1 00:00:02,160 --> 00:00:06,080 Hurry up. That's good. That's it, right. 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,920 Put it down here, look, in the centre, there. 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,680 There. 4 00:00:12,680 --> 00:00:16,880 And we need an eight-foot plastic sunflower because...? 5 00:00:16,880 --> 00:00:21,720 Think visual impact. "What's this?" they'll wonder. 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,000 "What is he up to now?" 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,880 And, "How long has he been going barmy?" 8 00:00:26,880 --> 00:00:31,400 No, no, no, no, not once they know it's got mystical powers, 9 00:00:31,400 --> 00:00:35,880 that it comes from an ancient temple deep in the jungle, 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,880 where people used to bring their babies, 11 00:00:38,880 --> 00:00:41,040 looking for success in life, 12 00:00:41,040 --> 00:00:43,000 and a cure for wind. 13 00:00:44,520 --> 00:00:46,280 You lie faster every day. 14 00:00:46,280 --> 00:00:47,920 Oh, well, thank you, Leroy. 15 00:00:47,920 --> 00:00:49,960 Yes. No, I thought it would bring 16 00:00:49,960 --> 00:00:53,320 a bit of sunshine into the street, especially today as it's 17 00:00:53,320 --> 00:00:56,960 Kevin's wedding day, I thought, you know, how appropriate. 18 00:00:56,960 --> 00:00:59,960 Oh, that's if he makes it this time, he's chickened out twice. 19 00:00:59,960 --> 00:01:03,480 Well, if he chickens out again, I want my cuff links back. 20 00:01:22,280 --> 00:01:23,800 HE YAWNS 21 00:01:27,160 --> 00:01:28,600 Oh! 22 00:01:31,840 --> 00:01:34,520 Oh, you gave me a fright, Mr Newbold. 23 00:01:34,520 --> 00:01:38,520 I felt everything shrink. And I'm supposed to be going to a wedding. 24 00:01:38,520 --> 00:01:41,840 Fright? You don't know what fright is, boy, 25 00:01:41,840 --> 00:01:45,360 until you've been in the sights of Mrs Featherstone. 26 00:01:45,360 --> 00:01:49,440 Good morning. Mr Newbold, are you still calling her Mrs Featherstone? 27 00:01:49,440 --> 00:01:52,600 I thought she'd be Delphine to you by now. 28 00:01:52,600 --> 00:01:55,280 I've more than I can handle with Mrs Featherstone, 29 00:01:55,280 --> 00:01:57,400 I'm nowhere near ready for Delphine. 30 00:01:58,680 --> 00:02:01,200 Just a moment, sir, I'll be with you. 31 00:02:01,200 --> 00:02:02,680 Ummm... 32 00:02:06,760 --> 00:02:08,280 TILL RINGS 33 00:02:08,280 --> 00:02:09,960 Eh-eh-eh! 34 00:02:12,280 --> 00:02:15,600 I suppose you and, er, Mrs Featherstone will be going to 35 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 - Kevin's wedding? - So I'm told. 36 00:02:18,160 --> 00:02:22,800 You need to find your inner monster, Mr Newbold, mm, put your foot down. 37 00:02:22,800 --> 00:02:25,840 Er, would you excuse us, please, Mr Newbold? 38 00:02:25,840 --> 00:02:27,240 What? Ah. 39 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 Come with me. 40 00:02:31,840 --> 00:02:35,000 What do you think you're doing, inciting rebellion? 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,760 - I feel sorry for him. - Feel sorry? 42 00:02:37,760 --> 00:02:40,640 You ought to feel sorry for me! Well, and for you, 43 00:02:40,640 --> 00:02:44,360 because when she hasn't got her eye on him, she's got her eye on me. 44 00:02:45,880 --> 00:02:48,360 Do you want the stepmother from hell? 45 00:02:50,240 --> 00:02:52,440 Oh, well, if he's got to go, he's got to go. 46 00:02:52,440 --> 00:02:53,840 Yeah, that's it. 47 00:03:03,200 --> 00:03:06,400 Well, Mr Newbold, what can we treat you to today? 48 00:03:06,400 --> 00:03:09,280 Apart from Mrs Featherstone, that is. 49 00:03:09,280 --> 00:03:11,200 Got some nice streaky bacon. 