1 00:00:00,500 --> 00:00:01,500 Calm doon, wummin. 2 00:00:29,500 --> 00:00:32,500 TV: Any regrets about relocating to Rimini? 3 00:00:33,500 --> 00:00:35,500 Well, Italian's not the easiest... 4 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 At first you struggle with the language. 5 00:00:37,500 --> 00:00:40,500 But the locals are very patient with you 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,500 and there's a lot of Scots and Brits out here, so you don't get lonely. 7 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 That's good. I'm that happy for ye. 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 Is there anything you miss? 9 00:00:48,500 --> 00:00:53,500 Occasionally you'll miss odd things like tea bags or a tin of Baxter's soup. 10 00:00:53,500 --> 00:00:55,500 But we've long since sorted that. 11 00:00:55,500 --> 00:00:57,948 Oor son Robin comes oot at least once a month 12 00:00:57,953 --> 00:01:00,480 and brings us all those provisions that we miss. 13 00:01:00,500 --> 00:01:03,144 Thank God for Big Stupid Robin runnin' aboot 14 00:01:03,149 --> 00:01:05,480 like a daft lassie for his maw and da(!) 15 00:01:05,500 --> 00:01:08,500 The restaurants are that cheap that you can eat out. 16 00:01:08,500 --> 00:01:11,500 We never use the cooker now! SHE LAUGHS 17 00:01:11,500 --> 00:01:14,500 The cooker's never on! Aye, I'm the same! 18 00:01:14,500 --> 00:01:17,500 I just cook everything in the microwave like a bastardin' astronaut! 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,919 I don't mean to sound smug, but when November comes, 20 00:01:20,944 --> 00:01:23,500 we really don't miss the Scottish rain. 21 00:01:23,500 --> 00:01:26,206 With all due respect to the people back home, 22 00:01:26,211 --> 00:01:28,480 they do not know what they're missing. 23 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 With all due respect, sweetheart, stick it up yer arse. 24 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 I've got my wee bit of Italy right here. 25 00:01:37,500 --> 00:01:38,500 PING! 26 00:01:46,500 --> 00:01:48,500 Bon appetit. 27 00:01:50,500 --> 00:01:53,500 That changes yer view, right enough. 28 00:01:53,500 --> 00:01:57,500 I remember when they built that towerblock and now they're pullin' it doon. 29 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 Shower of arseholes. 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 Who? Architects. 31 00:02:01,500 --> 00:02:05,500 Who needs a balcony 24 up? A balcony, by Christ! 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 Ye can see the church noo. 33 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 Can ye? Let me see. 34 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 I cannae see... 35 00:02:12,500 --> 00:02:14,500 These are garbage. Haud on. 36 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 I've another set in here. 37 00:02:16,500 --> 00:02:18,500 WAAAAAAAAAAH! 38 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Eh? What? What ye sayin'? Nuthin. 39 00:02:21,500 --> 00:02:22,500 I thought ye said something. 40 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 How's that? 41 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 Aye, that's me noo. 42 00:02:28,500 --> 00:02:32,500 That's something. I can see Navid pointing up at oor building. 43 00:02:32,500 --> 00:02:34,500 Gie him a wave. 44 00:02:34,500 --> 00:02:37,500 He'll no wave back. He'll no see us. He's no got binoculars. 45 00:02:41,500 --> 00:02:44,500 D'ye mind they pulled doon that row of hooses behind Winston's? 46 00:02:44,500 --> 00:02:48,500 They'd only been standing 11 year. Behind Winston's. 47 00:02:48,500 --> 00:02:54,500 I was offered one of them. A Swiss guy or a Swedish guy had designed them. 48 00:02:54,500 --> 00:02:56,500 Flat roofs. 49 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 All right for Algeria but no for here. 50 00:02:58,500 --> 00:03:01,500 Aye. Bunch of wankers. 51 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 Where is it you live? 52 00:03:02,500 --> 00:03:05,500 A freezing cauld wet and windy country? 53 00:03:05,500 --> 00:03:08,500 There's a hoose made oot o' papier-mache. 54 00:03:08,500 --> 00:03:11,500 And we'll put all yer windaes in wi' Plasticine. 55 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 TELEPHONE RINGS 56 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 Hello? 57 00:03:16,500 --> 00:03:17,500 It's Isa. 58 00:03:18,500 --> 00:03:20,500 Calm doon, wummin. 59 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Jesus! 60 00:03:37,500 --> 00:03:41,500 Right, Tam. What's this? It's a kitty for Hughie's widow. 61 00:03:41,500 --> 00:03:44,500 No, Victor. No me. Come on. Get yer haun in yer pocket. 