1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 HE COUGHS AND SPLUTTERS 2 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Six boxes of cornflakes, Tam. 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 OK, What's the angle? 4 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 What angle? 5 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 God's sake. I'm into cornflakes. I love them. Ooh, lovely cold milk. 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Cannae beat them. Lovely. OK. 7 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 I'll ride the bus to the next stop. 8 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 £8.60, please. Okey-dokey. 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Oh. What's this I see? 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 And I'm still on the bus... 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 These are out of date. Sell-by, been and gone. 12 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 I'll tell you my problem, Navid. 13 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 I like my cornflakes to be crunchy, you know? 14 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 I just don't know about these. 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 They're just... 16 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 They're just no' gonnae be there, are they? 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 So... 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 I'll gie ye two quid for the lot. 19 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Finally. The terminus. 20 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Give me it. I'm desperate. Thank you, now. 21 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 Navid. You should have chased him. He's a chancer. 22 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 I can't afford to chase him, Isa. 23 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 He's a customer, and they're very thin on the ground these days. 24 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 That's why those cornflakes are sitting there so long. 25 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 People aren't buying anything. Aye, cos of that new Hyperdales. 26 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 A lot of folk are buying out of there now. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Hyperdales is suffocating me. 28 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 This shop is dying. 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Don't be angry with Tam. 30 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 He is merely a jackal, picking at the bones of a dying carcass. 31 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Navid, I think you should lay off that Animal Planet channel, 32 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 and start thinking about ways you can get folk back in here. 33 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 What's the point? There, now. You see? 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 There's two faithful customers there. What's this? 35 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 Jack and Victor. Hip hip hooray! What's the matter with him? 36 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 He's worried cos that big Hyperdales is taking away a lot of his business. Uh-huh. 37 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Squeezing the very life blood ootae here. Hmmm. 38 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 They've got him by the nuts, and they're... Ahem! 39 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 We get the picture, Isa. Fear not, Navid. At least we're here. 40 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Aye. Hyperdales. A lot of new-fangled shite. 41 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Two buses up there for your groceries and then all the way back wi' the bags? 42 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Aye. They places are fine for your suburban wankers, 43 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 wi' their big fancy Jeep cars, 44 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 but see for the likes of us, local is king. Yep. 45 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I appreciate the sentiments, boys. 46 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 You're my staple, my bread and butter. 47 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 But let's face it, you're old. 48 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Decrepit. Spent. 49 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 You'll be dead in six months. 50 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Then where will I be? What can I get you? 51 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Two coffins, ya cheeky bastard! 52 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Yes. I'm up and about. 53 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 No, I'm having a couple of slices of toast. 54 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Hyperdales? Away and don't talk nonsense, Frances. 55 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 There's bugger all up with the toaster we've got. 56 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Right, I'll need to go. 57 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 HE COUGHS AND SPLUTTERS 58 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 A new toaster? 59 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 That'll be right. That's 25 quid you don't need to spend. 60 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 "But the toast's always burnt!" 61 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Ye no heard of a knife? Ye cannae scrape it? 62 00:03:34,000 --> 00:03:40,000 Ach, a wee bit of glue, you'll be all right. 63 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Right, come on now... 64 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Look who it is! Bill and Ben. 65 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Two whiskeys, ya flobba dobbin knob-end. 66 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Suicide bid, is it? 67 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Eh? Eatin' one of Boabby's pies. 68 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 You're takin' your life in your hands, boy. Oh, no. 69 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 There's been a development. 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Taste this. 71 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Nah, you're all right, Boabby. 72 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 A mouthful. 73 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Jesus. Lovely. 74 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 What's happened there? That's edible! 75 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 Say hello to the Thermolite 360. 76 00:04:33,000 --> 00:04:38,000 No cold spots, and an infra-red grill for a crunchy top. 77 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 59.99. Hyperdales. 78 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 It's no' just the heat. It's actually tasty, that, Boabby. 