 --> 00:48:29,710 and arrest all those attending. 729 00:48:29,800 --> 00:48:31,590 No! 730 00:48:57,160 --> 00:49:00,670 Well, where is it? Rossendale's estate, man. 731 00:49:00,760 --> 00:49:02,630 I don't think you should get involved. 732 00:49:02,720 --> 00:49:04,670 I don't care. Where is it? 733 00:49:06,040 --> 00:49:08,310 Welling Park. It's seven miles from here. 734 00:49:08,400 --> 00:49:10,470 And I think you're mad! 735 00:49:29,480 --> 00:49:32,040 There's a man at the door. I am not in. Do you understand? 736 00:49:32,120 --> 00:49:35,990 - What man? I don't hear no man. - There is no-one at home. Send him away. 737 00:49:45,440 --> 00:49:47,390 There's no-one at home. 738 00:50:07,720 --> 00:50:09,670 Open the door. 739 00:50:13,240 --> 00:50:15,270 Open the door, or I'll break it down. 740 00:50:21,920 --> 00:50:24,300 - Where is he? - He's not here. 741 00:50:24,400 --> 00:50:26,350 Tell me where he is. 742 00:50:26,440 --> 00:50:28,870 He's out hunting. I swear it, Richard. 743 00:50:29,960 --> 00:50:31,310 Richard, don't. 744 00:50:32,840 --> 00:50:34,710 I'm not going to hurt you. 745 00:50:34,800 --> 00:50:36,630 I'm going to hurt him. 746 00:50:39,200 --> 00:50:41,150 What are you doing here, Jane? 747 00:50:42,760 --> 00:50:45,670 - I came up with John. - Why? 748 00:50:45,760 --> 00:50:47,830 To see Welling Park, that's all. 749 00:50:49,880 --> 00:50:51,830 How do you find being a lady, Jane? 750 00:50:58,400 --> 00:51:01,940 I thought my money would have bought better than this. 751 00:51:02,040 --> 00:51:05,710 This is John's. It was bequeathed to him. He has no money. 752 00:51:05,800 --> 00:51:09,230 He has my money. My wife he can keep, my money I want back. 753 00:51:09,320 --> 00:51:10,990 It is gone. 754 00:51:11,080 --> 00:51:13,030 Much of it is gone. 755 00:51:13,120 --> 00:51:15,070 Then he must get it back. 756 00:51:15,160 --> 00:51:17,310 He can sell this rat hole for a start. 757 00:51:22,400 --> 00:51:24,350 Why, Jane? 758 00:51:24,440 --> 00:51:26,550 Why did you do it? 759 00:51:29,160 --> 00:51:31,110 I thought you... 760 00:51:33,680 --> 00:51:35,630 I thought... 761 00:51:37,440 --> 00:51:39,390 You broke your promise. 762 00:51:41,200 --> 00:51:43,830 You promised you would not fight again. You fought a duel. 763 00:51:45,880 --> 00:51:47,390 Then you left me on my own. 764 00:51:47,480 --> 00:51:49,430 I did not leave you. 765 00:51:49,520 --> 00:51:51,750 I came back from battle and you were gone. 766 00:51:52,880 --> 00:51:55,230 You went to London. You took a peacock for a lover. 767 00:51:55,320 --> 00:51:58,110 - You emptied my bank accounts. - You broke your promise. 768 00:51:58,200 --> 00:52:00,870 That promise was foolish and I am sorry for breaking it, 769 00:52:00,960 --> 00:52:02,990 but it does not balance up what you did to me. 770 00:52:06,680 --> 00:52:08,630 Jane... 771 00:52:08,720 --> 00:52:10,670 I thought you loved me. 772 00:52:15,120 --> 00:52:17,070 And if I tell you I did... 773 00:52:18,360 --> 00:52:20,430 ..would that make everything better? 774 00:52:21,520 --> 00:52:23,470 Would you have me back again? 775 00:52:23,560 --> 00:52:24,990 Rossendales hore. 776 00:52:27,480 --> 00:52:29,430 Would you? 777 00:52:34,360 --> 00:52:35,910 Tell him I was here. 778 00:52:36,000 --> 00:52:37,950 Tell him I will be back. 779 00:52:42,920 --> 00:52:44,870 Goodbye, Jane. 780 00:53:01,320 --> 00:53:03,270 Sir! 781 00:53:04,760 --> 00:53:07,830 There's a crowd gathering in town. Truman's with them. 782 00:53:13,120 --> 00:53:15,070 "Times are hard," he says. 783 00:53:16,920 --> 00:53:18,870 "It's a wage cut," he says. 784 00:53:20,680 --> 00:53:22,630 Did he say he was cutting his wages? 785 00:53:22,720 --> 00:53:25,020 No. of course not. 786 00:53:25,120 --> 00:53:26,830 His wage stays the same. 787 00:53:28,920 --> 00:53:30,750 His pocket stays full. 788 00:53:30,840 --> 00:53:33,790 His stomach stays full. 789 00:53:33,880 --> 00:53:35,150 Aye. And big enough. 790 00:53:36,240 --> 00:53:38,110 They say... 791 00:53:38,200 --> 00:53:41,350 They say it's because the war is over that times are hard. 792 00:53:41,440 --> 00:53:45,590 Yeah, well, ask yourselves, when were they ever easy? 793 00:54:00,240 --> 00:54:02,510 He's in the square, sir. 794 00:54:04,960 --> 00:54:07,190 Well, sir? 795 00:54:10,120 --> 00:54:11,670 Come with me. 796 00:54:15,880 --> 00:54:17,630 So, why did we even fight this war? 797 00:54:17,720 --> 00:54:19,310 The French, weren't it? 798 00:54:19,400 --> 00:54:21,350 Who was our enemy? 799 00:54:21,440 --> 00:54:23,820 The French. - The people of France? 800 00:54:24,920 --> 00:54:28,190 What wrong did they do you, but throw out a cruel, 801 00:54:28,280 --> 00:54:31,390 corrupt and feeble regime 802 00:54:31,480 --> 00:54:35,390 and install a government that was truer to them and their needs? 803 00:54:37,440 --> 00:54:39,390 There's enough to hang him already. 804 00:54:39,480 --> 00:54:41,270 I'll tell you why. 805 00:54:41,360 --> 00:54:45,190 To put back that cruel, corrupt and feeble regime. 806 00:54:46,640 --> 00:54:49,270 So that Louis the Gouty 807 00:54:49,360 --> 00:54:53,910 could be winkled out of his exile's trough in England to oppress his people again. 808 00:54:54,000 --> 00:54:55,510 Too right. 809 00:54:55,600 --> 00:54:59,300 So fat he can hardly fit his carriage. 810 00:54:59,400 --> 00:55:02,030 So feeble he must be carried everywhere in a chair. 811 00:55:02,120 --> 00:55:04,500 That's why our soldiers fought. 812 00:55:04,600 --> 00:55:06,190 That's why they died. 813 00:55:07,880 --> 00:55:09,830 Send half the men down that street. 814 00:55:09,920 --> 00:55:11,870 Bring the rest to me, here. 815 00:55:11,960 --> 00:55:15,030 When I signal, proceed, but slowly, into the square. 816 00:55:16,120 --> 00:55:19,790 But that will leave egress, sir. Truman will escape. 817 00:55:19,880 --> 00:55:21,830 I will cover those. 818 00:55:23,200 --> 00:55:26,070 I want to leave egress for the crowd, not for Truman. 