62 00:03:44,500 --> 00:03:45,500 No. And I'll tell ye why. 63 00:03:45,500 --> 00:03:49,500 Cos yer a dirty miserable shite, that's why. No. 64 00:03:49,500 --> 00:03:51,651 If that man had died of a heart attack, 65 00:03:51,656 --> 00:03:54,480 ran over wi' a bus or shot, even, I'd've chipped in. 66 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 But divin' out a building? 67 00:03:56,500 --> 00:03:59,500 I know it's harsh, but suicide doesn't merit a kitty. 68 00:03:59,500 --> 00:04:03,500 Tam, whatever happened to, "I left ma wallet in ma other troosers," 69 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 or "I don't draw ma pension till Thursday"? 70 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 "Suicide doesnae merit a kitty"? 71 00:04:07,500 --> 00:04:10,640 It's no aboot him any mair. It's aboot his poor wife. 72 00:04:10,645 --> 00:04:12,480 She's left tae deal wi' it awe. 73 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 What's she called again? 74 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 Ella. 75 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 Oh, Ella. That's right. 76 00:04:17,500 --> 00:04:19,500 Sherry please, Boabby. 77 00:04:20,500 --> 00:04:23,500 Gies a pie and beans, Boabby...and a whisky. 78 00:04:23,500 --> 00:04:25,500 Have ye heard? Whit? 79 00:04:25,500 --> 00:04:27,500 Aboot Hughie Casey? Aye. 80 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 Terrible business, i'n't it? 81 00:04:28,500 --> 00:04:32,500 Ye think? I think he's done himself a favour, if you ask me. 82 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 Come on noo, Winston. You cannae say that. 83 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 Ach, gies peace, Isa. 84 00:04:36,500 --> 00:04:40,500 His worries are over. I would do it masel if I didnae only live one up. 85 00:04:40,500 --> 00:04:43,500 I see we've caught you on a guid day. 86 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 Look, Hughie Casey was a nice fella. 87 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 But it's this place, innit? 88 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 The Clansman? Aye, it does get to ye. 89 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 Naw, Craiglang. 90 00:04:52,500 --> 00:04:55,500 He's took one look at this place and he's went, "Nah!" 91 00:04:55,500 --> 00:04:58,500 If he was a Red Indian, naebody would be botherin' their arse. 92 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 The long walk, they call it. 93 00:05:00,500 --> 00:05:02,500 And it's no a big deal tae them. 94 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Nae shame in it at aw. 95 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 To Hughie. 96 00:05:07,500 --> 00:05:12,500 Here is your pie and beans, Dances Wi' One Leg. Stick it up yer arse. 97 00:05:13,500 --> 00:05:17,500 Jesus. What's eatin' him? I don't think Winston's far off the mark. 98 00:05:17,500 --> 00:05:20,500 I knew Hughie well. He didnae want tae retire. 99 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 He was all about the job. 100 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 Chauffeuring for 40 year. 101 00:05:24,500 --> 00:05:26,500 People relying on him to be there. 102 00:05:26,500 --> 00:05:30,500 Then...no longer required. That's a lot for some folk tae to take. 103 00:05:30,500 --> 00:05:35,500 He said to me before, "I don't know what I'll dae when this is all done." 104 00:05:35,500 --> 00:05:38,500 Sittin' in aw day, every day wi' Ella? Hey, hey! 105 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 C'mon, Jack. She's nae oil paintin'. 106 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 Jesus Christ, that's terrible. 107 00:05:42,500 --> 00:05:45,500 She's the double of Ken Dodd. Aye, Tam. That's enough. Isa? 108 00:05:45,500 --> 00:05:48,000 Aye. She does have a look of Ken Dodd aboot her. 109 00:05:48,025 --> 00:05:50,500 The two boys got called the Diddy Men at school. 110 00:05:50,500 --> 00:05:55,500 Whoa! Where you goin' wi' that pie, Kemosabe? 111 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Winston's pie? Back into the fridge, Tam, 112 00:05:57,500 --> 00:06:01,500 until such time's as a customer wants to pay for one. 113 00:06:01,500 --> 00:06:04,500 That's been heated. You cannae reheat that. That's Health and Safety. 114 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 ?1.50. 115 00:06:08,500 --> 00:06:10,500 50. 116 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 A pound. 117 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Deal. 118 00:06:32,500 --> 00:06:34,500 Ring the bell. Ach, Isa! 119 00:06:34,500 --> 00:06:38,500 We've never even met this woman. Can YOU no just gie her the money? 120 00:06:38,500 --> 00:06:40,500 And we'll see ye in the pub later? Look... 121 00:06:40,500 --> 00:06:42,902 ye've done a nice thing here havin' a whip roon. 122 00:06:42,907 --> 00:06:45,480 The least ye can dae is hand the money in yerselves. 