79 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 It's because they're out of Hyperdales, as well. 80 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Jesus, everyone's on about that place. 81 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Aye, that's cos it's magic. It's like America up there. 82 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 That's all very well, but what about Navid? 83 00:04:56,000 --> 00:04:58,898 What about him? That place is slitting his throat. 84 00:04:58,903 --> 00:05:00,980 He's losing all his customers to it. 85 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Hold on, now. A bottle of ketchup, right, out of Navid's. 86 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 That size. A pound. 87 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 You can get a bottle at Hyperdales twice the size for the same price. 88 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 You do the math. Navid's a robbing bastard. 89 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 That's how these big places crush the wee places, Winston. 90 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Aye, you read about it in the papers. 91 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 See, your conglomerates team up in the cartels. 92 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 It's monopolies and mergers commissions, 93 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 and they corner the market for the consortiums. 94 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 Something then it's something about a loss leader. 95 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Are you just saying business words now, Jack? Yes. 96 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 But that's why that sauce is cheaper. Aye. Ye cannae have that, you know. 97 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 What do they call it again? The death of the high street. 98 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 No, ye cannae stop progress. 99 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Indeed, you cannot. 100 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 I've just been to a smashing place. 101 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 BOTH: Hyperdales. 102 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Aye. 103 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Great. 104 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 Bet that place suits you down to the ground, eh, Tam? Nice and cheap. 105 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 This bad boy was ?45. 106 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Aye, in the sale? 107 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 Nah. I looked at the sale stuff. ?20 and that. And I thought, "Nah. 108 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 "Be good to yourself." 109 00:06:06,000 --> 00:06:11,000 So you've seen a cheaper toaster, but you've plumped for the dear one? Aye. 110 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 What? 111 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Nothing. 112 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Right, I'm ready for a pint. Anybody else? 113 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 See, years ago, you'd would into the likes of Curley's, 114 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 hand the fella your slip and he'd run around like a blue-arsed fly 115 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 getting all your stuff, and at the same time gabbing. 116 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 "How you doing? "Did you hear about so and so? 117 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 "What's your plans for the weekend?" Nice, you know? Personal. 118 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Doughnuts and fresh cream, they're only 30p. 119 00:06:43,000 --> 00:06:48,000 See these bigger places, you're just a number. There's no contact. 120 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 You get your gear and you go. 121 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 You try and start a conversation in here, 122 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 they think you're Care In The Community. 123 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 A full tea set there for ?14. 124 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 We've got Navid's. 125 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 The way I see it, you go to your butcher's for your butcher meat, 126 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 you go to your grocer's for groceries, baker's for cakes. 127 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 all specialising in the one... the one thing. 128 00:07:10,000 --> 00:07:16,000 That's a lot of steak for a fiver. Aye, you would freeze some of that. 129 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Yeah, these bastards are trying to do the lot, aren't they? 130 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Jack of all trades, master of none. And that is what makes them bland. 131 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Jesus, look at that. You get a free tie with that shirt. 132 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Nice. Anyway, we've got wur routine. 133 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 We get wur pension in Craiglang, and we spend our money in Craiglang. 134 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 End of story. Aye. The post office is too far away from this place. 135 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I'll get a trolley. I'll get you by the doughnuts. 136 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 That's The Guns of Navarone, Raid on Entebbe and Jade Goody's autobiography. 137 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Aye. 30 pence. 138 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Each? For all three. 139 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Smashing. 140 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 There we go, darling. 141 00:08:09,000 --> 00:08:14,000 Hello, Winston. Tam, what's this? Just having bit of a clear-out. 142 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 These are all new. Aye. Birthdays and Christmases. 143 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 I got to thinking, 144 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 "Somebody else could be getting the benefit out of these." 145 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 They're only taking up space in ma place. 146 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 That's very generous of you. 147 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Aye, well, you know. 148 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Now, have you had your lunch? 149 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Me? Er, no. How? 150 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 There's a steakhouse round the corner. I'll buy you a T-bone. 151 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Wash it down wi' a couple of pints. 