1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 I was in ma bed last night with a cardigan on, and gloves! 2 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Mm! Roastin' hot, that's magic. 3 00:00:43,000 --> 00:00:44,796 What's that? 17 minutes ago, was it? 4 00:00:44,821 --> 00:00:48,000 We were in the hoose minding our own business, lyin' on our ribs. 5 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Then boof! We're here on the high street searching for the beefy bake. 6 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 That's the power of advertising, Jack boy. 7 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 We are the mere puppets of yer marketing bigwigs. 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Ah, but it seems to only be for food. 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,596 If it was two carpet sweepers, 10 00:01:02,601 --> 00:01:05,980 we wouldnae be standing here with a couple of carpet sweepers. 11 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 It's strategy. The beefy bakes are aimed at the likes of us. 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Pensioners. 13 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Your marketin' boys know what we're all about. 14 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 We're lazy, greedy bastards. 15 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 They know at three o'clock you're a baw-hair away 16 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 fae opening a pack of teacakes tae tide ye over tae supper time. 17 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 Then they go like that - bang! Stick the advert right in there at the exact time. 18 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 That there is bait. And we've took it like a couple of wankers. 19 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Aye, we're a couple wankers. 20 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Hullo, Winston. Where you off to in such a hurry? 21 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 In there to get two beefy bakes. 22 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Let me guess. 17 minutes ago you were in the hoose. And then, 23 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 "Ooh! I could go a beefy bake!" 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Eh, aye. He's seen the advert. Aye. 25 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 Aye... Did I? Now you're doon here like a zombie. "Beefy bake!" 26 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 The telly's made ye dae that, boy. 27 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Ah hate that. It's like hypnotism. 28 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Well, get it up them. I'm no' havin' one. Whoa. 29 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 What ye talkin' aboot? 30 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Get in there and see it through like yer supposed to. No way! 31 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Linin' their pockets. I decide when I'm gauny eat! 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Okey-dokey then. 33 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 THEY SNIGGER What are you hanging aboot for? 34 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Oh, bastards! 35 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 MONEY CLUNKS 36 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Are you wantin' a...? 37 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Whoa, oh. It was only three quid. I'll get my own, Tam. Right-o, love. 38 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 How long is that you two have been together noo? 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 That's two year now. 40 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Two year. Aye. 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 That's lovely. Aye. Aye. It's lovely. 42 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 He's great. He's smashin'. 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I'm at my wits' end, Isa. 44 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 There is absolutely no romance in this relationship. 45 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 I'm no agony aunt, hen. But you've got tae put that in, haven't ye? 46 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 There's things ye can dae. Maybe get your hair done. 47 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 A bit of makeup... 48 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 A wee pair of sexy undies. 49 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Tam's wouldn't be interested in undies. 50 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 No' unless they were made out of fivers. 51 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Aye, he's tight. It's a turnoff. 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 He'll no have the heatin' on. Undies, by Christ? 53 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 I was in ma bed last night with a cardigan on, and gloves! 54 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 I've known Tam a long time. I've never known him any different. 55 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Ye cannae teach an old dog new tricks, eh? 56 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 What are youse two conspiring about? Nothing! 57 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Here, sweetheart, put that in yer bag for later. 58 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Afternoon, gents. Afternoon. 59 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Pete? How ye doin'? Jesus. 60 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Hardly recognised ye there. 61 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 What ye daein'? Aff the drink. That's three weeks now. 62 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Good for you. Looking well on it. 63 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Aye, I had a moment of clarity. Happens noo and again. 64 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I thought I need a job. 65 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Stimulation. 66 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 I've no' got any money but I've got a bucket and a sponge. Windscreens. 67 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Good! 68 00:04:12,000 --> 00:04:17,000 Here's my angle. See them junkie bastards in the toon that dae the windscreens? 69 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Dirty sponges, manky water - no' me. 70 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 Clean sponge, clean water, bit of lemon juice for that extra sparkle. 