819 00:55:26,160 --> 00:55:29,350 He'll stay to the end. I reckon he'll have words for us. 820 00:55:29,440 --> 00:55:32,550 When the square is clear. then's our chance at him. 821 00:55:32,640 --> 00:55:34,790 - Sergeant Major Harper. - Sir. 822 00:55:34,880 --> 00:55:37,990 Return with Captain Wickham. Bring half the men directly to me. 823 00:55:38,080 --> 00:55:40,030 Sir. 824 00:55:49,160 --> 00:55:51,150 WICKHAM: Mr Fosdyke. - Sir. 825 00:55:51,240 --> 00:55:56,830 Take half the horse. Circle round the back of the square, come to Major Sharpe. 826 00:55:56,920 --> 00:55:59,480 Sergeant Major Sharpe said they should go direct to him. 827 00:55:59,560 --> 00:56:01,830 And they do go direct, Harper. 828 00:56:01,920 --> 00:56:03,470 But by a circular route. 829 00:56:03,560 --> 00:56:04,950 Mr Fosdyke, 830 00:56:05,040 --> 00:56:08,350 if people start to run. sift them for Truman. 831 00:56:08,440 --> 00:56:11,670 Sift them fine. You understand? 832 00:56:11,760 --> 00:56:13,710 I want no rebel escaping. 833 00:56:13,800 --> 00:56:16,670 Right. Here's some fun. 834 00:56:27,400 --> 00:56:29,110 I say, throw them out! 835 00:56:29,200 --> 00:56:31,500 Drive them out. 836 00:56:31,600 --> 00:56:38,390 We will not have peace, nor justice, until we choose the people who rule us. 837 00:56:42,360 --> 00:56:44,110 Where are they? 838 00:56:44,200 --> 00:56:47,150 He's gone and sent them round the back with Fosdyke. 839 00:56:52,000 --> 00:56:53,710 The bastard. 840 00:57:00,480 --> 00:57:01,950 There he is. 841 00:57:02,040 --> 00:57:03,350 Get him. 842 00:57:03,440 --> 00:57:04,950 Troop... 843 00:57:05,040 --> 00:57:06,390 forward. 844 00:57:06,480 --> 00:57:08,510 Here they come. my friends. 845 00:57:08,600 --> 00:57:10,900 - Tools of tyranny. They wouldn't dare! 846 00:57:11,000 --> 00:57:14,190 Major Sharpe and his merry men. 847 00:57:14,280 --> 00:57:16,710 It ain't enough putting Frenchies back to slavery. 848 00:57:16,800 --> 00:57:18,670 Now he wants to put you to the sword. 849 00:57:35,680 --> 00:57:37,070 Come on, let's find them a way out. 850 00:57:55,440 --> 00:57:56,660 Hold your weapons! 851 00:57:56,760 --> 00:57:58,830 These people are not armed. 852 00:57:58,920 --> 00:58:00,550 Hold your weapons! 853 00:58:00,640 --> 00:58:02,990 Get out of here! 854 00:58:04,440 --> 00:58:08,110 Make to the sides, my friends. Do not fight them. 855 00:58:08,200 --> 00:58:09,470 Get him! 856 00:58:09,560 --> 00:58:11,470 Get him, man! 857 00:58:11,560 --> 00:58:14,190 Get out of here now! To the side! 858 00:58:28,480 --> 00:58:30,430 Call your men off. 859 00:58:31,480 --> 00:58:34,710 - Truman will escape. - Bugger him. You're murdering innocent people. 860 00:58:34,800 --> 00:58:37,180 They are not innocent. They are here! 861 00:58:38,280 --> 00:58:40,230 Get out of here! 862 00:58:40,320 --> 00:58:42,230 Get out of here, you stupid buggers! 863 00:58:48,800 --> 00:58:50,550 You bastard. 864 00:58:57,280 --> 00:58:58,830 Sharpe! 865 00:59:00,960 --> 00:59:03,150 This is you, Sharpe! 866 00:59:03,240 --> 00:59:05,070 You. 867 00:59:05,160 --> 00:59:07,720 Captain Wickham, sir. 868 00:59:53,320 --> 00:59:55,150 It won't do. 869 00:59:56,200 --> 00:59:57,750 It won't do at all. 870 00:59:58,840 --> 01:00:00,390 People dead. 871 01:00:00,480 --> 01:00:02,230 Workers dead. 872 01:00:02,320 --> 01:00:04,270 Dead by my yeomanry! 873 01:00:04,360 --> 01:00:07,230 - How will that look in Horse Guards? - They attacked us, sir. 874 01:00:07,320 --> 01:00:08,830 Did they? 875 01:00:09,920 --> 01:00:11,270 Where's Sharpe? 876 01:00:11,360 --> 01:00:14,470 - Still in town. - Sent you back to face the music. did he? 877 01:00:14,560 --> 01:00:17,510 - Where's Truman, then? - He got away. 878 01:00:17,600 --> 01:00:20,790 You didn't catch Truman?! 879 01:00:20,880 --> 01:00:24,150 What the blasted hell were you playing at?! 880 01:00:24,240 --> 01:00:27,590 Major Sharpe ordered our forces split 881 01:00:27,680 --> 01:00:30,270 and that we advance on the people in the square. 882 01:00:30,360 --> 01:00:34,190 despite my advice that we concentrate upon Truman only. 883 01:00:34,280 --> 01:00:36,660 The result, inevitably, was panic. 884 01:00:36,760 --> 01:00:39,430 The mob turned on my men. one was killed. 885 01:00:39,520 --> 01:00:42,110 We had to defend ourselves. 886 01:00:42,200 --> 01:00:45,550 Unfortunately, Truman made off in the confusion. 887 01:00:47,200 --> 01:00:49,350 - That's what happened, is it? - Yes. 888 01:00:53,320 --> 01:00:56,940 I have just heard, Willoughby. This is terrible news. Terrible. 889 01:00:57,040 --> 01:00:59,550 Aye... Shocking. 890 01:01:01,440 --> 01:01:03,630 After all, Sharpe was in command. 891 01:01:03,720 --> 01:01:05,470 Was he not? 892 01:01:05,560 --> 01:01:07,830 - He gave the orders? - He did. 893 01:01:07,920 --> 01:01:11,510 So, if Horse Guards send me a bloodthirsty maniac, 894 01:01:11,600 --> 01:01:13,670 what do they expect to happen? 895 01:01:13,760 --> 01:01:15,070 Exactly, sir. 896 01:01:17,240 --> 01:01:19,190 The strange thing is... 897 01:01:20,320 --> 01:01:23,710 ..all those poor folk died for nothing. 898 01:01:25,000 --> 01:01:27,380 Truman's free, ain't he? 899 01:01:28,480 --> 01:01:31,110 A wanted traitor 900 01:01:31,200 --> 01:01:34,950 let run free. 901 01:01:39,240 --> 01:01:41,070 Now, why do you think that happened? 902 01:01:42,120 --> 01:01:43,070 Eh? 903 01:01:56,720 --> 01:01:58,670 This is a bad business. 904 01:01:58,760 --> 01:02:00,470 And who'll be blamed for it? 905 01:02:09,880 --> 01:02:11,430 You... 906 01:02:11,520 --> 01:02:13,470 are not wanted here. 907 01:02:14,720 --> 01:02:16,670 Nonetheless, here is where we are. 908 01:02:16,760 --> 01:02:19,060 You murdering bastards! 909 01:02:20,240 --> 01:02:22,700 What happened in the square was not my doing. 910 01:02:22,800 --> 01:02:25,360 - It was your men. - Dan! 911 01:02:25,440 --> 01:02:27,390 To us. man. 912 01:02:34,440 --> 01:02:36,790 Stand back, or more will die. 913 01:02:41,920 --> 01:02:43,870 Aye. 914 01:02:43,960 --> 01:02:48,110 And you among 'em. You should leave, Sharpe. 