123 00:06:45,500 --> 00:06:50,500 Anyway, it's good for her to know she's got neighbours round aboot her. 124 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 Oh...Isa. 125 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 Hello, hen. 126 00:07:01,500 --> 00:07:06,500 I was just daein' a bit of dusting to take ma mind aff things. 127 00:07:06,500 --> 00:07:09,500 Aye. This is Jack and Victor. 128 00:07:09,500 --> 00:07:13,500 They knew Hughie. Would youse like to come in? 129 00:07:17,500 --> 00:07:21,500 Eh...we were sorry to hear that Hughie was Dodd, eh, dead. 130 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 That's good of you, Jack. 131 00:07:25,500 --> 00:07:27,500 He often mentioned youse. 132 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 Diddy? 133 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 Um, did HE? 134 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 The boys have aw put together, and eh... 135 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 It's no much but... 136 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 there ye go. 137 00:07:41,500 --> 00:07:45,500 It's a lovely gesture. Much appreciate it. 138 00:07:45,500 --> 00:07:49,500 Must have been an awful shock. It was just the way it happened. 139 00:07:49,500 --> 00:07:52,500 So quick. 140 00:07:52,500 --> 00:07:54,500 He parked his car. 141 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 He came up the stairs. 142 00:07:55,500 --> 00:07:59,500 I went in the kitchen to get him a cuppa. 143 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 When I came oot... 144 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 ...he'd done it. 145 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 MOBILE PHONE RINGS 146 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Oh, that phone! 147 00:08:09,500 --> 00:08:15,500 I wish I could get peace from it. Why don't you just turn it off? 148 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 It's his chauffeur phone. 149 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 That'll be his boss. 150 00:08:18,500 --> 00:08:21,500 I don't know what to say to him. 151 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 Now listen to me, sweetheart. Calm doon. 152 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Don't concern yersel' wi' this any more. 153 00:08:26,500 --> 00:08:31,500 The next time this phone goes, we'll get it and we'll explain 154 00:08:31,500 --> 00:08:35,500 to him what's happened to Hughie and everything's gonnae be fine. 155 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 MOBILE PHONE RINGS AGAIN 156 00:08:48,500 --> 00:08:52,500 Hughie Casey's phone. Jack Jarvis Esquire speaking for Hughie Casey. 157 00:08:52,500 --> 00:08:56,500 I'm afraid he's not available at the moment. 158 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 I'll be able to explain that... 159 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 If I could... If I could just... 160 00:09:00,500 --> 00:09:04,500 Here, listen, I'd rather you didn't take that tone with me. 161 00:09:04,500 --> 00:09:07,500 Aye, well, you'd have a bloody job wringing his neck. 162 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 He's in a million bits. 163 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 ELLA CRIES 164 00:09:10,500 --> 00:09:12,621 If you want tae rummage through the mush 165 00:09:12,646 --> 00:09:15,524 tae find his neck tae wring, you're welcome to try, sir. 166 00:09:16,500 --> 00:09:19,500 Excuse me, sir. Sorry about that. 167 00:09:19,500 --> 00:09:22,500 That is an idiot boy that works for Hughie. 168 00:09:22,500 --> 00:09:23,500 Just so you understand, 169 00:09:23,500 --> 00:09:29,500 Hughie Casey took his own life by ejecting himself from his ain living room windae. 170 00:09:29,500 --> 00:09:33,500 That's a very considerate question, sir. Yes, the car is fine. 171 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 He didn't jump on top of it. 172 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 Righto. Hold on. 173 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 ...They want the car back. 174 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 Is that the keys there, hen? Aye. 175 00:09:43,500 --> 00:09:47,500 If you can come to Osprey Heights on Saturday, 2.30? 176 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 We'll make sure the car's there. 177 00:09:49,500 --> 00:09:51,500 Right you are. OK. 178 00:09:53,500 --> 00:09:57,500 The fella was a wee bit concerned because Hughie had two weddings this weekend. 179 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 That's that oot the windae, eh? 180 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 What about Deanhill? Deanhill? 181 00:10:07,500 --> 00:10:10,500 Do I look as if I enjoy crack? Sorry? 