71 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 People appreciate that. 72 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Thank you! 73 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Did he just give you a fiver? Aye! 74 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 Ye takin' anybody on? You joking? Afternoon! 75 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 You! 76 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Whoa! Ho, ho! 77 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 SHOUTING 78 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Get him back. I'll kill him, let me go! 79 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 You bastard! You bastard! That's enough. 80 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Ya fat specky bastard!! 81 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Whisky, Boabby. C'mon Pete. Willpower, son. C'mon. 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Orange Juice. There we go! 83 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 We'll take three whiskies, Boabby. 84 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 And three half lagers, Boabby. Large Whiskies? 85 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Aye, large whiskies. Aye, big yins. 86 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 That better, eh? 87 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Bloody Henderson! 88 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 The guy in the car? Ye just about pulled his heid aff! 89 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Poor bastard. You gave him a terrible fright, Pete. 90 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 "Poor bastard?" He's anything but poor! 91 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 How, who is he? Henderson! 92 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Henderson's the Bakers. We were just in there. 93 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 We were getting Beefy bake. Aye a beefy bake. 94 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Nice, was it? The bollocks. 95 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Oh, aye, it would be. 96 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Boabby? Aye, Pete? 97 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Orange Juice. 98 00:05:57,000 --> 00:06:02,000 1979. I'm working in Henderson's the Bakers. 99 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Pies, sausage rolls, that sort of thing. 100 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 So one day, I thought I'd try something new. 101 00:06:10,000 --> 00:06:16,000 I've arsed aboot with a nice bit of shoulder steak, spices, black pepper. 102 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 I takes my creation up to Henderson. 103 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 He tastes it And just aboot blows aff in his pocket. 104 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 "Pete," he says... 105 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 "That there, is genius. 106 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 "The meat. The crust. 107 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 "The gravy. 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 "It's perfect. 109 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 "What ye callin' it?" 110 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 "Beefy bake." 111 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 What ye daein'? Eh? Aw aye, you invented the Beefy bake? 112 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Aye, I did, aye. 113 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Lot of crap. 114 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Ah, 1979 - that was the year I invented the Space Hopper! 115 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 I took the world by storm with my Rubik's Cube. 116 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 You no' believe me? Naw, we don't, naw. 117 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 There's your bucket. 118 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Well? It's a bloody beefy bake. Aye it's a beefy bake. 119 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 It's a beefy bake and no mistake. 120 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Telt ye. That's fantastic, that. 121 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Here, wait a minute. What's fantastic aboot it? 122 00:07:47,000 --> 00:07:48,655 That fat bastard in the posh motor 123 00:07:48,680 --> 00:07:51,000 has built an empire on the back of the beefy bake. 124 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 That's the cornerstone. 125 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 That's the lifeblood! That's the bloody crown jewel of the bakery! 126 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 And look at this poor dick. 127 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 One pair of underpants, lives under a bridge. 128 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 This Henderson has to be taken tae task. Aye. Too right... 129 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Pete, where is this factory? Cranston estate. 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Right. Victor. Yellow Pages. 131 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Get this Henderson on the phone and demand a meeting tomorrow. 132 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Pete, pen and paper, get that recipe wrote doon. 133 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Winston, bus timetable, it's in that cabinet next to the door. 134 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Find oot what bus goes past that Cranston Estate. Right. 135 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Here, what are you daein'? 136 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 I'm gauny finish this! 137 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 Morning, Isa! Aye. Navid! Cash and Carry day. 138 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 The van is round the back. Bring it round the front. All right. 139 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Here, Navid. Will you do me a favour? What is it? 140 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Will you have a word with Tam for me? What aboot? 141 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 About romance n'at. That's a bit desperate. 142 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Tam's married. Find yer own man. 143 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 No' me! I was talkin' to Frances. 144 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 His stinginess is strangling the relationship! 145 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Aw the romance is oot it. 146 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 You need to talk to him about changing his ways. 147 00:09:02,000 --> 00:09:04,011 You want me to talk to Tam, 148 00:09:04,016 --> 00:09:08,980 the most miserable bastard in the world, about changing his ways? 149 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Why don't you give me something simpler to do, woman? 