1 00:00:01,500 --> 00:00:02,017 Honestly, Tam. See, if you fell in the Clyde, 2 00:00:02,022 --> 00:00:02,480 you'd come out with a salmon in yer mooth. 3 00:00:02,500 --> 00:00:04,500 I'm gonna look oot ma good suit! 4 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 BABIES CRY IN BACKGROUND 5 00:00:37,500 --> 00:00:40,500 Never thought I'd find masel' in a bloody baby store. 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,500 I know. It's like a supermarket, they've got everything - 7 00:00:46,500 --> 00:00:49,500 toys, prams, sterilisers. It's mental. 8 00:00:49,500 --> 00:00:52,500 That's Tam doon a financial hole, noo. 9 00:00:52,500 --> 00:00:55,500 New mums, they want all this stuff. It geez em peace of mind. 10 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 Everything's gotta be perfect, you know? 11 00:00:59,500 --> 00:01:01,500 What aboot this? 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 No, we'll get him something to wear. 13 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 What about this? 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,500 He's a week old, for God's sake. 15 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 He'll grow intae it! 16 00:01:08,500 --> 00:01:13,500 Aye, in aboot twelve bloody year! Oh, we'll get him a wee sleepsuit. 17 00:01:13,500 --> 00:01:16,500 There's yer change. So, which one of youse is the new grandfather? 18 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 Nah, it's our pal that's had a baby. 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,500 Yer pal? Aye. 20 00:01:19,500 --> 00:01:22,500 He's 70. It was in the paper. 21 00:01:22,500 --> 00:01:23,500 Oh, I read about that. 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,500 They'll have there work cut out for them there, eh? Not half. Cheery-bye. 23 00:01:26,500 --> 00:01:28,500 Cheery-bye! 24 00:01:31,500 --> 00:01:33,500 Here, Jack, look at this... 25 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 125 pound! 26 00:01:40,500 --> 00:01:43,500 It's a clown! It is a clown! 27 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 It's obvious it's a clown! You're a clown! 28 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 Have you seen the price of cots? 29 00:01:47,500 --> 00:01:50,500 I cannae tell youse how much I've forked out on baby stuff this week. 30 00:01:50,500 --> 00:01:52,500 I've got to make savings somewhere! 31 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 Has Frances seen this? 32 00:01:54,500 --> 00:01:56,500 Not yet, no. 33 00:01:56,500 --> 00:01:59,500 There's splinters sticking oot and everything, Tam. 34 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 Aye, and what the hell's this? 35 00:02:02,500 --> 00:02:04,500 Bend that back in. 36 00:02:06,500 --> 00:02:09,500 Frances is gonna take one look at that and order you to smash it up. 37 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 How will she? 38 00:02:11,500 --> 00:02:14,500 My father built my cot. It's a tradition. 39 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 Your father was a joiner! Ah, shut up! 40 00:02:16,500 --> 00:02:19,500 Here, here's an idea. 41 00:02:19,500 --> 00:02:22,500 Why don't you get a bit of string, wrap all this shite up 42 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 and make a mobile for the wee baby? 43 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 TELEPHONE RINGS 44 00:02:33,500 --> 00:02:36,500 Tam Mullen, 0200... 45 00:02:36,500 --> 00:02:39,500 Uh-huh. Yes. 46 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 Oh, that sounds nice. 47 00:02:41,500 --> 00:02:44,500 And who would be paying for that? 48 00:02:44,500 --> 00:02:47,500 Business class? Of course, business class, aye. 49 00:02:49,500 --> 00:02:50,921 A room? No, no, no, no, no. 50 00:02:50,946 --> 00:02:54,500 You see we'd need a suite because we'd be taking the baby with us. 51 00:02:54,500 --> 00:02:57,500 Right, then. Speak to you in the morning. 52 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 What's my best side, boys? 53 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 That side or that side? 54 00:03:04,500 --> 00:03:05,500 What you talking aboot? 55 00:03:05,500 --> 00:03:08,500 I'm gonnae be on Lorraine Kelly. 56 00:03:09,500 --> 00:03:12,500 What does Lorraine Kelly want with the likes of you? 57 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Because Frances is Britain's oldest mother. It's news! 58 00:03:15,500 --> 00:03:18,500 They're going to take us down and put us up in a fancy hotel. 59 00:03:18,500 --> 00:03:20,567 Honestly, Tam. See, if you fell in the Clyde, 60 00:03:20,592 --> 00:03:22,500 you'd come out with a salmon in yer mooth. 61 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 I'm gonna look oot ma good suit! 62 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 FABRIC TEARS 63 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 VICTOR AND JACK LAUGH 64 00:03:35,500 --> 00:03:40,500 SOFT MUSIC PLAYS IN BACKGROUND 65 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 Lorraine Kelly! 