915 01:02:48,200 --> 01:02:50,430 - I will not. - Then they'll fight you. 916 01:02:52,240 --> 01:02:54,990 - Then I will kill them. - Before they kill you? 917 01:02:55,080 --> 01:02:57,030 And what will it achieve? 918 01:02:57,120 --> 01:02:58,590 More dead. 919 01:02:58,680 --> 01:03:03,350 and more people to hate you for killing their brothers and wives. 920 01:03:03,440 --> 01:03:05,390 Aye, and their poor children. 921 01:03:07,040 --> 01:03:09,670 Leave now, while you can. 922 01:03:14,280 --> 01:03:16,630 Get out, you murdering bastards.. 923 01:03:16,720 --> 01:03:17,780 Go on. 924 01:03:17,880 --> 01:03:19,830 Be on your way. 925 01:03:19,920 --> 01:03:23,030 - Don't show your face here. Get out. - Get out, go on. 926 01:03:23,120 --> 01:03:25,070 Murderers. 927 01:03:27,640 --> 01:03:29,590 Traitors. 928 01:03:31,080 --> 01:03:33,830 Just as I was beginning to like the place. 929 01:03:35,760 --> 01:03:37,510 Where to now? 930 01:03:37,600 --> 01:03:40,750 - Sally Bunting might take us in. Otherwise... - Sharpe! 931 01:03:46,080 --> 01:03:48,030 What happened in the square? 932 01:03:49,320 --> 01:03:51,590 I gave the orders. They were not followed. 933 01:03:53,120 --> 01:03:55,190 I didn't mean what happened to happen. 934 01:03:55,280 --> 01:03:57,230 I tried to stop it. 935 01:03:57,320 --> 01:03:59,270 I'm sorry. 936 01:04:00,960 --> 01:04:02,710 It's too late for sorry. 937 01:04:04,440 --> 01:04:06,030 But I'm still sorry. 938 01:04:06,120 --> 01:04:08,070 You should leave. 939 01:04:08,160 --> 01:04:10,720 Contrition might not be enough for these folk. 940 01:04:11,800 --> 01:04:14,360 A slit throat on a dark night would be enough for you. 941 01:04:15,440 --> 01:04:16,990 I'm surprised you care. 942 01:04:17,080 --> 01:04:19,030 Aye. 943 01:04:20,400 --> 01:04:22,350 Well... 944 01:04:22,440 --> 01:04:25,670 there's a lot about me you don't know, Dick Sharpe. 945 01:04:25,760 --> 01:04:28,220 And there's one thing you don't know about me. 946 01:04:28,320 --> 01:04:30,230 I don't run away. 947 01:04:30,320 --> 01:04:32,190 And I'm not leaving. 948 01:04:32,280 --> 01:04:33,950 Then you're a stubborn fool. 949 01:04:35,280 --> 01:04:37,310 Maybe it was you who taught me to be stubborn. 950 01:04:37,400 --> 01:04:39,430 I didn't teach you into that uniform. 951 01:04:40,520 --> 01:04:42,430 But it is the one I wear. 952 01:04:43,520 --> 01:04:46,870 I heard what you said about the war and I'll tell you this much, 953 01:04:46,960 --> 01:04:48,910 that I did fight for my king, 954 01:04:49,000 --> 01:04:53,310 but mainly I fought for myself and for my friends and to stay alive. 955 01:04:53,400 --> 01:04:55,350 And because I was good at it. 956 01:04:57,200 --> 01:05:00,070 The trouble is, you were fighting the wrong people. 957 01:05:00,160 --> 01:05:02,310 You still are. 958 01:05:09,920 --> 01:05:11,630 "The Scarsdale Yeomanry, 959 01:05:11,720 --> 01:05:14,630 under the command of Major Richard Sharpe, 960 01:05:14,720 --> 01:05:17,590 taker of the French eagle at..." 961 01:05:19,440 --> 01:05:20,790 Blah, blah, blah. 962 01:05:20,880 --> 01:05:26,830 "..surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, 963 01:05:26,920 --> 01:05:32,870 and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd." 964 01:05:32,960 --> 01:05:36,110 "Despite the admonitions of his subordinate officers, 965 01:05:36,200 --> 01:05:39,150 Sharpe recklessly and determinedly pursued his aim 966 01:05:39,240 --> 01:05:42,110 until the air was rent with the screams of the dying, 967 01:05:42,200 --> 01:05:45,350 and the stones of Keighley were wet with English blood." 968 01:05:49,200 --> 01:05:51,430 - What will happen to him? - I don't know. 969 01:05:52,520 --> 01:05:54,470 Horse Guards will order an inquiry. 970 01:05:56,120 --> 01:05:58,270 - So, it is bad for Richard. - Yes. 971 01:06:00,160 --> 01:06:02,110 It could finish him. 972 01:06:03,680 --> 01:06:07,830 At the least, he will lose his commission and end his years in the Colonies. 973 01:06:09,000 --> 01:06:10,950 Good. 974 01:06:11,040 --> 01:06:12,990 Then he will be out of our way. 975 01:06:15,080 --> 01:06:18,430 He is an honourable man. I do not believe what the papers say. 976 01:06:23,120 --> 01:06:26,470 I regret that I have played a part in his present misfortune. 977 01:06:33,160 --> 01:06:36,780 When I look at you, my love, I think, "What else could I have done?" 978 01:06:38,560 --> 01:06:41,790 And what's more, to keep you, I know I would do it all again. 979 01:07:01,320 --> 01:07:05,270 Is there nothing a little bit stronger than milk Iying around here? 980 01:07:06,520 --> 01:07:08,590 Do you know that drink's an abomination? 981 01:07:08,680 --> 01:07:11,550 Oh, yeah. Sally has mentioned that to me. 982 01:07:11,640 --> 01:07:13,590 Once or twice. 983 01:07:16,080 --> 01:07:17,630 What are you reading? 984 01:07:18,720 --> 01:07:21,180 The Book of Jobb. 985 01:07:21,280 --> 01:07:22,630 Job. 986 01:07:22,720 --> 01:07:24,270 The Book of Job. 987 01:07:26,320 --> 01:07:28,390 He'd a terrible hard time. 988 01:07:28,480 --> 01:07:29,830 poor old Job. 989 01:07:29,920 --> 01:07:31,310 Boils, you know? 990 01:07:31,400 --> 01:07:33,350 Yeah, I read about the boils. 991 01:07:33,440 --> 01:07:35,390 And this... 992 01:07:35,480 --> 01:07:41,820 "The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof." 993 01:07:41,920 --> 01:07:43,870 Mmm... 994 01:07:43,960 --> 01:07:46,470 Very cheerful stuff. 995 01:07:49,560 --> 01:07:51,790 I don't much like being on the wrong side, Pat. 996 01:07:55,200 --> 01:07:59,190 "Man is bon unto trouble as the spark s fly upward." 997 01:08:00,760 --> 01:08:02,910 He must have been thinking about us. 998 01:08:09,680 --> 01:08:11,630 There you go. 999 01:08:14,200 --> 01:08:16,660 I want a headstone for my mother's grave, Sal. 1000 01:08:16,760 --> 01:08:18,710 It's all right, I'll pay for it. 1001 01:08:18,800 --> 01:08:21,950 But...I think my old mam deserves better than an old wood cross. 