182 00:10:10,500 --> 00:10:14,500 Do I look like a junkie? A dragon chaser? Och, no. 183 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 No. Well, I'm gonnae look oot o' place in Deanhill, amn't I? 184 00:10:17,500 --> 00:10:20,500 Whit about Cravenwood? 185 00:10:20,500 --> 00:10:23,500 Cravenwood! Yer offering me a flat in Cravenwood?! 186 00:10:23,500 --> 00:10:27,500 Do I get a free shotgun with that, son? Cos I'm gonnae need it in Cravenwood. 187 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 That's Comanche country! Ach, ye know what, son? 188 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 Just forget it. 189 00:10:34,500 --> 00:10:37,500 Sorry. Mr Ingram! I completely forgot... 190 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 What? Your leg. 191 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 You're on invalidity, aren't you? 192 00:10:41,500 --> 00:10:45,500 I am. Aye Well, if your interested... 193 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 you would qualify for a new council housing initiative. 194 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 Keep talkin', son. 195 00:10:49,500 --> 00:10:53,500 Well, it is in Finport, though. Finport? 196 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 I used to go there when I was a wean. 197 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 Here we are. Lovely big motor, eh?! 198 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 Aye, kept it nice, didn't he? 199 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 Automatic. 200 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 Easy to drive yer automatic. 201 00:11:20,500 --> 00:11:23,500 No, no, no, no, no, no, no. 202 00:11:25,500 --> 00:11:28,500 That's you a chauffeur noo, Jack. What the bloody hell are you doing?! 203 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 Oh! 204 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Left here, Jack. 205 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 For God's sake! 206 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 VICTOR TUTS 207 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 What are you tutting at? 208 00:11:39,500 --> 00:11:42,500 Ye never checked yer mirror tae see if anyone was behind ye. 209 00:11:42,500 --> 00:11:44,500 That's because there isnae anybody behind us. 210 00:11:44,500 --> 00:11:47,500 Aye, 20/20 hindsight, aye! 211 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 You see, your job as the driver... 212 00:11:50,500 --> 00:11:55,000 Chauffeur. Chauffeur, aye, is to convey your passenger effortlessly from A to B 213 00:11:55,025 --> 00:11:59,655 without them being overly concerned with being battered up the arse by another car 214 00:11:59,680 --> 00:12:01,500 because you never checked yer mirror. 215 00:12:01,500 --> 00:12:04,500 Nobody will be getting battered up the arse on ma shift. 216 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Anyway, if I'm the chauffeur, what does that make you? 217 00:12:06,500 --> 00:12:09,500 Aye, well, I've thought about that. 218 00:12:09,500 --> 00:12:11,500 I'll be dealing with the customer, you know, front line. 219 00:12:11,500 --> 00:12:14,500 Opening doors, the smiling face. 220 00:12:14,500 --> 00:12:17,500 You're mair... boiler-room staff really. 221 00:12:17,500 --> 00:12:21,500 I know what your position is. You're the spare prick at a weddin'. 222 00:12:21,500 --> 00:12:22,500 Oh, dear, Jack. 223 00:12:22,500 --> 00:12:25,500 Navvy chat. Ye've showed yerself tae be uncouth. 224 00:12:25,500 --> 00:12:27,500 Unfit to be dealing wi' the general public. 225 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 Shut up, ya bastard. 226 00:12:29,500 --> 00:12:32,500 Just drive, ye clown. Don't call me a clown. 227 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Oh! 228 00:12:34,500 --> 00:12:37,500 PEDESTRIAN CROSSING BEEPS 229 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 Fergie, ya bloody halfwit! 230 00:12:39,500 --> 00:12:41,968 What ye daein' in the middle of the road on the crossing 231 00:12:41,993 --> 00:12:43,500 when the...when the wee man's at... 232 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 green? Sorry! 233 00:12:44,500 --> 00:12:49,500 It's aw right. Just takin' this beer up ma ma's. Oh, aye. Bit of a party, is it? 234 00:12:49,500 --> 00:12:53,500 It's fur ma reception. Are ye marryin' that wee lassie? Congratulations. 235 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 Is that Mr Casey's motor? It is, aye. 236 00:12:55,500 --> 00:13:00,500 I was gonnae ask him how much he charges cos that would have been nice. 237 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 Pick her up in a big motor. She'd love that. 238 00:13:02,500 --> 00:13:06,500 But he's thrown hissel oot a windae, i'n't he? Aye, he did. 239 00:13:06,500 --> 00:13:08,500 Ach, probably too dear anyway. 240 00:13:08,500 --> 00:13:11,500 So where are you havin' yer reception? 