66 00:03:44,500 --> 00:03:49,500 I tell you this, Jack, Tam may be down there rubbing shoulders with the famous, 67 00:03:49,500 --> 00:03:51,500 but he cannot do what we're doin'. 68 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 Do what? We're no' doin' anything. 69 00:03:53,500 --> 00:03:56,500 Exactly. Tam's no gonnae have any time to just dae nothing. 70 00:03:56,500 --> 00:03:59,500 Sit, relax with a book and a can, feet up. 71 00:03:59,500 --> 00:04:03,500 No, no' with a newborn. 72 00:04:03,500 --> 00:04:07,500 See, what Tam's done is he's took the natural order and he's snapped it. 73 00:04:07,500 --> 00:04:11,500 The way it's supposed to work is you're born, you grow up, 74 00:04:11,500 --> 00:04:15,500 you get a wife, then you have weans, then you work your tits aff bringing them up. 75 00:04:15,500 --> 00:04:20,500 Then they leave, then you get to sit on yer arse. Smashin'. Aye. 76 00:04:20,500 --> 00:04:24,500 Tam's got it all upside doon. I mean, what age is he, 70? 77 00:04:24,500 --> 00:04:25,500 New wean, by Christ? 78 00:04:27,500 --> 00:04:29,478 I mean, what's he gonna dae, right, 79 00:04:29,503 --> 00:04:32,500 when that boy's 16, and full of himsel' and givin' it, 80 00:04:32,500 --> 00:04:35,500 "I'm goin' oot tae get steamin' drunk 81 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 "and smash windaes and sniff glue"? 82 00:04:37,500 --> 00:04:43,500 Tam's sittin' there, well intae his eighties, givin' it, "No yer no'." 83 00:04:43,500 --> 00:04:47,500 "I am, you auld bastard. And your not gonnae dae anything aboot it." 84 00:04:47,500 --> 00:04:51,786 So Tam's like that. He gets up, arms like knittin' needles, 85 00:04:51,811 --> 00:04:54,500 "I'll stick one on your bloody chin!" 86 00:04:54,500 --> 00:04:59,500 And the boy goes, "Sit your arse, you old prick, while I rifle through yer pockets." 87 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Doesn't bear thinking aboot, does it? 88 00:05:01,500 --> 00:05:06,500 Aye, ye need yer strength tae keep a boy in line. You've got to be young. 89 00:05:06,500 --> 00:05:10,500 I wouldnae swap places wi' Tam for all the tea in China. 90 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 No, me neither. 91 00:05:11,500 --> 00:05:14,500 TELEPHONE RINGS Who's that? 92 00:05:19,500 --> 00:05:22,500 Hello? 93 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 All right. 94 00:05:27,500 --> 00:05:30,500 No, I don't know what you should do, either. Piss off! 95 00:05:31,500 --> 00:05:33,500 That was Tam. That's them in the hotel. 96 00:05:33,500 --> 00:05:36,500 He says he diesnae know whether to have a big steak sent to the room, 97 00:05:36,500 --> 00:05:39,500 beast into the minibar or have a splash in the Jacuzzi. 98 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 CHEERING 99 00:05:56,500 --> 00:05:58,953 Coming up after the break, I'm going to be meeting 100 00:05:58,958 --> 00:06:01,480 a couple who've just have just had a lovely wee baby. 101 00:06:01,500 --> 00:06:04,500 "Where's the news in that?", I hear you ask. 102 00:06:04,500 --> 00:06:08,346 Well, the mother of that baby is 64 years of age, 103 00:06:08,371 --> 00:06:11,500 and that makes her Britain's oldest mum. 104 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 We'll be right back. 105 00:06:15,500 --> 00:06:19,500 Here, you think they're paying them? It's Tam we're talkin' aboot, here. 106 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 He'll have wangled a fee. Aye. 107 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 Hotels, flights up and doon to London. 108 00:06:23,500 --> 00:06:25,500 I don't think they pay guests on they types of shows. 109 00:06:25,500 --> 00:06:29,500 Lorraine Kelly'll be hoovering all the money oot it for herself. 110 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 Aye, you're right, aye. 111 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 There'll be nothing left for any other silly bastard. Yeah, she must be padded. 112 00:06:34,500 --> 00:06:36,500 Aye, she's padded. 113 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 And a wee ride intae the bargain! 114 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Aye. She's awe mumsy and pumpable. 115 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 That drives me off my nut! 116 00:06:43,500 --> 00:06:47,500 She's my number two after Judy Finnegan. Away, for Christ sake! 117 00:06:47,500 --> 00:06:50,500 You would take Judy Finnegan over Lorraine Kelly? 118 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 That's like refusing a Ferrari and taking a Morris Minor. 119 00:06:52,500 --> 00:06:56,500 But yer forgettin', Jack, the Morris Minor's got the big, sticky-oot head lamps. 120 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 Aye, I'll gie ye that. Oh, oh, oh! 121 00:06:59,500 --> 00:07:01,346 Still to come, this season's sassy shoes 122 00:07:01,371 --> 00:07:03,500 with our Mark - from the High Street, of course. 