50 00:03:11,200 --> 00:03:15,000 It's been banned, she's got me on yoghurt and fibre. 51 00:03:15,000 --> 00:03:18,520 Oh, see what it's like, Leroy, to be in the hands of a caring woman? 52 00:03:18,520 --> 00:03:22,280 In the hands of? Feels more like an armlock. 53 00:03:22,280 --> 00:03:26,080 - You don't live with her, Mr Newbold. - And I'm trying to keep it that way. 54 00:03:26,080 --> 00:03:28,920 No, what I mean is, you know, you've got your own house, 55 00:03:28,920 --> 00:03:32,000 can't you sneak your streaky when she's not there? 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 You can't cook bacon sneakily. 57 00:03:35,880 --> 00:03:39,480 She's got a nose like a bloodhound that thinks it's a Dyson. 58 00:03:40,880 --> 00:03:42,840 Mr Newbold, it is 59 00:03:42,840 --> 00:03:47,440 well-known that, um, each of Mrs Featherstone's 60 00:03:47,440 --> 00:03:53,920 husbands are reported to have died from an excess of pure pleasure. 61 00:03:56,440 --> 00:03:57,800 I must keep moving. 62 00:03:59,680 --> 00:04:01,160 Thank you. 63 00:04:02,320 --> 00:04:04,960 I've been up half the night wondering what to 64 00:04:04,960 --> 00:04:08,960 wear for this wedding, since somebody shrunk my best suit. 65 00:04:08,960 --> 00:04:11,880 Oh, I wonder who that could be? 66 00:04:11,880 --> 00:04:16,800 Anyway, it's not a problem for an upscale emporium, Gastric, 67 00:04:16,800 --> 00:04:19,440 we can hire you a suit. 68 00:04:19,440 --> 00:04:21,080 - Eh? - We can? 69 00:04:23,920 --> 00:04:29,080 We can hire his suit. It's upstairs in the wardrobe doing nothing. 70 00:04:29,080 --> 00:04:32,760 He'd probably be delighted that it was earning a few bob. 71 00:04:32,760 --> 00:04:35,480 You're going to charge Gastric? 72 00:04:35,480 --> 00:04:39,040 - Why don't you just lend it to him? - Any old scruff can borrow a suit. 73 00:04:39,040 --> 00:04:42,840 It takes a better class of person, entirely, to hire a suit. 74 00:04:42,840 --> 00:04:46,000 The aristocracy always hire a suit. 75 00:04:46,000 --> 00:04:48,960 I mean, you don't think all that flash at Royal Ascot 76 00:04:48,960 --> 00:04:50,680 is their own, do ya? 77 00:04:50,680 --> 00:04:52,480 I bet it is their own. 78 00:04:52,480 --> 00:04:55,400 - No, rubbish. - What? 79 00:04:55,400 --> 00:04:58,520 No, you can't move at Moss Bros in the morning, for peers 80 00:04:58,520 --> 00:05:00,400 of the realm, you know. 81 00:05:00,400 --> 00:05:02,400 Reclaiming their deposits. 82 00:05:03,560 --> 00:05:06,480 - You're an old tight wad. - Thank you, Leroy. 83 00:05:07,720 --> 00:05:11,800 I hope he heard that, he'd be, er, s-smiling. 84 00:05:13,600 --> 00:05:18,120 C'mon. Right... Chop, chop, over there. 85 00:05:19,760 --> 00:05:23,400 That's it. 86 00:05:24,880 --> 00:05:26,480 There you are. 87 00:05:31,960 --> 00:05:34,040 C'mon, let's take it back. 88 00:05:37,440 --> 00:05:38,880 Right, steady. 89 00:05:38,880 --> 00:05:40,280 Oh! 90 00:05:45,600 --> 00:05:49,040 Whoops, that's a bad omen for a wedding. 91 00:05:49,040 --> 00:05:52,120 Mm, a man in pain - always lifts the heart a little. 92 00:05:54,040 --> 00:05:56,880 Oh, look at him making a meal of it, 93 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 anyone would think he was having twins. 94 00:05:59,360 --> 00:06:03,920 At least his bruises won't show and I bet he's recovered by mealtime. 95 00:06:03,920 --> 00:06:05,920 Good job it wasn't Kevin, 96 00:06:05,920 --> 00:06:08,080 you're nervous enough on your wedding night. 97 00:06:08,080 --> 00:06:10,880 Oh, you should have them trained by then. 98 00:06:10,880 --> 00:06:12,280 There comes a point 99 00:06:12,280 --> 00:06:16,200 when they learn to look on twin beds with a sense of relief. 