241 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Naewhere. In ma ma's. 242 00:13:15,500 --> 00:13:17,500 Best of luck to the two of ye, Fergie. 243 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Fergie? 244 00:13:29,500 --> 00:13:31,500 Where is it yer girlfriend lives? 245 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 Aah, Mr Finport! Eh? 246 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 How...? 247 00:13:54,500 --> 00:13:58,500 I know Jackie in the housing office. 248 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Aye, Finport. It's gotta be better than this cesspit. 249 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Good for you, Winston. 250 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 Very brave to make that kind of decision at your age. 251 00:14:06,500 --> 00:14:09,500 A life beside the ocean. 252 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 Getting to see your horizons, rather than just imagining them. 253 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Nicely put, Navid. 254 00:14:14,500 --> 00:14:17,500 My father-in-law lived inland all his days. 255 00:14:17,500 --> 00:14:21,500 Then as soon as he unloaded Meena onto me, he took his chance 256 00:14:21,500 --> 00:14:24,500 and started up his own business in the coastal town of Puri. 257 00:14:24,500 --> 00:14:27,500 Building pedaloes. Sounds lovely. 258 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Mmm. 259 00:14:29,500 --> 00:14:31,500 So, is he still there? 260 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 No. He was eaten by a tiger shark. 261 00:14:33,500 --> 00:14:36,500 There was a reason there weren't any pedaloes in Puri. Silly bastard. 262 00:14:36,500 --> 00:14:40,500 I'll don't think there are any sharks in Finport. 263 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 Jelly fish maybe, but nae sharks. 264 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 Finport? 265 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 Who's off to Finport? 266 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 I am. Saturday. Oh, nice. 267 00:14:48,500 --> 00:14:50,500 How long for? 268 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Eh... 269 00:14:51,500 --> 00:14:54,500 ...for good. 270 00:14:56,500 --> 00:14:59,500 For good! Finport, by Christ. 271 00:14:59,500 --> 00:15:01,796 What ye laughin' at? That's what I'm daein'. 272 00:15:01,801 --> 00:15:04,480 I'm leaving Craiglang and I'm setting up in Finport. 273 00:15:04,500 --> 00:15:07,718 If you want a break from Craiglang, do what everybody else does. 274 00:15:07,723 --> 00:15:09,480 Take a couple of days in Blackpool. 275 00:15:09,500 --> 00:15:12,267 That's right, but no, you've got to go a wee bit better. 276 00:15:12,272 --> 00:15:14,480 You've got to go the extra mile. Finport, eh? 277 00:15:14,500 --> 00:15:16,500 That's you all over! Impulsive! Madcap! 278 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 Another hair-brained scheme from Winnie Ingram! 279 00:15:19,500 --> 00:15:23,500 Well, I'm glad my plan amuses you. 280 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 Navid, cheery-bye. 281 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 What's the matter with him? 282 00:15:35,500 --> 00:15:38,500 Where we out of line there? Well, I dunno. He's your pal, gentlemen. 283 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 You've known each other all your days. 284 00:15:39,500 --> 00:15:43,500 But if you feel confident enough to stand there and rubbish him 285 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 in front of the man who sells him his bog roll, then fine! 286 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 Jeezo. Yer far on wi' this. 287 00:16:09,500 --> 00:16:12,500 I telt ye I wasnae messin' aboot. 288 00:16:12,500 --> 00:16:15,137 And, listen, if you've come here for round two 289 00:16:15,162 --> 00:16:17,500 of takin' the piss, ye kin sling yer hook. 290 00:16:17,500 --> 00:16:20,500 Actually, we're here to apologise. 291 00:16:20,500 --> 00:16:24,500 Aye. We were out of order. We just didnae think you were serious. 292 00:16:24,500 --> 00:16:26,538 We don't want ye to make a mistake. 293 00:16:26,543 --> 00:16:30,480 I tell ye what would be making a mistake, stayin' here and festerin'. 294 00:16:30,500 --> 00:16:33,500 You know me. Once I've made ma mind up... 295 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 But the coast, Winston, it looks dandy on paper. 296 00:16:35,500 --> 00:16:38,500 A lot of people oor age think that's the answer. 297 00:16:38,500 --> 00:16:40,500 It doesnae pan oot that way but. 298 00:16:40,500 --> 00:16:43,500 Apart fae that, yer breakin' up the old team, ye know. 299 00:16:43,500 --> 00:16:46,500 Christ's sake, Jack. What team? 300 00:16:46,500 --> 00:16:49,500 Most of the team are deid. 301 00:16:49,500 --> 00:16:52,500 Youse two are more than welcome to stay here in Craiglang marking time. 302 00:16:52,500 --> 00:16:55,500 But see this place? It depresses me. 303 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 It brings me doon. 304 00:16:57,500 --> 00:17:00,500 I'm sick of the same old faces. 