123 00:07:03,500 --> 00:07:08,500 First, though, let's meet Frances and Tam Mullen and their beautiful new baby. 124 00:07:08,500 --> 00:07:11,500 Absolutely gorgeous. What have you called him? 125 00:07:11,500 --> 00:07:14,500 Well, he's only a week old, so we're still negotiating. 126 00:07:14,500 --> 00:07:17,716 I like Christopher, Frederick, Crawford 127 00:07:17,721 --> 00:07:22,480 and I really like Augustus, I think that sounds quite noble. 128 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 But Tam doesn't agree. 129 00:07:23,500 --> 00:07:26,500 Oh, what name are you holding out for, then, Tam? Tam. 130 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Tam? Aye. 131 00:07:28,500 --> 00:07:30,798 That gies ye, "Oh, look! There's Big Tam and Wee Tam." 132 00:07:30,803 --> 00:07:32,480 Or auld Tam and Young Tam, if you like. 133 00:07:32,500 --> 00:07:35,500 Right. I quite like Augustus. 134 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 No. Tam. 135 00:07:37,500 --> 00:07:43,500 OK. Frances, what's it like being Britain's oldest mum at 64? 136 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 It's quite strange. We never planned it, that's for sure. 137 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 No, no. We did not. 138 00:07:48,500 --> 00:07:52,500 I hope you don't mind me saying, you know, but you're both no longer young. 139 00:07:52,500 --> 00:07:55,500 Have you got friends to help you out with baby-sitting and things? 140 00:07:55,500 --> 00:07:57,575 It's quite tricky. I've only got my sister 141 00:07:57,600 --> 00:08:00,500 and she lives down he coast, and Tam doesn't have any family. 142 00:08:00,500 --> 00:08:05,500 But we've got a good pal, Isa, who I'm sure would love to baby-sit. 143 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 In't that right, Isa? 144 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 Oh, it's official, Isa. It's been on the telly. 145 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 You're first in line for a usin'! 146 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 That'll be bloody right. 147 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 If he comes to ma door looking for a baby-sitter I'll no' be in! 148 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 So, how are you coping with the sleepless nights? 149 00:08:21,500 --> 00:08:26,500 Well, I'm no spring chicken myself, Lorraine, and I'm a wee bit set in ma ways. 150 00:08:26,500 --> 00:08:29,500 I like a can of beer - well, a few cans, really - 151 00:08:29,500 --> 00:08:32,500 so during the night I'm generally comatose, snoring the bit oot. 152 00:08:32,500 --> 00:08:35,500 She'll be getting up. I'll no' even hear it greetin'. It?! 153 00:08:35,500 --> 00:08:38,500 Aye. Until we're agreed on Tam it's getting called "it." 154 00:08:38,500 --> 00:08:40,500 ALL: Oh! 155 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 Oh, he's called the wee 'un "it" on national television! 156 00:08:43,500 --> 00:08:48,500 Frances, now, there's been a lot of media attention over this birth, hasn't there? 157 00:08:48,500 --> 00:08:51,500 You're on here, I imagine that companies have been in touch? 158 00:08:51,500 --> 00:08:55,500 You know, offering you complimentary baby items? Eh? 159 00:08:55,500 --> 00:08:56,790 So, what I really wanted to talk about... 160 00:08:56,815 --> 00:08:58,500 Whoa, whoa - put yer foot on the brakes, sweetheart. 161 00:08:58,500 --> 00:09:01,500 What was that about complimentary baby items? 162 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 Well, when something so special, you know, like this happens, 163 00:09:03,500 --> 00:09:08,500 big companies fall over themselves to associate their goods with you. 164 00:09:08,500 --> 00:09:11,111 So you'll get free baby items - toys, nappies, 165 00:09:11,136 --> 00:09:13,500 that kind of thing. Has that not happened? 166 00:09:13,500 --> 00:09:17,500 No. How do we go about that? Well, I'm sure they'll be in touch. 167 00:09:17,500 --> 00:09:21,500 Let me give you the details in case you need to get in touch. 168 00:09:23,500 --> 00:09:26,500 0141 946 0200. 169 00:09:26,500 --> 00:09:29,500 We can't give that out on air. Sssh now, sweetheart. 170 00:09:29,500 --> 00:09:33,500 Tam and Frances Mullen, 25 Ratloch Road, Craiglang. 171 00:09:33,500 --> 00:09:37,500 Tam, you can't do that! The doorbell's no' working so gi' the door a tap. 172 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 Oh! 173 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 KNOCKING 174 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 Hello! 175 00:09:46,500 --> 00:09:49,500 Visitors! Are you in? 176 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 All right, Frances, there? Hello, Tam. 177 00:09:52,500 --> 00:09:56,500 Oh, how's the wee bundle of joy, there? He's grand, Jack. Thanks. 178 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 Youse were good on the telly. 179 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 Here's a couple of keepsakes. 