1002 01:08:22,040 --> 01:08:25,950 An old wood cross? That cross was all that could be had once t'grave had been paid! 1003 01:08:26,040 --> 01:08:28,500 - I'm sorry, Sal. - Who looked after Lizzie Sharpe 1004 01:08:28,600 --> 01:08:31,430 in her last years, when all she'd do with her money were drink it? 1005 01:08:31,520 --> 01:08:33,710 And who tended her when she were poxed and dying? 1006 01:08:33,800 --> 01:08:37,150 And who waited 20 years for you to come back and how I wish you had not? 1007 01:08:37,240 --> 01:08:39,270 Sally, Sally, I'm sorry. I'm a fool. 1008 01:08:39,360 --> 01:08:41,790 I should have known that you'd look after everything. 1009 01:08:41,880 --> 01:08:45,110 Not just me. Not just me! Matt Truman, too. 1010 01:08:45,200 --> 01:08:46,830 Truman? 1011 01:08:46,920 --> 01:08:50,070 You weren't the only bundle of rags Lizzie left at t'workhouse door. 1012 01:08:50,160 --> 01:08:51,630 What? 1013 01:08:51,720 --> 01:08:53,510 He's your brother, you fool! 1014 01:08:53,600 --> 01:08:56,060 I saw t'records long before they were burned. 1015 01:08:56,160 --> 01:08:58,110 It's true! 1016 01:08:58,200 --> 01:08:59,550 But... 1017 01:09:00,640 --> 01:09:02,230 we always fought. 1018 01:09:02,320 --> 01:09:03,870 Aye. And I always pulled you apart. 1019 01:09:04,960 --> 01:09:06,470 Does he know? 1020 01:09:06,560 --> 01:09:08,510 Of course he knows! 1021 01:09:08,600 --> 01:09:10,590 He laid her in her grave, didn't he? 1022 01:09:12,360 --> 01:09:15,750 I wanted to tell you, but you were so set against him. 1023 01:09:16,840 --> 01:09:18,790 Richard... 1024 01:09:23,160 --> 01:09:26,190 I will... I will arrange a headstone, but... 1025 01:09:27,520 --> 01:09:29,590 You must tell me what you want written. 1026 01:09:30,680 --> 01:09:32,230 I'm sorry, Richard. 1027 01:09:32,320 --> 01:09:34,270 It's all right. 1028 01:09:35,320 --> 01:09:37,270 You were right to say it. 1029 01:09:43,440 --> 01:09:45,390 Truman. Where is he? 1030 01:09:45,480 --> 01:09:47,230 I don't know. 1031 01:09:47,320 --> 01:09:50,910 - Mr Harper and me want our rooms back. - Major Sharpe, sir. 1032 01:09:52,720 --> 01:09:54,270 What do you want, Hagman? 1033 01:09:54,360 --> 01:09:56,740 To talk to Major Sharpe. 1034 01:10:00,200 --> 01:10:01,590 Talk, then. 1035 01:10:01,680 --> 01:10:05,790 Some of us who should have known better were a bit hasty, sir. 1036 01:10:07,800 --> 01:10:11,870 There were more than a few looking at a nasty death on t'end of a yeoman's sword 1037 01:10:11,960 --> 01:10:14,420 when you and Sergeant Major Harper intervened. 1038 01:10:15,960 --> 01:10:17,910 What went on were bad, 1039 01:10:18,000 --> 01:10:21,870 but I were wrong to think you had owt to do with it. 1040 01:10:24,720 --> 01:10:27,070 Not everybody will be so easily convinced. 1041 01:10:31,520 --> 01:10:33,470 But thanks. 1042 01:10:35,120 --> 01:10:37,070 No 1043 01:10:37,160 --> 01:10:39,110 will you do something for me? 1044 01:10:39,200 --> 01:10:41,150 Aye, sir. 1045 01:10:41,240 --> 01:10:42,990 Find Truman. 1046 01:10:43,080 --> 01:10:45,510 - Truman? I don't know... - I know you do, Dan. 1047 01:10:46,600 --> 01:10:48,950 I want to talk to him, not arrest him. 1048 01:10:50,040 --> 01:10:51,590 Now, tell him... 1049 01:10:51,680 --> 01:10:53,910 Tell him to meet me at his mother's grave. 1050 01:10:55,520 --> 01:10:57,470 Aye, sir. 1051 01:10:59,520 --> 01:11:01,270 His mother? 1052 01:11:01,360 --> 01:11:04,390 Aye, sir. Got it off t'lass at t'workhouse. 1053 01:11:04,480 --> 01:11:07,430 I'll wager it was the pox killed her. 1054 01:11:07,520 --> 01:11:09,470 Aye, it seems so, sir. 1055 01:11:09,560 --> 01:11:12,120 - T'pox and gin. - Ladies present, gentlemen. 1056 01:11:12,200 --> 01:11:14,870 Ladies. you know. 1057 01:11:14,960 --> 01:11:16,510 But what's better yet 1058 01:11:16,600 --> 01:11:20,270 is that Major Sharpe isn't this woman's only bastard, sir. 1059 01:11:20,360 --> 01:11:22,950 What?! Who else? 1060 01:11:24,200 --> 01:11:25,950 Matthew Truman. 1061 01:11:27,560 --> 01:11:28,510 Truman? 1062 01:11:28,600 --> 01:11:30,980 Truman is... 1063 01:11:31,080 --> 01:11:32,550 is Sharpe's brother?! 1064 01:11:32,640 --> 01:11:36,230 Or step-brother. I doubt their fathers were the same. 1065 01:11:37,560 --> 01:11:39,190 Lizzie Sharpe was... 1066 01:11:39,280 --> 01:11:41,230 was very free with her affections. 1067 01:11:42,320 --> 01:11:44,270 So, the brave Major Sharpe 1068 01:11:44,360 --> 01:11:48,030 is the brother of a prescribed felon. 1069 01:11:49,160 --> 01:11:51,110 Now, that is ripe. 1070 01:11:52,200 --> 01:11:54,660 Don't you find it ripe, Anne? 1071 01:11:54,760 --> 01:11:56,470 Very ripe, sir. 1072 01:11:56,560 --> 01:11:59,150 It's more than ripe, George! 1073 01:12:00,280 --> 01:12:02,660 This is the reason he let Truman get away! 1074 01:12:02,760 --> 01:12:06,670 - That's how it seems, sir. - Seems? It bloody is! 1075 01:12:09,200 --> 01:12:10,950 And they'll meet again. 1076 01:12:11,040 --> 01:12:12,830 Brotherly love, et cetera. 1077 01:12:12,920 --> 01:12:16,510 Which means he'll be aiding and abetting a fugitive. 1078 01:12:16,600 --> 01:12:19,670 Which is transportation, at least. 1079 01:12:19,760 --> 01:12:21,710 Transportation?! 1080 01:12:21,800 --> 01:12:25,550 It means crows having his eyeballs for breakfast. 1081 01:12:27,760 --> 01:12:29,710 The question is, 1082 01:12:29,800 --> 01:12:31,590 where will they meet? 1083 01:12:34,720 --> 01:12:36,630 Bring it in. 1084 01:12:38,040 --> 01:12:39,550 Where do you want it, sir? 1085 01:12:39,640 --> 01:12:41,590 Hell. Damn this. 1086 01:12:44,720 --> 01:12:46,470 Why are you here, ma'am? 1087 01:12:49,080 --> 01:12:51,380 I see your manners have not improved. 1088 01:12:51,480 --> 01:12:53,030 No. 1089 01:12:53,120 --> 01:12:55,070 Nor has my situation. 1090 01:12:57,520 --> 01:12:59,270 What do you want, ma'am? 1091 01:12:59,360 --> 01:13:02,590 I wanted to wan you, but I knew you would not listen, so... 1092 01:13:02,680 --> 01:13:06,300 I will give you information instead. 