150 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Like stealing the Koh-i-noor diamond? 151 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Or climbing K2 with Meena strapped to ma back? Jesus! 152 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 You worked here long, hen? 153 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Three years. 154 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 Tell me this. Of all Mr Henderson's wonderfully tasty products, 155 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 which is your favourite? 156 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 That's easy. The beefy bake. Everybody in here loves it. 157 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 In fact see when yer in the queue for the canteen? That's awe ye hear. 158 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Beefy bake! Beefy bake! Beefy bake! 159 00:09:48,000 --> 00:09:49,253 Yer standing there sweatin', in case 160 00:09:49,258 --> 00:09:50,980 by the time ye get to the counter there's nane left! 161 00:09:51,000 --> 00:09:52,389 That happens aw the time. 162 00:09:52,394 --> 00:09:55,980 Someone's got to go away intae the factory to get another tray. 163 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 You're staunin' there gie'in it, 164 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 "Hurry, up, where's ma beefy bake? I cannae take it!" 165 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Aye. They're that good. 166 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 So the answer to your question, my favourite is the beefy bake. 167 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 HE SOBS 168 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Can I get you anything to drink? 169 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 A last whisky! Easy. Come on, noo. PHONE RINGS 170 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Hello. Right. 171 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Mr Henderson'll see yous now. 172 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Winston, ye no' comin'? 173 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Nah. I'm just gauny sit here. 174 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Gentlemen. Hello. 175 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 That was an awful carry-on yesterday. 176 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 I got a terrible fright. 177 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 Of course, I recognised you, Pete. But it was an absolute bolt from the blue! 178 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 When I got home my wife wanted me to phone the police. 179 00:10:52,000 --> 00:10:57,000 But then you phoned and I thought, "No. 180 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 "No. I'll hear them out." 181 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Well, that's very kind of you. 182 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 And Pete is sorry about that. Aren't you, Pete? 183 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Sit down. Sit down. 184 00:11:12,000 --> 00:11:17,000 How can I help you? What's all this about? Well, 185 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Pete here used to work for you, right? That's right. 186 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 And he was telling us while he was here, he invented the beefy bake. 187 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Right. Uh-huh. So, we were thinking... Well... 188 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 what we were thinking was... PHONE RINGS 189 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Sorry, I'll not be a minute. 190 00:11:36,000 --> 00:11:41,000 Hello? What's goin' on here, Jack? 191 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 He seems like a helluva nice fella... 192 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 He does, aye... 193 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Pete! You better not be kiddin', ya bastard! 194 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Sorry about that. You were thinking. 195 00:11:53,000 --> 00:11:58,000 Well, we were thinking Pete is due some form of compensation. 196 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 For inventing the beefy bake. 197 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Oh. I see! 198 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Compensation. 199 00:12:05,000 --> 00:12:11,000 Compensation. Compensation. 200 00:12:19,000 --> 00:12:24,000 How about this for compensation, eh? 201 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Would that no' do ye, Pete? A wee dram? 202 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 You always liked a dram, didn't ye? 203 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 Wait a minute here. Go on, you know you want it. Take it! 204 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 You're out of line! 205 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Compensation!? 206 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Do not make me laugh! 207 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 This man is a shambling sot! 208 00:12:43,000 --> 00:12:48,000 He always was! I gave this man a job and he drank it away. 209 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Now you come here... 210 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 And I've to compensate YOU? 211 00:12:54,000 --> 00:12:59,000 You're a despicable old bastard! I'm gauny stick one on your chin! 212 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Wait a minute, Victor! That's enough. 213 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Let me dae it! 214 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 You've no' heard the last of this! 215 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 I believe I have! Arseholes! 216 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Where's Winston? 217 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Let me just check this one... 218 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Adequate. Mark that down. 219 00:13:25,000 --> 00:13:31,000 Now, I'll test this one and this one later on. 220 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Where's the sausage rolls? 221 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Can we talk mano a mano? 222 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 What's mano a mano? Man to man. 223 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 How did ye no' just say man to man? 224 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Ach, it doesnae matter. No, what is it? 225 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 I have been thinking about the institution of marriage. 