180 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 Oh... Mugs? 181 00:10:03,500 --> 00:10:06,500 Aye. Lifted them off Lorraine's table. 182 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 You'll need to gie them a rinse oot, they're still dirty. 183 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Welcome! 184 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 Youse couldnae do us a favour, eh? 185 00:10:12,500 --> 00:10:16,500 Seen that comin' Look after the wean for a couple of hours? Well... 186 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 We're kinda busy. We were gonnae ask Isa but she's no' in. 187 00:10:21,500 --> 00:10:24,500 No' in? On a Thursday? 188 00:10:30,500 --> 00:10:33,500 Isa!! ...She's normally in. 189 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Isa!! 190 00:10:36,500 --> 00:10:38,500 Bastard! 191 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 The thing, is we need to go into town to meet a media agent. A media agent? 192 00:10:43,500 --> 00:10:48,500 Aye. The phone's been ringing off the hook since Lorraine Kelly. 193 00:10:48,500 --> 00:10:51,500 Companies phoning us up, want to deals wi' their products. 194 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Nappies and that. Baby stuff. 195 00:10:52,500 --> 00:10:54,500 It's big! 196 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 How long you gonna be away? Without the wean we'll be in and out in two hours. 197 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Look at the wee soul. He's sound asleep. Aye, but for how long, Jack? 198 00:11:04,500 --> 00:11:07,500 How long? Oh, he'll be sound now for a good three or four hours. 199 00:11:07,500 --> 00:11:10,718 I just fed him. If he wakes, just heat up the bottle in his bag, 200 00:11:10,723 --> 00:11:12,480 give him it and he'll go back over. 201 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 Heat up a bottles now? 202 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 HE SIGHS HEAVILY 203 00:11:18,500 --> 00:11:21,500 Aye, we'll dae it. Aye. Thanks. 204 00:11:23,500 --> 00:11:24,657 Right, is that the time? 205 00:11:24,682 --> 00:11:27,524 I better be getting off to the bookies! ...Hold the lift. 206 00:11:33,500 --> 00:11:39,500 So, to recap, we are offering two years' commitment. 207 00:11:39,500 --> 00:11:44,500 You'll never have to buy a single nappy. Thanks, Susan. 208 00:11:44,500 --> 00:11:46,500 Finally, Brian. 209 00:11:46,500 --> 00:11:49,500 Brian's with First Taste baby foods. 210 00:11:49,500 --> 00:11:51,500 What's happened to you both, well... 211 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 it's a beautiful miracle. 212 00:11:53,500 --> 00:11:58,500 We at First Taste baby foods would like to wish you well. 213 00:11:58,500 --> 00:12:03,500 Now, having a baby can be a stressful time, and we would like to be the ones to help. 214 00:12:03,500 --> 00:12:06,500 You know what would help me? What's that? 215 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Wads of cash. 216 00:12:08,500 --> 00:12:11,500 Wads of cash? Aye. 217 00:12:11,500 --> 00:12:14,500 Let me tell you a bit about my background. 218 00:12:14,500 --> 00:12:18,500 I am a dirty miserable bastard 219 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 and I'm famous for it. 220 00:12:20,500 --> 00:12:24,500 I come from a long line of tight arses. It's in my blood 221 00:12:24,500 --> 00:12:27,087 and I'd like to think that when the wee fella, 222 00:12:27,112 --> 00:12:30,524 when he grows up, he, too, will be a dirty miserable bastard. 223 00:12:31,500 --> 00:12:35,500 My good lady here is Britain's oldest mother. 224 00:12:35,500 --> 00:12:39,500 Now, that's worth something. I know youse know that. 225 00:12:39,500 --> 00:12:44,500 Free nappies, bibs, food, talcum... 226 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 Nah. 227 00:12:46,500 --> 00:12:49,500 Anybody want to talk aboot money today? 228 00:12:49,500 --> 00:12:53,341 You're clearly a very shrewd man, Mr Mullen, 229 00:12:53,366 --> 00:12:56,500 so I would like to revise our offer. 230 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 How does this sound? 231 00:12:57,500 --> 00:13:01,500 A five-year advertising campaign fronted by you and your wife, 232 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 with your baby's image on every jar we sell. 233 00:13:03,500 --> 00:13:06,500 From every jar we sell, we'll pay you one pence. 234 00:13:06,500 --> 00:13:08,500 One pence? 235 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 One pence a jar?! One pence a jar. 236 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 How many jars do you sell a year? 237 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 12 million. 238 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 Can I borrow your calculator, please? 239 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 BABY SCREAMS AND CRIES 240 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 This is nae use. I can still hear it. 241 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 It's like a bloody fire alarm. 