1093 01:13:11,040 --> 01:13:16,190 Did you know that it is only Parfitt's mills that do not get burned, and yet his are the ones 1094 01:13:16,280 --> 01:13:18,030 most would like to bun. 1095 01:13:18,120 --> 01:13:19,750 Parfitt organises the burnings? 1096 01:13:19,840 --> 01:13:24,070 I don't know. But he knows which owners are weak, and how to make them weaker. 1097 01:13:24,160 --> 01:13:28,070 I heard, too, that Percy Stanwyck has a new steam engine 1098 01:13:28,160 --> 01:13:31,990 coming over from Bolton tomorrow evening, due for one of his factories. 1099 01:13:32,080 --> 01:13:34,460 I’ve heard of this engine. It is no secret. 1100 01:13:34,560 --> 01:13:37,990 Is it no secret that it will not reach Stanwyck's factory? 1101 01:13:39,080 --> 01:13:40,390 What? 1102 01:13:40,480 --> 01:13:42,430 It will be attacked and destroyed. 1103 01:13:43,520 --> 01:13:45,110 How do you know this? 1104 01:13:45,200 --> 01:13:47,350 People confide in me. 1105 01:13:47,440 --> 01:13:51,190 And, if people do not, doors do. 1106 01:13:51,280 --> 01:13:53,190 You mean Wickham confides in you. 1107 01:13:54,920 --> 01:13:56,790 Are you jealous, Major Sharpe? 1108 01:14:00,320 --> 01:14:02,270 No. 1109 01:14:03,560 --> 01:14:05,110 Why are you telling me this? 1110 01:14:05,200 --> 01:14:07,350 You are foolish enough to do something about it. 1111 01:14:07,440 --> 01:14:12,380 And because you may want to wipe out some of the shame of your last battle honour. 1112 01:14:12,480 --> 01:14:14,510 Keighley town. 1113 01:14:16,360 --> 01:14:17,990 Do you believe that? 1114 01:14:18,080 --> 01:14:19,830 No. 1115 01:14:19,920 --> 01:14:21,470 Wickham... 1116 01:14:21,560 --> 01:14:23,510 He has a lot to answer for. 1117 01:14:23,600 --> 01:14:27,110 But then again, he has my lady's favour. 1118 01:14:28,200 --> 01:14:29,750 Is that what you think? 1119 01:14:29,840 --> 01:14:32,350 - I have eyes. - But no brain. 1120 01:14:32,440 --> 01:14:35,830 All Wickham has had of me, or kissed of me, 1121 01:14:35,920 --> 01:14:37,870 was my hand. 1122 01:14:37,960 --> 01:14:40,470 And, for that, I was glad to be wearing gloves. 1123 01:14:42,640 --> 01:14:44,670 - I'm sorry. - So you say. 1124 01:14:44,760 --> 01:14:46,710 But your imputations continue. 1125 01:14:47,800 --> 01:14:49,790 You never look like a gentleman, 1126 01:14:49,880 --> 01:14:53,110 but you used, at least, to act like one. 1127 01:15:00,000 --> 01:15:01,830 I am sorry, ma'am. 1128 01:15:02,880 --> 01:15:05,390 They know about you and Truman. 1129 01:15:05,480 --> 01:15:07,910 That you are his brother. 1130 01:15:08,000 --> 01:15:09,950 Are you ashamed to be seen with me, then? 1131 01:15:11,040 --> 01:15:13,310 No. Clearly not. 1132 01:15:14,720 --> 01:15:16,670 But take care, Richard. 1133 01:15:16,760 --> 01:15:18,710 Please. 1134 01:15:18,800 --> 01:15:20,750 I will take care. 1135 01:15:21,840 --> 01:15:23,790 Of you. 1136 01:15:27,360 --> 01:15:29,820 My mother said I shouldn't marry a weaver 1137 01:15:29,920 --> 01:15:32,480 If you do, he'll break your heart 1138 01:15:34,160 --> 01:15:36,590 I want to talk to a friend of yours, Sally. 1139 01:15:36,680 --> 01:15:39,710 - Matt Truman. - I don't know him, sir. 1140 01:15:39,800 --> 01:15:42,830 Oh, but you do. And you know where he is. 1141 01:15:42,920 --> 01:15:45,030 No, I don't. 1142 01:15:47,640 --> 01:15:49,190 Where's Truman, Sal? 1143 01:15:49,280 --> 01:15:51,660 I don't know. 1144 01:15:57,440 --> 01:15:59,390 Please don't! 1145 01:15:59,480 --> 01:16:01,710 Please don't... 1146 01:16:34,440 --> 01:16:36,470 I'll take this. 1147 01:16:36,560 --> 01:16:39,120 Salving your conscience, are you? 1148 01:16:40,200 --> 01:16:42,150 Maybe 1149 01:16:42,240 --> 01:16:44,070 Maybe you rs, too 1150 01:16:45,120 --> 01:16:46,670 Why didn't you tell me? 1151 01:16:46,760 --> 01:16:48,910 Tell you? 1152 01:16:49,000 --> 01:16:51,560 You were so high and mighty, riding with your gentlemen, 1153 01:16:51,640 --> 01:16:53,430 you'd have shot me as soon as talked to me. 1154 01:16:53,520 --> 01:16:54,870 Yeah. 1155 01:16:54,960 --> 01:16:56,590 Maybe I would. 1156 01:16:56,680 --> 01:16:58,630 A soldier in the family. 1157 01:17:00,320 --> 01:17:02,270 Your mam would have died of shame. 1158 01:17:03,360 --> 01:17:05,150 Not that she had much of that. 1159 01:17:06,440 --> 01:17:09,510 - She knew nothing about me? - The famous Major Sharpe? 1160 01:17:10,560 --> 01:17:12,550 No chance. 1161 01:17:12,640 --> 01:17:15,430 Our mam's universe swam in a gin bottle. 1162 01:17:18,080 --> 01:17:19,910 England's not what you expected, is it? 1163 01:17:21,000 --> 01:17:22,910 I'm going to take Parfitt on. 1164 01:17:23,000 --> 01:17:24,950 - You'll fight him? - I'll do what I can. 1165 01:17:25,040 --> 01:17:26,990 I’ll wreck one of his schemes, anyway. 1166 01:17:27,080 --> 01:17:28,790 It means changing sides. Dick. 1167 01:17:28,880 --> 01:17:30,950 And there are precious few on this one. 1168 01:17:32,040 --> 01:17:33,590 And no changing back, neither. 1169 01:17:34,680 --> 01:17:36,550 Those are my sort of odds. 1170 01:17:36,640 --> 01:17:39,070 Aye. Mine too. 1171 01:17:40,160 --> 01:17:42,110 I'll be glad to have you. 1172 01:17:44,680 --> 01:17:46,630 Welcome home, brother. 1173 01:17:54,960 --> 01:17:56,470 Yeomanry! 1174 01:17:59,280 --> 01:18:01,710 - Sally, she was meant to be... - Forget her. 1175 01:18:01,800 --> 01:18:03,750 This road. 1176 01:18:11,720 --> 01:18:13,670 Sergeant! 1177 01:18:13,760 --> 01:18:17,150 Take half the men to your left. I want Sharpe. 1178 01:18:17,240 --> 01:18:19,190 Yes, sir! 1179 01:18:51,040 --> 01:18:52,990 Dan! 1180 01:19:19,320 --> 01:19:20,790 Go! 1181 01:19:27,360 --> 01:19:29,820 Sharpe! 1182 01:19:32,960 --> 01:19:35,630 Come on, for God's sake. - Matt...Matt... 1183 01:19:35,720 --> 01:19:37,670 For God's sake, let's go! 1184 01:19:37,760 --> 01:19:39,710 Let's go. 1185 01:19:54,760 --> 01:19:56,710 Come on, sir. 1186 01:19:56,800 --> 01:19:58,870 Come on. 1187 01:20:08,760 --> 01:20:10,310 Who's there? 1188 01:20:12,960 --> 01:20:14,710 Daniel Hagman, miss. 1189 01:20:14,800 --> 01:20:16,750 Major Sharpe sent me to ask you a question. 