152 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 You'll... You'll buy me? Aye, come on. 153 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 That's for the weans in Africa. 154 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Can you believe it? The post office has shut down. 155 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 They've moved it to the inside of Hyperdales. Have they? 156 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 SHOP DOOR OPENS 157 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 I'm no' paying for that Curly Wurly. What's wrong with it? 158 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 It's aw smashed up. It's in bits. 159 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 The whole thing about a Curly Wurly is it's supposed to be one big bit. 160 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Take them all! Have a party! Has he went off his nut? 161 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 They've got me by the Curly Wurlies. 162 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 Jesus, Jack. Quadruple Choc-Chip Nutfest cookies, Did you buy these? 163 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Eh? Aye, I did, aye. 164 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Here, I've split they steaks up. That's your end. 165 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Right, I'll freeze these, we'll do yours in tonight, 166 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 and I'll get the return leg. That's a good deal, aye. 167 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Have one of them. Oh, aye. 168 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 Suffering God. That's strange, I can only taste the three chocolates. 169 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Ah, no. There's the fourth one, there. Mummy, Daddy. 170 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 That's a bastard, isn't it? 171 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 I was just looking at that there. 172 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 60 quid, that's between the two of us. 173 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 That seems like a lot, but it's not, really. 174 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Oh, no. There's enough there to do us for a fortnight. 175 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Puts us in a bit of a dilemma, though. 176 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 How? There's us in Navid's, 177 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 giving it the big un, making out we're all loyal. 178 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 The next thing, we're marching right into Hyperdales. 179 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Aye. 180 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 But what are we supposed to dae? We're pensioners. 181 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 We cannae turn doon value like that. 182 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Aye, but it's still a bit shite for Navid. 183 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Gies a bit of paper. 184 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 We'll make a list of things that we can still get at Navid's. 185 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Milk. 186 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Bread. 187 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Ma Trout and Salmon magazine. 188 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Ma tobacco. Tobacco. Good one, Jack. 189 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 The essentials. 190 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 The basics. 191 00:11:24,000 --> 00:11:27,167 Except Navid doesnae have they big huge bottles of milk 192 00:11:27,172 --> 00:11:28,980 that last you all week, does he? 193 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 No. Right. Scratch the milk. 194 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 That's bread... No, no' bread. 195 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 They've got the in-store bakery, sure. 196 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 I mean, when I bought that loaf this morning, it was still warm. 197 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Lose the bread. That leaves the magazine. 198 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 They've got the magazine rack just as you go in the door. Oh, aye. 199 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Right next to the tobacco stand. 200 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 'Cleaner to aisle five. Spillage on aisle five, cleaner to aisle five.' 201 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Jesus. 12p! 202 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 How is this possible? 203 00:12:36,000 --> 00:12:42,000 Ohhh, get it up you, you value for money bastards! 204 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Thanks very much, that's marvellous. 205 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 You cannae argue with that, can you? 206 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Et tu, Isa? 207 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Jesus, it's rare and warm, this coat. 208 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Yeah, it looks good on you, too! 209 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 60 quid, but. Is that no' too dear? 210 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Is it? Nah. It's only money, Winston. 211 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Hello, Peggy, sweetheart. Where are you off to? 212 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 That's my Simon 18 the morra. I'm gonnae get him a cake. 213 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 He's no' wanting a cake, but he's still ma wee boy, so a cake it is. 214 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 18, jeezo. Wee Simon, eh? 215 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Here. 18's a big milestone. Tell him his first pint's on me. 216 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Away! He was done for drunk driving when he was 12. 217 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Thanks, Tam. That's good of you! 218 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 That's no problem, darlin'. 219 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Listen, I think it's great that you're spending, and everything, 220 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 enjoying it, but people can get the wrong idea about things. 221 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 What de ye mean? If people see you throwing your dosh aboot, 222 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 they'll think there's something wrang wi' ye. 223 00:13:49,000 --> 00:13:54,000 You've got cancer, or something. A brain tumour. 224 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 They might think you've found Jesus. 225 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 You don't want people looking at ye, people worrying aboot ye. 226 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 So see this mad spending? 