242 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 It's cuttin' through me like a knife. 243 00:13:30,500 --> 00:13:35,000 I'm gonna kill tha bastard and his skinny wife when he gets back here! 244 00:13:35,025 --> 00:13:36,500 That's four hours! 245 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 We need to dae something. 246 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 Why's it greetin' like that? I don't know. 247 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 Maybe it's shat itself! Well, I'm not getting involved in that! 248 00:13:48,500 --> 00:13:50,830 No, me neither. Away and bang Isa's door again, 249 00:13:50,855 --> 00:13:53,524 she'll know what tae dae! I'm going to get the bottle. 250 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Isa! Isa, open this door! 251 00:14:00,500 --> 00:14:02,500 We know you're in there, Jack seen ye! 252 00:14:06,500 --> 00:14:08,500 Hello, Victor. What is it? 253 00:14:08,500 --> 00:14:10,079 You know fine well what it is! 254 00:14:10,104 --> 00:14:13,524 Come and gie us a hand with this baby, it's pullin' place doon! 255 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 BABY CONTINUES SCREAMING AND CRYING 256 00:14:19,500 --> 00:14:22,500 There, there, my wee lamb. Come on, noo. 257 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Shh. 258 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 Isa! 259 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 You're a genius! 260 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 Jack, come see this. 261 00:14:30,500 --> 00:14:35,500 Jack? 262 00:14:54,500 --> 00:14:57,500 Oh, Jack, you're all right? 263 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 That was a helluva fright you gied me! 264 00:14:59,500 --> 00:15:03,500 I'm sorry. No, no, no. There's nothing tae apologise for. 265 00:15:03,500 --> 00:15:06,500 I thought you were deid in that kitchen. I dunno what happened. 266 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 I just felt the lights goin' oot. 267 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 What's caused that, Doctor? 268 00:15:10,500 --> 00:15:12,500 We don't know. We need to find out why he blacked out. 269 00:15:12,500 --> 00:15:15,500 We're gonna put him in a ward and the next thing will be an angiogram. 270 00:15:15,500 --> 00:15:18,500 A whatogram? Nothing to worry about yet, Mr Jarvis. 271 00:15:18,500 --> 00:15:22,500 We inject some dye and check that your valves are working. It's very routine. 272 00:15:22,500 --> 00:15:26,500 So, it's his heart? It might be. That's what we're gonna find out. 273 00:15:26,500 --> 00:15:28,500 Now, I'm afraid you're gonna have to excuse us. 274 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Victor. 275 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 Victor. 276 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Eh? 277 00:15:48,500 --> 00:15:51,500 Oh, how you feeling? 278 00:15:51,500 --> 00:15:54,500 Aye, no' bad. How long you been sittin' there? 279 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 Three hours. 280 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Away up the road. You're like Greyfriars Bobby, there! 281 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 No, no. I'll stay with you. 282 00:16:03,500 --> 00:16:06,500 I'll no' die on you, on you go. 283 00:16:08,500 --> 00:16:11,500 Right. I'll go to your hoose and let masel' in. 284 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 I'll get your 'jamas and that, you know? 285 00:16:13,500 --> 00:16:16,500 I'll get you food, a magazine, juice. 286 00:16:16,500 --> 00:16:20,500 I'll do you up a wee kit bag. Oh, and I'll bring yer tranny. I'll come straight back. 287 00:16:23,500 --> 00:16:26,500 And jelly babies. You love them. 288 00:16:26,500 --> 00:16:29,500 It's ten o'clock at night, Victor. You can dae that in the morning. 289 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 No. I'll dae it the night. 290 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 You'd dae the same for me. 291 00:16:34,500 --> 00:16:37,500 We've got to watch oot for each other, Jack. 292 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 We havenae got anybody else. 293 00:16:39,500 --> 00:16:41,500 I'll be away one hour. 294 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 Thanks, Victor. 295 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 Nae bother, Jack. 296 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 BIRD SINGS 297 00:16:55,500 --> 00:16:58,500 Morning, Jack. 298 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 Mornin', Victor. 299 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 Aye, I know. 300 00:17:03,500 --> 00:17:06,500 I took a dizzy turn when I was leaving the hospital last night. 301 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 I went doon the stairs heed first. 