226 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Here is what I think. 227 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Marriage is like a garden. 228 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Nice lawn. Plants. 229 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Roses. 230 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 If you do not water your lawn, tend to it, 231 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 then one day when the sun is shining, 232 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 you will go to lie on your lawn and it will be... 233 00:14:13,000 --> 00:14:18,000 rubbish. The grass will all be brown and there will be baldy patches everywhere. 234 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Shit. It will be shit. 235 00:14:20,000 --> 00:14:25,000 I thought we were going to the Cash and Carry? Are we going to the garden centre? 236 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Say you have a car. Bought. Not rented. A good car that you own and love. 237 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 You have to put petrol in it. 238 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Otherwise, it won't go anywhere. 239 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 So you have to pull in. 240 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Take out your nozzle, 241 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 stick it in, 242 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 spend a few quid, 243 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 fill it up. Navid, 244 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 what the hell is it you're talkin' about? 245 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Frances is not giving you your hole because you are a tightarse 246 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 and it is making her sick. Jesus. What? Who? 247 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Frances told Isa and Isa blabbed to me. 248 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Well, that's marvellous, in't it? Everyone's talking about my sex life. 249 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Naw. You don't have a sex life worth talking about. 250 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Still on the orange juice, Pete? Aye. That's a month now. 251 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 My God. Fair play to you. The next one's on me. 252 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Pete! The very man! 253 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Have ye heard anything yet? You are gonna get your day in court. 254 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Now, listen to this. 255 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 "This letter is to confirm that the date of the hearing in the case 256 00:15:24,000 --> 00:15:30,000 of McCormack vs Henderson has been set for 15th of October at 12 noon. 257 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Jesus. October? This is January. 258 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 That's a good thing, Pete. That gives us time to prepare. 259 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Build our case. 260 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Do I need a lawyer? What for? You've got the two of us! 261 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 What do you two know about the law? Hey! Hey! 262 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 What do you think we do all day, eh? 263 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 His hoose? Sky. Perry Mason. Boof! 264 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 It's a scoosh! 265 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Objection, yer honour! 266 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Lawyers. That's money ye don't need to spend, boy. 267 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Lawyers charge by the hour, Pete. 268 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 See for a big courty thing like this? A lawyer would set you back a fortune. 269 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Fine by me. We rest our case. 270 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 Evening, boys. Whisky and a sherry, please, Boabby. 271 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Frances! Isa! 272 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 What's goin' on? It's great! 273 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 He came in and he says "You've been working hard all week, darlin'. 274 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 "Get yersel' dolled up. We'll go out for a quick drink, and something to eat!" 275 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Good for you! Thanks love! 276 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Here, Tam. That's Pete got his court date. 277 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 When? October. October? 278 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 Good news, Pete. Stick it to that miserable bastard, Henderson! 279 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Ready to eat, sweetheart? Aye. 280 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Right. That's us. 281 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Where ye off to? Over there to sit. Two pies and beans, Boabby. 282 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Two pies and beans? 283 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Sorry, sweetheart. Would you prefer peas with your pie? 284 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Go after her, ya arsehole! 285 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Frances! Frances! 286 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 What's the matter, sweetheart? 287 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 What's the matter? You just don't get it, dae ye? 288 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 What? 289 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 You said a quick drink and then a bite to eat. Aye. 290 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 And the Clansman's your idea of a nice meal? 291 00:17:31,000 --> 00:17:37,000 It's convivial... I'll tell ye what it is. It's the last straw. 292 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Don't say that, sweetheart. 293 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 You are unbelievable, do you know that? 294 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 You're like Scrooge! 295 00:17:43,000 --> 00:17:45,784 I mean, ye even talked me into putting ma teeth 296 00:17:45,809 --> 00:17:48,024 in wi' yours to save on the Steradent! 