305 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 Thanks very much, Winston. 306 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 Look, you know I didn't mean that. 307 00:17:04,500 --> 00:17:07,500 Youse two are awright. You do your ain thing. 308 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 But me, I'm out. 309 00:17:11,500 --> 00:17:14,500 I'll tell you another thing. They're doin' a lot of good things down there. 310 00:17:14,500 --> 00:17:17,500 They've just put new railings right along the front. 311 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 Ooh, new railings! 312 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 Sorry. 313 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 And a new tea room tae. That'll be good. 314 00:17:23,500 --> 00:17:28,500 It's just been done up. It'll be hoachin wi' widows in the summer. 315 00:17:28,500 --> 00:17:33,500 That's what I'll be - the sly auld fox in amongst the chickens, eh? 316 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 Look, lads... 317 00:17:36,500 --> 00:17:41,500 I'm no askin' for yer permission, but I want you to be happy for me. 318 00:17:41,500 --> 00:17:44,904 Eric's organised a wee drink on Saturday night in the Clansman. 319 00:17:44,929 --> 00:17:46,500 A wee sort of cheerio affair. 320 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Will ye come? Eric's organised it, has he? 321 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Aye, we'll come. Of course we'll come. 322 00:17:56,500 --> 00:17:58,500 To the fanny in Finport. 323 00:17:58,500 --> 00:18:01,500 And the other one who'll be joining them shortly. 324 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 Oh. 325 00:18:12,500 --> 00:18:14,086 Oh, aye, here, lads! This is Jack and Victor! 326 00:18:14,111 --> 00:18:15,500 They're gonnae pick Sinead up the morra! 327 00:18:15,500 --> 00:18:19,500 How youse doin'? C'mon, we'll buy ye a drink! 328 00:18:19,500 --> 00:18:22,500 No, no. Yer awright, son. We're a wee bit past stag parties. 329 00:18:22,500 --> 00:18:25,500 Garbage. We're going up tae Reflections. 330 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 Gonnae get full o' it. C'mon. 331 00:18:27,500 --> 00:18:31,500 Reflections? No. Enjoy yersel', Fergie. 332 00:18:31,500 --> 00:18:33,500 I'll see ye the morra. 333 00:18:35,500 --> 00:18:39,500 I've to let you know about Winston's drink. In here tomorrow night. 334 00:18:39,500 --> 00:18:42,500 You're all the heroes we know all about it. 335 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 See ye then. 336 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 4pm. 337 00:18:50,500 --> 00:18:55,500 Ye'll have heard aboot this, eh? Winston off to the coast. Aye. 338 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 It's a mistake. 339 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Jealous? 340 00:18:58,500 --> 00:19:01,500 Excuse me? You two. Jealous. 341 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 Winston! Don't go! 342 00:19:04,500 --> 00:19:08,500 Don't leave us! Yer makin' a mistake! Holding on tae his wooden leg! Sta-ay! 343 00:19:08,500 --> 00:19:11,500 What is it you're on aboot? You two. 344 00:19:11,500 --> 00:19:14,500 You don't like change. 345 00:19:14,500 --> 00:19:17,500 As much as I think he's an arsehole, at least Winston's got balls. 346 00:19:17,500 --> 00:19:20,500 The balls to get up and go. Make changes. 347 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 And youse cannae stand it. 348 00:19:24,500 --> 00:19:26,500 Pish. It's not pish. 349 00:19:26,500 --> 00:19:30,500 Winston's a bull and he wants into the next field. Nothing's gonnae stop him. 350 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 Whereas you two are sheep. 351 00:19:32,500 --> 00:19:35,500 And Craiglang is yer wee pen. 352 00:19:35,500 --> 00:19:38,500 Right, if that's us, what does that make you? 353 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 I know what I am. 354 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 A brainless bastard. 355 00:19:42,500 --> 00:19:45,313 The highlight of my day is eating one of ma ain pies 356 00:19:45,318 --> 00:19:47,481 and throwing a few quid intae that puggy. 357 00:19:47,500 --> 00:19:51,500 I know I'll no get oot a here but I've made peace with it. 358 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Craiglang is Death Row 359 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 and I'm...I'm on it. 360 00:20:02,500 --> 00:20:04,500 Dead man walking. 361 00:20:07,500 --> 00:20:09,500 Don't rise to that, Victor. He's just pullin' yer chain. 