302 00:17:08,500 --> 00:17:11,500 Boof! Unconscious. I never even made it to the bus stop. 303 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 Away, ya stupid bastard. 304 00:17:13,500 --> 00:17:17,500 So that's me wi' nae jammies, nae juice and nae Jelly Babies? 305 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 Are you all right? 306 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 I've bashed a couple of ribs and ma wrist is humped. 307 00:17:24,500 --> 00:17:26,500 Oh, and here's the rub. 308 00:17:26,500 --> 00:17:30,500 I've tae get one of they angiogram thingmies 'an all. 309 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 JACK SIGHS 310 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 It's ma fault. 311 00:17:33,500 --> 00:17:37,500 I shouldnae have pissed aff to the bookies and left them. I feel bad. 312 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 No. If anyone's to blame, it's me. 313 00:17:39,500 --> 00:17:44,500 If I'd have opened the door and taken wean in, this might never have happened. 314 00:17:44,500 --> 00:17:46,500 One pence a jar... 315 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 I shoulda pushed for two! 316 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 You know what, you bastard? 317 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 You're a ball hair away from getting a boot in the stones. Eh? 318 00:17:52,500 --> 00:17:54,794 That's the boys there lyin' up there in hospital, 319 00:17:54,799 --> 00:17:57,480 and all you can think aboot how much money yer gonna make! 320 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 Steady on, Winston. I'm worried aboot Jack and Victor an' all. 321 00:18:00,500 --> 00:18:03,500 Selfish! Who, me? Aye, you. 322 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 Ye've aye been selfish, Tam. 323 00:18:05,500 --> 00:18:09,500 Because I didnae want to drag the wean into the toon on a freezing cauld day? 324 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 How is that selfish? 325 00:18:11,500 --> 00:18:13,919 I don't see why I'm getting all the blame for this. 326 00:18:13,924 --> 00:18:15,480 That wean is your responsibility. 327 00:18:15,500 --> 00:18:18,500 He's only a week old and already yer dumping him off on folk. 328 00:18:18,500 --> 00:18:22,500 I have no' dumped him on anybody. Jack and Victor are friends of mine. 329 00:18:22,500 --> 00:18:26,500 I trust them. I don't just go leavin' ma wean wi' anybody! 330 00:18:26,500 --> 00:18:29,500 Mr Mullen, yer baby's gone aff its nut. 331 00:18:29,500 --> 00:18:33,500 It totally won't stop cryin', and I've got to get back to school. 332 00:18:33,500 --> 00:18:35,500 Stick his dummy in, son, I'll be oot in a minute! 333 00:18:38,500 --> 00:18:40,500 Away ye go, ya daft auld poof! 334 00:18:40,500 --> 00:18:43,500 Eh? You couldnae handle goin' up the road yersel' 335 00:18:43,500 --> 00:18:46,500 so you threw yersel' doon the stairs of the hospital 336 00:18:46,500 --> 00:18:49,500 just so you could jump into the bed next to him. Shut yer hole! 337 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 So, have youse had all yer tests? 338 00:18:51,500 --> 00:18:54,500 Aye. It's just that we're lying here, waiting noo. 339 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 What like's the grub? 340 00:18:57,500 --> 00:19:01,425 Dynamite. Aye, that boy Jamie Oliver comes round every day 341 00:19:01,450 --> 00:19:04,500 and cooks it fresh at the bottom of yer bed(!) 342 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 Aye. He did me a big plate of scrambled egg 343 00:19:06,525 --> 00:19:08,500 this morning wi' a lovely thing all through. 344 00:19:08,500 --> 00:19:11,500 What was it called again? Superbug. Smashin'(!) 345 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 BELL RINGS 346 00:19:13,500 --> 00:19:17,500 It's a quick hour, innit? You've no' said much, Tam. 347 00:19:17,500 --> 00:19:21,500 Ah, well, they two have been gein' me it tight since I left the wean wi' yeez. 348 00:19:21,500 --> 00:19:24,500 Ach, well. That's the end of that, then. 349 00:19:24,500 --> 00:19:27,500 These things happen. How you gettin' on wi' that free stuff? 350 00:19:27,500 --> 00:19:30,500 Aye, they're talkin aboot makin' an advert, puttin' me and Frances in it. 351 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 Is that right? That's magic. 352 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 Here, Jack. 353 00:19:34,500 --> 00:19:38,500 I've got this for you. Keep you warm the night. 354 00:19:38,500 --> 00:19:41,600 Hey, they've got blankets in here to keep them warm at night. 355 00:19:41,625 --> 00:19:43,500 Put that back in your pocket. Busted. 356 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 Here, hen. I've done them a couple of filled rolls, would that be OK? 357 00:19:46,500 --> 00:19:49,500 That'll be fine. Smashing. 358 00:19:49,500 --> 00:19:51,500 Right. That's us offski. 359 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 See you later. 