1190 01:20:16,840 --> 01:20:19,830 - I know. - Why did you set the soldiers on him? 1191 01:20:20,920 --> 01:20:23,300 I'm sorry. I tried. 1192 01:20:39,120 --> 01:20:40,870 Who did it, lass? 1193 01:20:40,960 --> 01:20:42,910 - Who did this to thee? - It was... 1194 01:20:43,000 --> 01:20:46,070 S- Saunders. Saunders did it to me. 1195 01:20:46,160 --> 01:20:48,510 I tried so hard to keep quiet. 1196 01:20:50,640 --> 01:20:52,590 I'm all right. I'm all right. I'm all right. 1197 01:20:52,680 --> 01:20:54,910 No, you're not. Let me look at thee, lass. 1198 01:20:57,040 --> 01:20:59,550 Is he all right? Major Sharpe? 1199 01:21:01,000 --> 01:21:02,590 Don't you worry about him. 1200 01:21:02,680 --> 01:21:04,630 They're all out to catch him. 1201 01:21:04,720 --> 01:21:06,670 Aye, he's used to that. 1202 01:21:12,880 --> 01:21:14,950 He's got some loose ends need tying up. 1203 01:21:16,280 --> 01:21:17,870 And it look s to me 1204 01:21:17,960 --> 01:21:20,150 like that bugger Saunders is one of 'em. 1205 01:21:30,920 --> 01:21:32,870 What are you thinking? 1206 01:21:34,360 --> 01:21:36,110 Oh... 1207 01:21:36,200 --> 01:21:38,150 About Matt Truman, maybe? 1208 01:21:39,320 --> 01:21:41,270 No. 1209 01:21:42,360 --> 01:21:44,310 Well, yes and no. 1210 01:21:46,120 --> 01:21:48,070 I was thinking about Lucille. 1211 01:21:49,160 --> 01:21:51,110 Whether Matt would have liked her. 1212 01:21:52,240 --> 01:21:54,190 I think he would. 1213 01:21:55,720 --> 01:21:58,070 You're wanting to get back home, so you are. 1214 01:22:00,120 --> 01:22:01,870 Yes, I want to get back. 1215 01:22:01,960 --> 01:22:04,070 Back to Normandy. Back to the farm. 1216 01:22:08,320 --> 01:22:12,510 She's a fine figure of a woman, you know, that Lady Anne. 1217 01:22:13,840 --> 01:22:15,790 So is Ramona, Patrick. 1218 01:22:15,880 --> 01:22:21,110 So, you'd better watch how your tongue wags, otherwise you'll find it wrapped round your head. 1219 01:22:22,200 --> 01:22:24,150 Oh, let's settle our scores. 1220 01:22:24,240 --> 01:22:26,190 Get out of this sorry place for good. 1221 01:22:26,280 --> 01:22:29,230 Me to France, you to Ireland. 1222 01:22:31,160 --> 01:22:33,110 Aye. 1223 01:22:34,200 --> 01:22:36,150 That would be grand. 1224 01:22:38,840 --> 01:22:41,270 Sir... 1225 01:22:41,360 --> 01:22:43,310 there's another score to settle. 1226 01:22:44,600 --> 01:22:46,550 To Sharpe! 1227 01:22:46,640 --> 01:22:49,100 The romantic 1228 01:22:49,200 --> 01:22:54,390 who set free this...exquisite woman for us all to admire. 1229 01:22:54,480 --> 01:22:56,430 I second that! 1230 01:22:56,520 --> 01:22:59,030 As lovely as money, you are, miss. 1231 01:23:00,120 --> 01:23:02,350 Come on, Johnny, raise your glass. 1232 01:23:02,440 --> 01:23:05,470 You'll be able to afford a better claret soon enough. 1233 01:23:07,600 --> 01:23:10,430 I'm sorry Lady Anne could not be here. 1234 01:23:15,640 --> 01:23:17,590 She pleaded a headache. 1235 01:23:17,680 --> 01:23:21,550 Though I suspect it was more fear 1236 01:23:21,640 --> 01:23:23,590 of being... 1237 01:23:23,680 --> 01:23:26,240 outshone by you, my dear! 1238 01:23:30,000 --> 01:23:33,030 - Captain Wickham... - Steady, George, steady. 1239 01:23:34,440 --> 01:23:36,150 I thought Annie was soft on you. 1240 01:23:36,240 --> 01:23:39,550 Oh, my cloth is cut too fine, sir. 1241 01:23:39,640 --> 01:23:42,430 Her taste is for rutting in a midden, 1242 01:23:42,520 --> 01:23:44,870 no doubt with that scoundrel, Sharpe. 1243 01:23:46,680 --> 01:23:48,070 WICKHAM: another toast. 1244 01:23:48,160 --> 01:23:50,110 Another toast? 1245 01:23:50,200 --> 01:23:53,270 To Sharpe, the outlaw, 1246 01:23:53,360 --> 01:23:57,140 for handing us Truman on a plate. 1247 01:23:57,240 --> 01:23:59,470 May he soon swing beside him 1248 01:23:59,560 --> 01:24:02,120 - on a gibbet! - George! 1249 01:24:03,320 --> 01:24:05,070 Pardon. Forgive. 1250 01:24:05,160 --> 01:24:06,910 It is no matter. 1251 01:24:07,000 --> 01:24:08,750 What do you say, Rossendale? 1252 01:24:08,840 --> 01:24:11,670 I'll swap you one of my mills for this young beauty. 1253 01:24:11,760 --> 01:24:13,950 Hm? Does that seem fair to you, hm? 1254 01:24:14,040 --> 01:24:15,630 I give you waning, sir. 1255 01:24:15,720 --> 01:24:18,630 You're going too strong, George. Rein in, man! 1256 01:24:18,720 --> 01:24:21,230 Rossendale doesn't need any of your mills. 1257 01:24:21,320 --> 01:24:23,070 He'll have his own soon enough. 1258 01:24:23,160 --> 01:24:24,710 Courtesy of Sir Percy. 1259 01:24:24,800 --> 01:24:26,750 Excuse me, gentlemen. 1260 01:24:29,760 --> 01:24:32,220 Here is to smoking mills... 1261 01:24:33,320 --> 01:24:35,270 ..and a prosperous life. 1262 01:24:44,680 --> 01:24:46,430 I shall kill him. 1263 01:24:46,520 --> 01:24:48,070 John... 1264 01:24:48,160 --> 01:24:51,910 - Don't be... - He insulted you. Drunk and arrogant pup. 1265 01:24:53,000 --> 01:24:54,950 He is drunk. 1266 01:24:55,040 --> 01:24:56,990 He is a pup. 1267 01:24:57,080 --> 01:24:59,030 It is no matter to me. 1268 01:24:59,120 --> 01:25:00,870 Jane... 1269 01:25:00,960 --> 01:25:04,500 I will not have you looked at, spoken to, like that. 1270 01:25:04,600 --> 01:25:06,550 - I cannot bear it. - John... 1271 01:25:06,640 --> 01:25:11,230 I left Richard because he would fight with anyone for no reason. 1272 01:25:12,320 --> 01:25:14,270 Do you want me to leave you too? 1273 01:25:16,520 --> 01:25:18,470 When we have what we need from Parfitt, 1274 01:25:18,560 --> 01:25:22,100 we can return to London. We will have nothing more to do with him. 1275 01:25:23,800 --> 01:25:26,550 Isn’t that better than making an enemy of him now? 1276 01:25:29,760 --> 01:25:31,710 Yes. 1277 01:25:32,840 --> 01:25:34,870 Oh...Jane... 1278 01:25:34,960 --> 01:25:37,750 What would I do without you? 1279 01:25:39,040 --> 01:25:40,990 Sometimes I wonder. 1280 01:25:49,560 --> 01:25:51,510 Someone rang the bell. 1281 01:25:51,600 --> 01:25:54,310 I did. Go in and clean up the mess. 1282 01:26:03,720 --> 01:26:04,860 Enter. 