362 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 There's plenty of life left in Craiglang yet. 363 00:20:14,500 --> 00:20:19,500 Oh, aye? Where are you two rock stars up tae the night, when you leave here? 364 00:20:19,500 --> 00:20:22,500 Close the curtains. Be-e-e-e-ed. 365 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 No, we're going to Reflections. 366 00:20:26,500 --> 00:20:29,500 Aye! Are we? 367 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 DANCE MUSIC PLAYS 368 00:20:39,500 --> 00:20:42,500 Jesus, that boy's got his haun right up that lassie's skirt! Is that allowed? 369 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 Evidently. 370 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 When was the last time you done that? 371 00:20:46,500 --> 00:20:50,500 I don't know, but Pat Boone was singing while I was daein' it. 372 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 This is murder. Let's get oot o' here. 373 00:20:55,500 --> 00:20:59,500 No, you're all right, Fergie. C'mon! Get it doon ye! It's best o' gear. 374 00:20:59,500 --> 00:21:02,500 We're no very big on the blue drinks, Fergie. What are they? 375 00:21:02,500 --> 00:21:06,500 Electroid - vodka, Red Bull and Blue Bols. 376 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 That's all we're needin' at oor age. 377 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Blue Bols. We're away! 378 00:21:10,500 --> 00:21:13,500 C'mon. It's ma stag night, man! 379 00:21:23,500 --> 00:21:26,500 For God's sake. Jesus, Jack! 380 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 What am I daein' in your bloody hoose? 381 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 I'll tell ye what yer doin' in ma hoose. 382 00:21:30,500 --> 00:21:34,500 You and I are a couple of party animals. 383 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 HE LAUGHS 384 00:21:35,500 --> 00:21:37,500 Sheep, by Christ! 385 00:21:42,500 --> 00:21:45,500 Ooh...this is the bollocks right enough. 386 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Very strange, though. 387 00:21:47,500 --> 00:21:49,889 What's that? Well, generally if I've been 388 00:21:49,894 --> 00:21:52,480 on a night on the skite, I couldnae face that. 389 00:21:52,500 --> 00:21:54,500 But I feel great. 390 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Aye, me an' awe. 391 00:21:57,500 --> 00:22:00,920 I'll tell ye why that is. See yer boozy coloured drinks, 392 00:22:00,945 --> 00:22:03,500 they're full of vitamin C and fruit juice. 393 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 That'll be why the kiddies drink it, aye. 394 00:22:05,500 --> 00:22:09,500 So they can get up nice and early in the morning and go to school. 395 00:22:18,500 --> 00:22:22,500 What a day! I remember Sinead when she was a wee lassie! 396 00:22:22,500 --> 00:22:25,500 Is that right, aye? Prick. Couldnae remember his address. 397 00:22:25,500 --> 00:22:27,850 Are you the drivers? That's right, sweetheart. 398 00:22:27,875 --> 00:22:29,500 Who are you? The blushing bride? 399 00:22:29,500 --> 00:22:33,500 Ooh-hoo! ALEC, that's the drivers here! 400 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 'SINEAD!' 401 00:22:35,500 --> 00:22:39,500 "Who are you? The blushing bride!" Shut up. You no wantin' a tip? Fae this mob? 402 00:22:42,500 --> 00:22:47,500 Oh, er, nearly ready then, eh? Just getting a button put on ma troosers. 403 00:22:47,500 --> 00:22:51,500 Bastard pinged aff this morning when I was tryin' them on. It's the cider. 404 00:22:51,500 --> 00:22:53,500 It's a bastard. Ye's wantin' a can? 405 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 Oh, no, no. 406 00:22:56,500 --> 00:22:59,500 Here she comes, the bride noo! 407 00:23:00,500 --> 00:23:04,500 Look at her skin! She's been Tangoed! That's no skin, that's rind! 408 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 This way, darlin'. What a day! 409 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 I remember when Sinead... 410 00:23:08,500 --> 00:23:10,500 Aye, a wee lassie! Aye. 411 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 In ye get, darlin'. 412 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 Beautiful motor. Classy. 413 00:23:15,500 --> 00:23:17,500 Where's the other motors? 414 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 Other motors? Will we all get in this? 415 00:23:22,500 --> 00:23:25,500 I've been a bit selfish with the driving. 416 00:23:25,500 --> 00:23:28,500 Would you like to drive, Victor? And I'll sit with... 417 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 No, I'm fine, Jack. Fine. 418 00:23:30,500 --> 00:23:33,500 Haud the bus, driver! I need tae dae the scramble. 419 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 Scramble! 420 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 Fur God's sake, Da. How much did you throw oot? 421 00:23:40,500 --> 00:23:43,500 Three pound and a power card. 422 00:24:06,500 --> 00:24:08,500 Thanks, fellas! That was smash... 