360 00:19:59,500 --> 00:20:01,500 Afternoon, gentlemen. 361 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 I have your angiogram results. 362 00:20:03,500 --> 00:20:06,500 If I could have a word with you first, Mr MacDade. 363 00:20:06,500 --> 00:20:09,500 It's all right. You can speak in front of him, son. He's an old pal. 364 00:20:09,500 --> 00:20:14,500 Well, we've had a look at your tests and we've diagnosed you as a clumsy bugger. 365 00:20:14,500 --> 00:20:16,357 There's nothing wrong with your heart, 366 00:20:16,382 --> 00:20:19,500 but what I would suggest is you make sure you're eating properly, 367 00:20:19,500 --> 00:20:23,500 and try not to do too much running around at your age. 368 00:20:23,500 --> 00:20:26,500 Right-o, son. So, I'm fit to go? 369 00:20:26,500 --> 00:20:30,500 Yes. Have a quick word with the nurse and you can go home. 370 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 Right. Me. 371 00:20:42,500 --> 00:20:45,500 I cannae believe you're getting oot. I cannae believe you're no'. 372 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 Bloody bypass. 373 00:20:47,500 --> 00:20:53,500 So when are they saying? Wednesday. Two o'clock in the afternoon. Right. 374 00:20:53,500 --> 00:20:55,500 I've got a theory, you know. 375 00:20:55,500 --> 00:20:56,500 What's that? 376 00:20:57,500 --> 00:20:59,500 One in, one out. 377 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 What are you talking about? 378 00:21:00,500 --> 00:21:04,500 Well, Tam and Frances, they've got a new baby. 379 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 That's a new life in Craiglang. 380 00:21:06,500 --> 00:21:10,500 By my reckoning, that means some old duffer's got tae check out. 381 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 Make space for it. 382 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 It's him up the stairs making a balance. 383 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 Listen to yersel! 384 00:21:17,500 --> 00:21:19,633 Ye're no giein' yersel the best possible chance 385 00:21:19,658 --> 00:21:21,500 worryin' aboot garbage like that, are ye? 386 00:21:21,500 --> 00:21:23,500 Well, I'm worried, Victor. 387 00:21:25,500 --> 00:21:27,500 Listen, Jack. 388 00:21:27,500 --> 00:21:30,500 We've been through a lot of stuff together. 389 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 A lot of hard shit in wur time. 390 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 But our time isnae done yet! 391 00:21:37,500 --> 00:21:41,500 This is what the Yankees call a curve ball. 392 00:21:41,500 --> 00:21:48,500 And if he's throwing you one, you, Jack Jarvis, you've got tae bat it oot the park. 393 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Victor? 394 00:21:49,500 --> 00:21:52,500 Aye. Where is it you get all that shite? 395 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 Aff all they crappy movies they show in the afternoon. 396 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 Wednesday, then. 397 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Wednesday. 398 00:22:16,500 --> 00:22:19,500 Look, will ye listen, Fiona, darling? 399 00:22:19,500 --> 00:22:22,500 Look, take a telling. I don't want you here. 400 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 No, there isnae any point... 401 00:22:26,500 --> 00:22:29,500 I hear what you're saying, aye, but look, 402 00:22:29,500 --> 00:22:32,500 I'll be doon and I'll be back on the ward before you know what's happened. 403 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 Anyway, I've got Victor here. 404 00:22:35,500 --> 00:22:40,500 I know that. Yeah, but I'm no' frightened, so that's all that matters, in't it?. 405 00:22:40,500 --> 00:22:45,500 Well, you know me, I'll no die in ma bloody bed! 406 00:22:45,500 --> 00:22:49,500 Right. As soon as I'm about masel I'll gie ye a call. 407 00:22:49,500 --> 00:22:53,500 Now listen, darling, I don't want you worrying. Right? 408 00:22:53,500 --> 00:22:56,500 OK. Right, well, kiss the boys for me. 409 00:22:56,500 --> 00:22:59,500 All right? OK. 410 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 I love you too... 411 00:23:01,500 --> 00:23:05,500 Right ye are. That's my money, I'll see you later. 412 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Alrighty. Bye. 413 00:23:18,500 --> 00:23:20,500 What yous all wanting? 414 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 Whisky. 415 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 I'll take a sherry, Tam. 416 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Gies a lager. 417 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 Put your money back in your pocket, Tam. 418 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 No. 419 00:23:39,500 --> 00:23:42,500 Fiona! 420 00:23:42,500 --> 00:23:44,500 How you daein', darling? Where's ma dad, Victor? 421 00:23:44,500 --> 00:23:48,500 He's no gone in yet. I didnae think you were coming. 