100 00:06:16,200 --> 00:06:19,800 Oh. You must have a softer side somewhere, Delphine. 101 00:06:19,800 --> 00:06:23,560 Oh, I can get quite girlish over a handsome bank account. 102 00:06:23,560 --> 00:06:26,240 I could never marry for money, in case they took you back 103 00:06:26,240 --> 00:06:27,840 if you didn't fit. 104 00:06:27,840 --> 00:06:30,040 And look what you did marry! 105 00:06:30,040 --> 00:06:33,880 And that's another thing, you're expected to get it right first time. 106 00:06:33,880 --> 00:06:36,760 Well, let's hope it's third time lucky for the bride. 107 00:06:36,760 --> 00:06:39,040 How was she when you did her hair this morning? 108 00:06:39,040 --> 00:06:42,240 Twitchy. She was chewing her beads. 109 00:06:42,240 --> 00:06:44,800 Well, that gormless twit Kevin's called it off 110 00:06:44,800 --> 00:06:47,560 twice at the last minute. 111 00:06:47,560 --> 00:06:49,360 No wonder she's insecure. 112 00:06:49,360 --> 00:06:51,080 I used to be insecure, 113 00:06:51,080 --> 00:06:54,040 until I realised I was insecure and then it got worse. 114 00:06:55,640 --> 00:07:00,000 Men, they need a firm hand... everywhere but where they'd like it. 115 00:07:02,080 --> 00:07:06,720 Well, I like weddings, I think there's still a place for romance. 116 00:07:06,720 --> 00:07:09,520 One less since they pulled down that bus shelter. 117 00:07:15,240 --> 00:07:17,960 They see Kevin's light on at all hours, 118 00:07:17,960 --> 00:07:21,560 they see him pacing backwards and forwards. 119 00:07:21,560 --> 00:07:24,480 I would think Kevin's better at backwards. 120 00:07:24,480 --> 00:07:28,160 He was so confused when he came in the shop yesterday, it took 121 00:07:28,160 --> 00:07:31,040 all my willpower not to overcharge him. 122 00:07:32,440 --> 00:07:35,040 I saw him yesterday, staring at a wall. 123 00:07:35,040 --> 00:07:37,680 He'll get on well with the brother-in-law, then. 124 00:07:37,680 --> 00:07:40,480 I passed him in the street, I said, "Good morning, Kevin," 125 00:07:40,480 --> 00:07:42,920 and he said, "20 to nine." 126 00:07:44,720 --> 00:07:47,000 Oh, eh-up, here he comes now. 127 00:07:47,000 --> 00:07:49,880 Hello, Kevin, we were just talking about you. 128 00:07:49,880 --> 00:07:52,520 Huh, I know, everybody's taking about me - 129 00:07:52,520 --> 00:07:56,400 "Will he or won't he?" Puts a person under pressure. 130 00:07:56,400 --> 00:08:00,400 You know, er, Kevin, I've always found the best way to relieve 131 00:08:00,400 --> 00:08:03,840 pressure is to treat yourself, you know, buy something. 132 00:08:05,360 --> 00:08:07,640 You want to know pressure? 133 00:08:07,640 --> 00:08:10,720 Wait till she catches ya fancying some other woman. 134 00:08:10,720 --> 00:08:13,040 I don't fancy other women. 135 00:08:13,040 --> 00:08:15,920 Well, they're better than walls, Kevin. 136 00:08:15,920 --> 00:08:18,680 It's no good never looking at other women, 137 00:08:18,680 --> 00:08:21,080 your wife won't believe you, anyway. 138 00:08:21,080 --> 00:08:24,880 Oh, don't listen to 'em, Kevin, they're only pulling your leg. 139 00:08:24,880 --> 00:08:26,920 Anyway, what are you doing here? 140 00:08:26,920 --> 00:08:29,640 Hey, you should be going to get ready for your wedding. 141 00:08:29,640 --> 00:08:33,200 I'm having a last look round as a single person. 142 00:08:33,200 --> 00:08:35,600 KEVIN SIGHS AND CLEARS THROAT 143 00:08:44,920 --> 00:08:48,280 I'm going to miss places like this, where once you were free. 144 00:08:48,280 --> 00:08:50,280 You'll get nothing free in here. 145 00:08:52,080 --> 00:08:55,320 I always think if everybody's overcharged equally, 146 00:08:55,320 --> 00:08:57,640 it's my contribution to fair-trade. 