1283 01:26:08,160 --> 01:26:09,910 Anne! 1284 01:26:10,000 --> 01:26:13,190 What is it? You've got tired of Parfitt's company, have you? 1285 01:26:13,280 --> 01:26:16,820 No. But I was in danger of outstaying my welcome. 1286 01:26:16,920 --> 01:26:19,830 I have a message for you. 1287 01:26:19,920 --> 01:26:23,390 Another invitation to one of his interminable dinners, is it? 1288 01:26:23,480 --> 01:26:27,670 No. A warning...about your steam engine. 1289 01:26:27,760 --> 01:26:30,270 What? What about it? 1290 01:26:48,320 --> 01:26:50,390 You two don't have to do this, you know? 1291 01:26:50,480 --> 01:26:52,430 You're not in the army now. 1292 01:26:52,520 --> 01:26:54,470 We know we don't have to. 1293 01:26:55,600 --> 01:26:58,950 - You'll hang if they catch you. - Never stopped us before. 1294 01:26:59,040 --> 01:27:02,820 Anyroad, what else would we be doing on such a night as this? 1295 01:27:02,920 --> 01:27:04,870 We could be having a good long drink. 1296 01:27:04,960 --> 01:27:06,910 Or a mutton chop. 1297 01:27:07,000 --> 01:27:09,630 - With a goodly wench. - In a goose-feather bed. 1298 01:27:09,720 --> 01:27:11,270 Aye. 1299 01:27:11,360 --> 01:27:13,820 A goose-feather bed! 1300 01:27:16,200 --> 01:27:17,550 Go on! 1301 01:27:18,640 --> 01:27:20,070 Go on! 1302 01:27:25,560 --> 01:27:26,620 Yay! 1303 01:27:26,720 --> 01:27:28,670 Go on. 1304 01:27:29,760 --> 01:27:31,710 Go on. 1305 01:27:40,520 --> 01:27:41,710 Aaargh! 1306 01:28:08,400 --> 01:28:09,750 Bastards. 1307 01:28:20,520 --> 01:28:22,030 Better load it, first. 1308 01:28:23,880 --> 01:28:25,830 No. Please don't. 1309 01:28:28,960 --> 01:28:31,420 Is that what Sally Bunting said? 1310 01:29:02,240 --> 01:29:04,190 Sir! 1311 01:29:05,760 --> 01:29:08,430 Leave him, Pat. He's mine. 1312 01:29:14,760 --> 01:29:16,710 Together? 1313 01:29:16,800 --> 01:29:18,750 Separate? 1314 01:29:21,080 --> 01:29:22,910 I can take you scum any time. 1315 01:29:24,000 --> 01:29:25,710 Do me the honour first. 1316 01:29:44,120 --> 01:29:46,830 First lesson of battle. Keep your feet. 1317 01:29:59,640 --> 01:30:01,590 Second lesson. 1318 01:30:01,680 --> 01:30:03,630 Live with the pain. 1319 01:30:08,040 --> 01:30:10,340 Yeoman.. Yeoman! 1320 01:30:16,600 --> 01:30:18,830 They're not yeomanry. They're dragoons. 1321 01:30:20,760 --> 01:30:22,590 What the devil's this, Sharpe? 1322 01:30:22,680 --> 01:30:24,430 Thank God you've come, my lord. 1323 01:30:24,520 --> 01:30:26,670 They fell upon us, slaughtered the wagoners... 1324 01:30:26,760 --> 01:30:29,430 They attacked first, sir. We tried... 1325 01:30:29,520 --> 01:30:31,470 I have eyes, sir. 1326 01:30:31,560 --> 01:30:34,750 I can see my engine attacked, my men killed. 1327 01:30:34,840 --> 01:30:39,590 I see you and your thugs with blood on your hands. That's what I see. 1328 01:30:39,680 --> 01:30:41,310 WICKHAM: Exactly. sir. 1329 01:30:41,400 --> 01:30:43,780 Now, if you'll order him to unhand me... 1330 01:30:43,880 --> 01:30:45,830 Quiet. 1331 01:30:45,920 --> 01:30:47,470 I'm talking to you. sir. 1332 01:30:47,560 --> 01:30:50,470 Yes, you, you prancing coward. 1333 01:30:50,560 --> 01:30:52,390 You and your bunch of murderous footpads. 1334 01:30:52,480 --> 01:30:54,510 Major Sharpe. 1335 01:30:54,600 --> 01:30:58,140 you are entirely at liberty to finish the job that you started. 1336 01:30:58,240 --> 01:31:00,310 - My lord? - End him, sir. 1337 01:31:00,400 --> 01:31:02,470 You have reason enough. 1338 01:31:02,560 --> 01:31:04,510 No. 1339 01:31:04,600 --> 01:31:07,270 He's done more than enough to deserve a hanging. 1340 01:31:07,360 --> 01:31:09,870 Let him hang. 1341 01:31:09,960 --> 01:31:11,910 I won't dirty my sword. 1342 01:31:22,600 --> 01:31:25,950 - Percy? What's all this? - I know your game. 1343 01:31:26,040 --> 01:31:29,230 Weaken and buy up. 1344 01:31:29,320 --> 01:31:31,110 And where you can't buy up, 1345 01:31:31,200 --> 01:31:32,950 burn out. 1346 01:31:33,040 --> 01:31:36,310 - Percy, I... - Don't Percy me. You jumped-up guttersnipe. 1347 01:31:38,720 --> 01:31:40,470 So... 1348 01:31:40,560 --> 01:31:42,510 I was your target, was I? 1349 01:31:43,760 --> 01:31:45,710 My men to be butchered. 1350 01:31:45,800 --> 01:31:47,750 My engine destroyed. 1351 01:31:47,840 --> 01:31:50,190 My mills to fall into your pocket. 1352 01:31:50,280 --> 01:31:53,030 Well, they're not going to, are they? 1353 01:31:54,480 --> 01:31:56,910 When mills start falling, they'll be yours, 1354 01:31:57,000 --> 01:32:00,620 while you rot in a cell thinking on your greed. 1355 01:32:00,720 --> 01:32:02,670 Sir Percy, I protest. 1356 01:32:02,760 --> 01:32:04,830 I knew nothing about your engine. 1357 01:32:04,920 --> 01:32:07,380 If workers have been hurt, I can arrange to compensate. 1358 01:32:07,480 --> 01:32:09,430 Shut up! 1359 01:32:09,520 --> 01:32:12,350 I don't want to hear it. Major Sharpe? 1360 01:32:18,680 --> 01:32:20,790 You have some demands, sir? 1361 01:32:20,880 --> 01:32:22,830 Yes. 1362 01:32:24,080 --> 01:32:26,030 You, Sir Willoughby, 1363 01:32:26,120 --> 01:32:28,390 you will write me a letter to Horse Guards. 1364 01:32:30,440 --> 01:32:33,790 You will tell the truth of what happened in Keighley square. 1365 01:32:33,880 --> 01:32:36,440 You will describe the role of Captain Wickham. 1366 01:32:37,840 --> 01:32:41,070 And you will lay the blame for the deaths where it belongs. 1367 01:32:41,160 --> 01:32:43,110 At his doorstep. 1368 01:32:44,200 --> 01:32:46,150 Is that clear? 1369 01:32:51,120 --> 01:32:52,870 And you, my lord... 1370 01:32:54,600 --> 01:32:58,350 ..will obtain release from my commission in the Scarsdale Yeomanry. 1371 01:32:59,440 --> 01:33:00,790 I don't know if I can. 1372 01:33:00,880 --> 01:33:02,710 You can pull strings to undo it! 1373 01:33:03,800 --> 01:33:05,510 Yes. 1374 01:33:05,600 --> 01:33:07,150 I will do it. 1375 01:33:07,240 --> 01:33:09,190 And as for the rest, 1376 01:33:09,280 --> 01:33:11,230 nothing has changed. 1377 01:33:11,320 --> 01:33:13,190 Do you understand? 