422 00:23:48,500 --> 00:23:50,500 Jack says he telt you no' tae come. 423 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 When did I ever listen to ma dad, Victor? 424 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 Dad? 425 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 Oh, Fiona. 426 00:23:58,500 --> 00:24:01,500 I thought I told you to stay at home? How you feeling? 427 00:24:01,500 --> 00:24:03,500 I'm just tired, darling. 428 00:24:05,500 --> 00:24:07,500 How long is the operation, Doctor? 429 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 I can't really say. Generally it's fairly routine. 430 00:24:09,500 --> 00:24:13,132 But I'll not kid you on. When the patient is this age, 431 00:24:13,157 --> 00:24:16,500 this procedure has a good deal more risk involved. 432 00:24:16,500 --> 00:24:19,500 Now we're going to do our best for him. But we really need to go. 433 00:24:29,500 --> 00:24:30,500 Don't worry. Well, I AM worried. 434 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 He's my dad, he's old. 435 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 MONITOR BEEPS 436 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 Shit... Quick! 437 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 Where the bloody hell are you going? 438 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 I'm going to Jean, Victor. 439 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 It's time. No it's no'. 440 00:25:31,500 --> 00:25:35,500 Sorry darling, I kinda need him for a wee bit longer. 441 00:25:35,500 --> 00:25:38,500 Jack... Jack... 442 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 Oot the way, Victor. 443 00:25:39,500 --> 00:25:42,500 Naw. Get doon they stairs. 444 00:25:42,500 --> 00:25:45,500 Ja-ack! 445 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Back aff, ya spooky bitch! 446 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Come on. Shift yer arse. 447 00:25:49,500 --> 00:25:51,500 Quit shovin'. 448 00:26:01,500 --> 00:26:03,500 Fiona darling. Victor. 449 00:26:03,500 --> 00:26:07,500 Jackie boy! Good to see you again! How you feelin', Dad? 450 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 I was right there. 451 00:26:10,500 --> 00:26:13,500 That was something else, that was. 452 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 Where? 453 00:26:14,500 --> 00:26:16,500 Up there. 454 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 Saw yer mother. 455 00:26:20,500 --> 00:26:23,500 Aye, she was beautiful. 456 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 She was young, just the way I remember her. 457 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 That's good, Dad. 458 00:26:29,500 --> 00:26:31,500 He called her a spooky bitch. 459 00:26:31,500 --> 00:26:34,500 Eh? Did ye? Indeed I did not! Aye, ye did! 460 00:26:34,500 --> 00:26:37,500 As if I'd call her that! When was this supposed to have happened? 461 00:26:37,500 --> 00:26:40,500 Up there. I called your missus a spooky bitch? 462 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 Aye, and then you shoved me doon the stairs. 463 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 You're out yer tits on morphine, Jack. 464 00:27:13,500 --> 00:27:16,500 So much choice. 465 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 At 64, I'm Britain's oldest mum. 466 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 And when you're that bit older, you're that bit wiser. 467 00:27:21,500 --> 00:27:26,500 And that's why the obvious choice for our baby... Tam Junior... 468 00:27:26,500 --> 00:27:30,500 ...has to be First Taste Original Organic Selection. 469 00:27:30,500 --> 00:27:34,500 First Taste - still doing it after all these years. 470 00:27:34,500 --> 00:27:36,500 You old fox! 471 00:27:36,500 --> 00:27:39,500 And cut! Great. 472 00:27:40,500 --> 00:27:43,500 Well done, that was terrific. Thank you very much. 473 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 So, when do the new jars hit the shelves, then? 474 00:27:45,500 --> 00:27:47,500 Oh, it'll be about three weeks. 475 00:27:47,500 --> 00:27:50,500 About the same time the advert's coming out. ...Excuse me. 476 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 Hello? What's wrong? 477 00:27:52,500 --> 00:27:54,500 You got a paper? Paper? Give me the paper. 478 00:27:54,500 --> 00:27:56,500 What page? 479 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Oh, shit! 480 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 Cut that. 481 00:28:04,500 --> 00:28:06,500 That's us out of here. Come on, let's go. 482 00:28:09,500 --> 00:28:11,500 I'll do it for half a pence a jar! 483 00:28:26,500 --> 00:28:29,500 This is one of the most fire-prone regions on earth. 484 00:28:31,500 --> 00:28:34,500 How far are we from the fire now? 485 00:28:34,500 --> 00:28:39,500 I can see the trees have been completely scorched and blackened. 486 00:28:42,500 --> 00:28:45,500 I've just bought a piece of Amazon. 487 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 Just on the other side of this hill.