227 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 I think that should just be between us. 228 00:14:04,000 --> 00:14:10,000 So that it's just, like, me that knows aboot it. 229 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 You got me? Aye. Aye. 230 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Keep it quiet. Aye. 231 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Tam, these bikes are the bollocks, thanks a lot! Enjoy! 232 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Kids. It's a shame. There's nothing for them tae dae here! 233 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Double cream. Beautiful. 234 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Did you get it? Yes, I got it. Would you like to see it? 235 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Oh, my God. 236 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 That's the most beautiful thing I've ever seen. 237 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 See that criss-cross affair on the top there? 238 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Lattice, they call that. 239 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 The colour. It's golden. 240 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Like it's been fired by the breath of angels. 241 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 And it's God's apples inside it, as well. 242 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 See the pies in Navid's? 243 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 They're piss thin, wi' that rotten runny sauce. 244 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 You'd need to be Bergerac to find any apples in it. 245 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 DOORBELL RINGS 246 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Who's that? 247 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 He's let me go. What? 248 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Navid. He's sacked me! 249 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 You'd better come in. 250 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 It's Isa. 251 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 I don't know what to do. I've been greetin' all morning. 252 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 You'd better sit doon. You're awfy cut up. 253 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Would you like a slice of cake, hen? 254 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 No. 255 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 I've got one exactly the same in ma fridge. 256 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 It's lovely, the lattice, and that. That's just it. 257 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 That's what was in my bag when he caught me. Who caught you? 258 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Navid. He caught me in Hyperdales. 259 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Oh, the look on his face. 260 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 What did he say to you? 261 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 He said, 262 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 "Et tu, Isa." 263 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 I never ate two of anything! 264 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 That's no' what he means. 265 00:16:27,000 --> 00:16:32,000 "Et tu", it's fae Caesar. It means you've betrayed him. 266 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Oh! 267 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 It doesnae mean that, Jack! 268 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 It means you've stabbed him in the back, Isa. 269 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 I was trying to be a wee bit mair diplomatic there, Victor. 270 00:16:45,000 --> 00:16:50,000 No, what Navid means is... He just mean you're a dirty Judas. 271 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Oh, get a load of Dapper Dan! 272 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Aye, the new coat. You like it? 273 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Very nice. Where d'you get that? 274 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 He bought me it. Eh? 275 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Aye. Took me into Marks and Spencers and just paid for it. 276 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Tam? What ye talkin' about? Watch this. 277 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Thank you. 278 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Oh. Er, I've... 279 00:17:26,000 --> 00:17:31,000 Here, Winston. Let me. Arthur, are you for another one? 280 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Arthur for another one too, thanks. 281 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 It's like Christmas! 282 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 April Fools', more like. What's the joke? 283 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 There's nae joke. He took me for a steak dinner, and everything. 284 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 He never batted an eyelid. Just paid for it. 285 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 What's the matter with him? 286 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 I think he's went... 287 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Well, that's no' right, is it? Not if he's went doolally. 288 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Of course it's right. He's been leeching off me for years. 289 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 If he's went doolally, 290 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 I'm gonnae ride the doolally bastard like a donkey. 291 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Arsehole behaviour. 292 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 No. I'll tell you who's behaving like an arsehole. 293 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 You. Navid! What? 294 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 You, ya lousy big shit. Sacking Isa. 295 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Aye! Just because she was gettin' her groceries out of Hyperdales, you bag her?! 296 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Get this! 297 00:18:17,000 --> 00:18:23,000 He sees Isa buyin her groceries fae somewhere other than his shop, 298 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 and he sacks her. 299 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Now, wait a minute. I didnae sack her. I let her go. 300 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Sacked - let go. Shite - jobby. 301 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 That's woman has been nothing but loyal to you! Loyal? 302 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Don't talk to me about loyalty. 303 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 I've ran that shop since 1975. 304 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 And it's been no picnic. 