1378 01:33:21,840 --> 01:33:23,590 Thank you, sir. 1379 01:33:23,680 --> 01:33:25,630 Thank my son, Sharpe. 1380 01:33:29,480 --> 01:33:32,430 Who'll sing the anthem 1381 01:33:32,520 --> 01:33:35,510 And who'll tell the story? 1382 01:33:35,600 --> 01:33:38,160 Will the line hold? 1383 01:33:38,240 --> 01:33:40,830 Will it scatter and run? 1384 01:33:41,920 --> 01:33:47,590 Shall we at last be united in glory 1385 01:33:47,680 --> 01:33:53,510 Only remembered for what we have done? 1386 01:33:54,600 --> 01:34:00,030 Only remembered 1387 01:34:00,120 --> 01:34:06,350 Only remembered for what we have done 1388 01:34:07,400 --> 01:34:12,910 Shall we at last be united in glory 1389 01:34:13,000 --> 01:34:19,070 Only remembered for what we have done? 1390 01:34:19,160 --> 01:34:21,990 Only remembered 1391 01:34:22,080 --> 01:34:26,750 For what we have done 1392 01:34:46,120 --> 01:34:48,070 Bury him deep, Sally. 1393 01:34:48,160 --> 01:34:50,110 And no headstone. 1394 01:34:50,200 --> 01:34:53,150 Parfitt won't be beyond digging him up again. 1395 01:34:55,600 --> 01:34:58,160 Maybe there'll be a time for names soon enough. 1396 01:34:58,240 --> 01:34:59,990 Aye, maybe. 1397 01:35:00,080 --> 01:35:02,950 But now you'll leave and forget us another 20 years. 1398 01:35:07,080 --> 01:35:09,030 I won't forget you, Sal. 1399 01:35:38,520 --> 01:35:40,670 I have come to ask you a favour, Richard. 1400 01:35:42,480 --> 01:35:44,550 You think I still do you favours, Jane? 1401 01:35:45,640 --> 01:35:48,100 If you place any value on what was between us. 1402 01:35:50,120 --> 01:35:52,070 Value. 1403 01:35:52,160 --> 01:35:55,590 The value of what we had between us is short by 10,000 guineas. 1404 01:35:56,840 --> 01:35:58,790 Is money everything? 1405 01:35:58,880 --> 01:36:00,830 It is to you, Jane. 1406 01:36:01,920 --> 01:36:05,870 The minute you found a lord, you lifted your skirt and fell on your back. 1407 01:36:08,080 --> 01:36:09,830 What's your favour? 1408 01:36:09,920 --> 01:36:12,590 Do not ask him to sell the estate. 1409 01:36:12,680 --> 01:36:15,510 I’ve already asked him and he's already promised me. 1410 01:36:15,600 --> 01:36:18,230 - He will not do it. - He will. Or I'll kill him. 1411 01:36:18,320 --> 01:36:20,470 If you do not promise to leave him alone, 1412 01:36:20,560 --> 01:36:24,030 he swears he will not obtain you the release from your commission. 1413 01:36:25,120 --> 01:36:27,070 You will be deserting your post. 1414 01:36:27,160 --> 01:36:29,190 You will be hunted down and arrested. 1415 01:36:29,280 --> 01:36:31,230 My Good 1416 01:36:31,320 --> 01:36:33,880 he's even more afraid of you than he is of me. 1417 01:36:36,160 --> 01:36:39,470 Tell me, Jane, is this the life you want? 1418 01:36:40,800 --> 01:36:42,590 With a man like him? 1419 01:36:42,680 --> 01:36:44,630 I have made my bed, I lie in it. 1420 01:36:46,520 --> 01:36:48,150 It is soft enough. 1421 01:36:54,320 --> 01:36:57,830 He will write the letter if you promise to leave us be. 1422 01:36:57,920 --> 01:36:59,870 I don't care about the letter. 1423 01:36:59,960 --> 01:37:02,110 I want the money he stole from me. 1424 01:37:02,200 --> 01:37:06,030 Money which was earned by my blood and the blood of my men. 1425 01:37:06,120 --> 01:37:08,350 You cannot have it. 1426 01:37:08,440 --> 01:37:12,270 We were man and wife. That money was mine as much as yours. 1427 01:37:12,360 --> 01:37:15,190 If you come after him, he will ruin you. 1428 01:37:15,280 --> 01:37:17,470 At Horse Guards. Everywhere. 1429 01:37:18,560 --> 01:37:20,790 You will have no career. No prospects. 1430 01:37:20,880 --> 01:37:22,830 There is no war. 1431 01:37:22,920 --> 01:37:24,870 So I already have no career. 1432 01:37:25,960 --> 01:37:28,520 And since your little lord won't keep his word, 1433 01:37:28,600 --> 01:37:30,550 there's no point in talking to him. 1434 01:37:31,640 --> 01:37:34,670 If I see him, I'll kill him. Is that clear enough to you? 1435 01:37:34,760 --> 01:37:36,710 You will never have the chance. 1436 01:37:37,840 --> 01:37:40,790 You're right, there is no war, so they don't need you. 1437 01:37:40,880 --> 01:37:43,590 They'll be glad to be rid of you. 1438 01:37:45,680 --> 01:37:47,630 You're a relic. 1439 01:37:47,720 --> 01:37:49,630 An embarrassment. 1440 01:37:50,720 --> 01:37:52,670 Worse. 1441 01:37:53,760 --> 01:37:55,710 You're an animal. 1442 01:37:55,800 --> 01:37:58,100 All you can do is kill. 1443 01:37:59,640 --> 01:38:02,670 John doesn't have to have a sword in his hand to be a man. 1444 01:38:02,760 --> 01:38:05,590 I thank God for the day he saved me from you. 1445 01:38:05,680 --> 01:38:07,630 He's a hundred times the man 1446 01:38:07,720 --> 01:38:09,270 you ever were. 1447 01:38:09,360 --> 01:38:11,310 He knows how to talk. 1448 01:38:11,400 --> 01:38:13,230 He knows how to live. 1449 01:38:13,320 --> 01:38:15,510 And he knows how to love. 1450 01:38:17,600 --> 01:38:19,550 Your mother was a whore. 1451 01:38:19,640 --> 01:38:21,510 You were bon in the gutter. 1452 01:38:21,600 --> 01:38:24,470 And that is where you still belong. 1453 01:38:57,920 --> 01:38:59,870 Ireland, Pat? 1454 01:39:00,960 --> 01:39:02,910 Oh, yeah. Ireland. 1455 01:39:03,000 --> 01:39:04,950 Prettier women. 1456 01:39:05,040 --> 01:39:06,990 Faster horses. 1457 01:39:07,080 --> 01:39:09,230 And some decent conversation. 1458 01:39:09,320 --> 01:39:11,350 What about you, Dan? 1459 01:39:11,440 --> 01:39:13,510 I haven't got anywhere else to go, sir. 1460 01:39:14,560 --> 01:39:16,590 Besides, I'm getting a taste for the local ale. 1461 01:39:16,680 --> 01:39:20,350 That's not the only local you're getting a taste for, Dan. 1462 01:39:21,440 --> 01:39:22,910 Hey... 1463 01:39:26,480 --> 01:39:27,620 Look after her. 1464 01:39:32,160 --> 01:39:34,110 Good luck to you, Dan. Good luck, my friend. 1465 01:39:37,200 --> 01:39:39,150 Right... 1466 01:39:40,240 --> 01:39:42,190 Look after yourselves. 1467 01:39:49,040 --> 01:39:50,990 Oi. 1468 01:39:52,080 --> 01:39:54,670 - You know what they say? - What? 1469 01:39:54,760 --> 01:39:56,710 Vive la France.