423 00:24:09,500 --> 00:24:12,500 You're welcome. Get back in the car. 424 00:24:12,500 --> 00:24:15,500 Eh? Get back in the car. 425 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 Oh! 426 00:24:27,500 --> 00:24:29,500 Hello there! There's your keys there. 427 00:24:29,500 --> 00:24:31,500 Ah, now... 428 00:24:31,500 --> 00:24:35,500 the reason the car's... warm is we, um... 429 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 That's because we started it up. 430 00:24:36,500 --> 00:24:39,500 We did, aye. Because... 431 00:24:39,500 --> 00:24:42,500 ...because we didn't want you gettin'...a flat battery. Battery. 432 00:24:42,500 --> 00:24:45,500 That's right. Thanks. 433 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 Winston's drinks! Oh, Jesus. 434 00:25:02,500 --> 00:25:06,500 Stop! Ye couldnae drap us at the Clansman, could ye? 435 00:25:07,500 --> 00:25:09,500 Well. 436 00:25:09,500 --> 00:25:14,500 Better be off. My taxi comes soon tae take me tae the bus depot. 437 00:25:14,500 --> 00:25:16,500 Hold on for Jack and Victor, Winston. 438 00:25:16,500 --> 00:25:19,500 They'll no want to miss ye. Och, no. 439 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 They're obviously busy daein' something else. 440 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 Right. 441 00:25:31,500 --> 00:25:33,500 Oh, I'll miss ye, Winston. 442 00:25:33,500 --> 00:25:36,500 Come on, you. Nae tears. 443 00:25:36,500 --> 00:25:38,500 Remember, I'm only away doon the coast. 444 00:25:38,500 --> 00:25:42,500 Listen, hen, thanks very much for that jumper, by the way. 445 00:25:42,500 --> 00:25:44,500 Boabby, thanks for the malt. 446 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Eric, thanks for that smashin' set of darts. 447 00:25:50,500 --> 00:25:52,428 Tam, thanks for...sitting there 448 00:25:52,433 --> 00:25:55,480 and watching me getting gifts off everybody else. 449 00:25:55,500 --> 00:25:59,500 No problem, Winston. Oh, Winston, thank God you're still here. 450 00:25:59,500 --> 00:26:01,500 Oh, ye finally made it. 451 00:26:01,500 --> 00:26:04,500 Eh, we got you something. 452 00:26:04,500 --> 00:26:05,500 Oh, aye. That's right. 453 00:26:05,500 --> 00:26:08,500 We just wanted to wish ye luck. 454 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Well, you've been a great pal. 455 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 It's very nice, that. 456 00:26:12,500 --> 00:26:15,500 If you ever need to find yer way back... 457 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 There's a compass on the front. 458 00:26:17,500 --> 00:26:19,500 Oh, full, tae. 459 00:26:19,500 --> 00:26:22,500 Oh, it's full o' lemonade. 460 00:26:22,500 --> 00:26:26,500 It was just to gie ye an idea what weight it would be... when it's full o' whisky. 461 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 Very nice of ye, fellas. 462 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 Right. 463 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 Well, I guess that's me then. 464 00:26:42,500 --> 00:26:46,117 Right, where is he? I'm gonnae rip that little bastard's lungs oot! 465 00:26:46,142 --> 00:26:47,500 What the hell's happened? 466 00:26:47,500 --> 00:26:50,257 Fergie! He stood ma Sinead up! Wait a minute, where is he? 467 00:26:50,282 --> 00:26:52,500 Youse were the last to see him. No, we werenae. 468 00:26:52,500 --> 00:26:55,500 Youse were. You took him hame! 469 00:26:55,500 --> 00:26:57,500 Did we? 470 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 DRUNKEN SINGING 471 00:27:14,500 --> 00:27:16,500 Jack! 472 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 Victor! 473 00:27:20,500 --> 00:27:22,500 Ya couple of basta-a-ards! 474 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 SCREAMING AND SHOUTING 475 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 Finport? 476 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 Finport, aye. 477 00:28:21,500 --> 00:28:23,500 To live. 478 00:28:23,500 --> 00:28:25,500 Really? Me too. 479 00:28:25,500 --> 00:28:27,500 Is that right? 480 00:28:27,500 --> 00:28:28,500 Aye. 481 00:28:28,500 --> 00:28:31,500 Well, my husband died last year so, um... 482 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 Sorry to hear that. 483 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 Oh, no. He left me a fortune. 484 00:28:36,500 --> 00:28:39,500 So I'm off to Finport to spend the lot. Oh, aye? 485 00:28:39,500 --> 00:28:43,500 And I'm looking for a man to spend it with. But most of all... 486 00:28:43,500 --> 00:28:46,500 I'm looking for somebody to attend to these puppies. 487 00:28:46,500 --> 00:28:50,500 They've been so-o neglected. 488 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 FINPORT! 489 00:28:53,500 --> 00:28:55,500 Feet aff!