305 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 When I came here, I had to put up with a lot of shite. 306 00:18:45,000 --> 00:18:50,000 Neds, drunks, graffiti, but I stuck it out. 307 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Every single morning of life, 308 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 six o'clock to take in your rolls, sort your papers. 309 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Every single person in here, 310 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 at one time or another, has struggled for cash, 311 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 and come to me and asked for tick, 312 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 and I've given it to you. 313 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 And now, for the first time ever, 314 00:19:10,000 --> 00:19:16,000 when I need you to show me some support, where are you? 315 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Hyperdales. 316 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 Shopping like Posh Spice on coke. 317 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Isa wasn't sacked for shopping somewhere else. 318 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 She's finished cos I'm finished. 319 00:19:28,000 --> 00:19:34,000 It's finished. So don't stand there and talk to me about bloody loyalty. 320 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 The shop is shut. 321 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Let me get you a pint. I'm buying. 322 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 I'm sick of this place. Two bloody buses for a daft carton of milk. 323 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Well, Navid's away, and this is us now, 324 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 at these bastards' beck and call. 325 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 I'll tell you another con, an' aw. 326 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 See having that post office in here - that's no' a good idea. 327 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 No. It's not a good idea. You get your pension there, 328 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 then you're walking over there, and gieing it right back to them. Arseholes. 329 00:20:13,000 --> 00:20:19,000 'Announcement to Hyperdale customers. All meat produce now 20% off.' 330 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Unbelievable. Aye, it's a beauty. 331 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 There's your Uncle Bob there. An ice machine! 332 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Right. We'll go tell the woman that's the one you want. 333 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 Eh... Listen, sure it's no' a bit dear? 334 00:20:31,000 --> 00:20:35,000 How much is it? 800. I've got 800. You're wanting it, right? 335 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Aye. Come on, then. 336 00:20:36,000 --> 00:20:38,596 It's a bad day when you cannae buy your pal 337 00:20:38,621 --> 00:20:42,000 an Admiral Frost-Free Americana ice dispensing cool chest. 338 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Aye, aye... No. 339 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 Look, Tam. I don't know how to tell you this. 340 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 I've been taking advantage of ye. How? 341 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Tam, you're a dirty miserable bastard. 342 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Eh? No, I'm always buying you stuff. 343 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 I know. I'm talking about before. 344 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 I was miserable? Aye. 345 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 You were famous for it! 346 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Jesus, Tam, you had a cat once, right, and it got run over. 347 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 So you got another cat, 348 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 called it the same name to save buying another collar! 349 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 I liked the name Missy. Tam, the second cat was a boy. 350 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 I don't know what you're talking about. 351 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 Don't just take ma word for it. Jack, Victor. Come here a minute. 352 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Tam, Winston. What's going on? 353 00:21:26,000 --> 00:21:29,636 I'm trying to buy him a fridge and he's calling me a miserable bastard! 354 00:21:29,661 --> 00:21:31,000 No, I'm saying... Shut up. 355 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 He's buying you a fridge? 356 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 I'm no wantin' the fridge. 357 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 I'm trying to tell him he should be a miserable bastard, 358 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 like he's always been! Aye. 359 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Eh? See when your wee cat died... I've telt him that. 360 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 'The store is now closing. 361 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 'Could all Hyperdale customers please make their way to the exit? 362 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 'Till operators, the tills are now closed.' 363 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 TENT ZIPS SHUT 364 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Hello, Navid. Hello. 365 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 What are you doing? 366 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 Camping. Camping in a shop? Yes. What's that on your knee? 367 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Nothing. It doesnae look like nothing. 368 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 It looks like a petrol can. Is there petrol in it? 369 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 I think you should come out of there, Navid. 370 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 No. Go away. The store is closing. 371 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 No. Come wi' us, come on. Leave me alone. 372 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Navid, what is it you think you're doing? 373 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Oh, I know what I'm going to do. 374 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 I am going to raze this place to the ground. 375 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 They'll learn a lesson. You squeeze the small man. 376 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 The small man squeezes back. 377 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 This is smashin'! How much are these? 378 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Come to your senses, man, eh? 379 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 I know it's been hard. You lost your business. 