297 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Well, I've had enough, Tam! 298 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 DOOR SHUTS 299 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Can I try again? 300 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 I can change. 301 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 If you give me a chance, I can change. 302 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Starting tonight. Look. 303 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 A bottle of bubbly. 304 00:18:24,000 --> 00:18:29,000 ?24.99. And a Chinese meal. 305 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 No shite. Wongs on the High Street. 306 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 The good gear. I even got ye they ribs ye like. 307 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Although I don't take ribs. 308 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Even if ye eat a couple and leave the rest. 309 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 To hell with it. We'll fire them in the bin. 310 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 As long as you're happy. 311 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 Do we have to have the leftover prawn crackers for breakfast? 312 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 No' if you don't want to. 313 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Separate tumblers for the teeth? 314 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Aye. Let's go crazy. 315 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Bedroom. Now! 316 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 This is the full bhuna this, in't it? Aye. 317 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 My arse is makin' buttons here, Jack. 318 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 All stand. 319 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 I don't think you've got tae dae that, Jack. 320 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Jack! Victor! 321 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 Case number 804. McCormack against Henderson. 322 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Who represents the defender? Martin Bradshaw, my Lord, 323 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 of Bradshaw, Tennant, Osterman, Hendley and Kellerman. 324 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 The pursuer? 325 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 That's us. Eh? 326 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 Ahem, Jack Jarvis and Victor McDade, your worship, 327 00:20:14,000 --> 00:20:21,000 of eh, Jarvis, MacDade, Osprey, Heights, and Craiglang. 328 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Morning, everyone. Objection! 329 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 It's two minutes past twelve. 330 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Um. Good afternoon. 331 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Would the two parties like to present their case? 332 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Mr Henderson. Do you wear glasses? 333 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 I do, yes. May I see them? 334 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Let the record show Mr Henderson has handed me his spectacles. 335 00:20:46,000 --> 00:20:48,933 Could you look towards my learned colleague 336 00:20:48,958 --> 00:20:52,000 and tell the court what you see in his hands? 337 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 From here? I can't. I'm sorry. 338 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Something brown. 339 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Put your glasses back on. 340 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Certainly. 341 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Now tell the court what you see. 342 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Oh, right. It's a beefy bake. 343 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 This "something brown" 344 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 was indeed something. 345 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 A beefy bake. 346 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 So it'd be fair to say you've led a privileged life. 347 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Yes. I would agree with that. 348 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Well, he hasnae! 349 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 His arse is hangin' oot his troosers! 350 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Your arse is lined with diamonds. 351 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 I put it to you, sir, that you are a thieving arsehole! 352 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Objection, my Lord! 353 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Sustained! 354 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 So you've abstained from drinking for nine months now? Yes. 355 00:21:52,000 --> 00:21:53,875 So when you were drinking, how much alcohol 356 00:21:53,900 --> 00:21:56,000 would you go through in an average day? Objection! 357 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Yes? Our client would have no way of knowing the answer to that due to 358 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 the fact that he's a raging alky and his brain is like scambled egg. 359 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 I have to concur with my associate. Mr Bradshaw refers to how much alcohol. 360 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 But technically, this is an incorrect line of questioning 361 00:22:12,000 --> 00:22:15,434 because it could also have been Methylated spirits, 362 00:22:15,459 --> 00:22:19,024 hair lacquer or indeed on one occasion, Turps. M'lud. 363 00:22:21,000 --> 00:22:23,800 So the beefy bake, we are agreed, 364 00:22:23,825 --> 00:22:28,000 was invented on the morning of September 15, 1979. 365 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Correct. 366 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 And at this time, was Mr McCormack in your employ? 367 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 He was. 368 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 So for the avoidance of doubt, Mr McCormack was being paid by you, 369 00:22:37,000 --> 00:22:41,000 or in layman's terms, clocked in, when he invented the beefy bake. 370 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Exactly. 371 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Objection! 372 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 Hold on a second. Mr Bradshaw, where are you going with this? 373 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 I'm simply showing that the beefy bake was invented on Mr Henderson's time. 374 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 - Carry on. - Objection! 