380 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 They took it. But this isnae the answer. 381 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 No, this is arson, by Christ. You'll get 20 year for this! 382 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Listen. 383 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 This is oor fault. 384 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 What you said in the pub... 385 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 You were right. 386 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 We've let ye doon. 387 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 But we can fix it. 388 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Aye. We'll all go back to Craiglang. 389 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 We'll tell everybody to boycott this shitehole. 390 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Then all your customers will come back. 391 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 This place is just a novelty, isn't it? Aye. And it's worn aff. 392 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Gie it another chance, eh? 393 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Come on hame. Open up the shop. Just like the old days. 394 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Hello? Anybody there? 395 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 I've found the lights! 396 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 It's nae use. All the phones are internal, 397 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 and I've been roon every door, 398 00:24:05,000 --> 00:24:10,000 but there's roller shutters outside them. We're in here till the morning. 399 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 And that's a bad thing how? 400 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Whoa! We cannae go just helping ourselves to stock. 401 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 That's got to be paid for. 402 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 No, I left the money down by the till. 403 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 That's better, in't it? 404 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 Nae joy, Jack? No. It's an old-fashioned lock-in. 405 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Right. We getting pished? 406 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 I would say so. To me. 407 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 HE CHUCKLES 408 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 So, it's just a case of sitting tight till morning, then. 409 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Aye. That's what we'll dae. 410 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 This is the bollocks! 411 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 If I had a garden, I'd definitely get one of these! 412 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Are you no' getting tired on that bloody thing? 413 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 No! 414 00:24:56,000 --> 00:25:00,000 What have you got there? What it does is, it massages your spine 415 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 from your neck, all the way doon to your arse. 416 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Jack. 417 00:25:08,000 --> 00:25:10,278 We'll need to get this place cleared up 418 00:25:10,283 --> 00:25:12,980 before the cleaners come in in the morning. Hey. 419 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 They locked us in. We're entitled to make wurselves comfortable. 420 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Aye. I'm getting hungry. 421 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Ooh, this is magic! 422 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Tam. 423 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 Tam. Oh, Jesus. What happened there? 424 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 What do you think happened? 425 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Ye poured a lot of lager doon an electric chair, you tool! 426 00:25:46,000 --> 00:25:52,000 Come on. I can smell burnt hairs in ma nose! 427 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Where are we? Don't start, Tam. 428 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 We're in Hyperdales. We're locked in, sure, cos of this barmy bastard. 429 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 We're locked in? 430 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 A superstore? Wurselves? 431 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Aye. With all this stuff? 432 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 And naebody can see us? Easy, Tam. 433 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Free stuff. Free stuff. Easy, easy, easy! Free stuff! 434 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 I think we've got the old Tam back. 435 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Free stuff! 436 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 I'm quite bevvied. Aye. That's how you're supposed to eat. 437 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Try one of them, they're lovely. Prawns. 438 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 They only charge 1.50 for this. 439 00:26:42,000 --> 00:26:46,000 What about Tam? Oh, aye. 440 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 Come on! Let me out now. I'm all right! 441 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 Look at him. He's like a bloody demented animal. 442 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Aye. It's all been a bit much for him, you know? 443 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Like waking a sleepwalker. 444 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 Here, Navid. Aye. 445 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Feeling a bit better about things, are you? Aye. 446 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Glad you didn't do anything stupid? 447 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Here, boys. Don't go mental. 448 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 You've still got your steak to come. 449 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 Navid, gies a wee zap of that petrol. 450 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 There you are, sir. Thanks. 451 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Here, boys. This is great, huh? 452 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 You get your pension at that counter, 453 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 and then you spend it at this counter! 454 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Get it up ye! 455 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Here, come on and see what I've bought! 456 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 What? Well, you've got to be good to yourself. 457 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 ALL: Hyperdales. 458 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Aye, I got it in the fire sale, dirt cheap. 459 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 It still works, too!