375 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 What is it now? 376 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Bear in mind, this objection had better be good 377 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 because all your others have been frankly, preposterous. 378 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Your last one was someone in the gallery was eating and 379 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 it was putting you off because you hadn't had your lunch yet. 380 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 It is being said that Pete, well, Mr McCormack was clocked in. 381 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 But he wasn't. 382 00:23:15,000 --> 00:23:20,000 Because September 15th 1979 was a Sunday. 383 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Yes. And? Since that factory opened... 384 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Remember you're still under oath. 385 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 Yes, your honour. Since it opened, there's been no production on a Sunday. 386 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 The ovens were switched aff. 387 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 That's when we did the cleanin'. 388 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 So I made the beefy bake in ma hoose. In ma oven. 389 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 I brought it in for him to taste it. 390 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Is this true? Are the ovens always off on a Sunday? 391 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Yes, my Lord. 392 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 CHATTERING 393 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Could counsel approach the bench? 394 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 This is like the telly, in't it? I beg your pardon? 395 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 Approach the bench. Jack, sssh. 396 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 I must say, Mr Bradshaw, I'm surprised at the way you've conducted your case today. 397 00:24:13,000 --> 00:24:18,250 You are maintaining this man invented this tasty bake on your time. 398 00:24:18,275 --> 00:24:20,000 Beefy. Tasty beefy... 399 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 - Beefy bake. - Whatever. 400 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 But this thing was in fact invented at Mr McCormack's home. 401 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Your client cannot own a man 24 hours a day. 402 00:24:29,000 --> 00:24:31,253 I'm going to call a recess to establish 403 00:24:31,258 --> 00:24:33,980 whether or not the date in question was a Sunday. 404 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 If it was, believe me. It will be pivotal. 405 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 And not in your client's favour. 406 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 So if it was a Sunday, that's a kick in the balls for them, in't it? 407 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Just go to lunch. 408 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Looking good, in't it? Aye, it's looking good. 409 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 What do you think the judge is gonna say? 410 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 It's gonna be a settlement. Ten grand. 100 grand. 411 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 I really don't know. 412 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 But ye've seen the set-up in there. It's going to be serious. 413 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 Jack! Victor! That's Tam on the phone. Wee boy! Eight pounds six ounces. 414 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 CHEERING 415 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 OK. How does it feel, at 64, to be the oldest mother in Britain? 416 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 It's marvellous. What age are you, sir? 70. 417 00:25:27,000 --> 00:25:32,000 Incredible. You looking forward to sleepless nights? 418 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 I cannae wait. 419 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 At today's cost of living, they say in a baby's first year, 420 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 a family can spend ?3,000. Cannae put a price on happiness. 421 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Oh! Jesus. Look at the time. We better get our skates on. 422 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Where's Pete? Oh, ho, ho! 423 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 It's a beautiful day! 424 00:25:59,000 --> 00:26:03,000 A new baby in Craiglang! 425 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 I'm gaun' for a pish! 426 00:26:16,000 --> 00:26:21,000 Henderson, your arse is collapsing! 427 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Yep. 428 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 It sure is. 429 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 All stand! 430 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Oh, there ye are. 431 00:26:39,000 --> 00:26:45,000 Ye can take yer stupid wig aff and go have a lie-doon. 432 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 The party's over! 433 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 If I could interrupt for a minute, my Lord? 434 00:26:51,000 --> 00:26:53,584 During the recess, my client and Mr McCormack 435 00:26:53,609 --> 00:26:56,000 managed to come to an amicable arrangement 436 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 and are pleased to announce we no longer need to trouble the court with this matter. 437 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Oh... 438 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Are you happy enough with this settlement, Mr McCormack? 439 00:27:04,000 --> 00:27:08,000 Happy as a gypsy's dug wi' two cocks! 440 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 What huv ye done? Wait till ye see what I'm getting. 441 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Right. Breakfast! 442 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Aw, that's marvellous in't it? 443 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Look at him grabbing my finger! 444 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Aye. He's as tight-fisted as his da! 445 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Right. We'll get away and let ye get on with it. 446 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Get some peace. 447 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 C'mon, boys. Wee bit of luck, eh? 448 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Oh, aye. 449 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 Here, I think this is going to work out just fine!