147 00:09:00,080 --> 00:09:03,880 There we are, sir. Oh, £5.00, just about right, thank you. 148 00:09:06,000 --> 00:09:09,360 Hey, you'll miss more than places, Kevin, I don't know where I'd be 149 00:09:09,360 --> 00:09:12,120 if she didn't like Walnut Whips. 150 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 It's all right for you, mine's on a diet. 151 00:09:16,320 --> 00:09:19,680 I've always admired the way you've stayed single, 152 00:09:19,680 --> 00:09:21,840 you're my role model, Granville. 153 00:09:21,840 --> 00:09:25,840 I never have time for a roll, that's WHY I'm still single. 154 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 Ah, Kevin. 155 00:09:31,240 --> 00:09:34,400 Oh, d'you know, I've buried three husbands 156 00:09:34,400 --> 00:09:38,000 and they looked better at the end than you do at the beginning. 157 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Where we going? 158 00:09:40,000 --> 00:09:42,760 To get you smartened up and then married. 159 00:09:42,760 --> 00:09:45,760 It's taken you long enough - what were you doing? 160 00:09:45,760 --> 00:09:49,800 You're allowed to wed, you know! Even if nobody's pregnant. 161 00:09:51,840 --> 00:09:55,280 Now, Granville, Granville, I know that Mr Newbold is pursuing me, 162 00:09:55,280 --> 00:09:58,000 but there's still time for someone with a back pocket 163 00:09:58,000 --> 00:10:01,520 as full as yours, to slip a wedge between us. 164 00:10:10,360 --> 00:10:13,360 Hey, you should maybe think about that, Granville. 165 00:10:14,760 --> 00:10:17,680 I think he'd make a lovely wedge. 166 00:10:19,280 --> 00:10:21,680 Just bog off, you two, will ya? 167 00:10:21,680 --> 00:10:23,840 THEY CHUCKLE 168 00:10:34,480 --> 00:10:36,800 Oh, I'm not saying that I didn't enjoy it, 169 00:10:36,800 --> 00:10:39,240 but, er, I'm running late - I'm going to a wedding. 170 00:10:39,240 --> 00:10:41,320 So am I, in about three months. 171 00:10:47,040 --> 00:10:50,000 Right, I'll be back as soon as I can. 172 00:10:52,480 --> 00:10:55,240 Oh, er, the old lady here, she usually keeps me talking... 173 00:10:55,240 --> 00:10:57,360 HE CHUCKLES 174 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 You know what they're like. 175 00:10:59,880 --> 00:11:02,440 I'll start being good in three months. 176 00:11:23,920 --> 00:11:26,040 Good day to you, Madge. 177 00:11:26,040 --> 00:11:28,240 It looks a better day for you. 178 00:11:30,080 --> 00:11:32,760 I was just showing him my wedding shoes. 179 00:11:32,760 --> 00:11:35,040 Is that why your lipstick's smeared? 180 00:11:35,040 --> 00:11:38,000 Oh, it got smudged when we shared a fig biscuit. 181 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 Yes, just a small free sample. 182 00:11:43,400 --> 00:11:45,680 Well, you needn't be looking at me like that, 183 00:11:45,680 --> 00:11:49,440 I'm old enough to accept a fig biscuit. 184 00:11:53,840 --> 00:11:58,160 Oh, Kevin, you do look smart. 185 00:11:58,160 --> 00:12:02,760 Except about the face - look at that expression, I think 186 00:12:02,760 --> 00:12:05,200 I've seen it on a punctured inner tube. 187 00:12:06,880 --> 00:12:09,080 You'd best keep him till it's time. 188 00:12:09,080 --> 00:12:11,760 Where am I going to keep him? 189 00:12:11,760 --> 00:12:13,960 Same place you keep your fig biscuits. 190 00:12:15,800 --> 00:12:19,240 Well, I'd stay and keep him on his mark if I had time, 191 00:12:19,240 --> 00:12:22,120 but I must go and assist Mr Newbold into a wedding mood. 192 00:12:23,760 --> 00:12:26,800 Now, Kevin, behave, or I'll be back... 193 00:12:26,800 --> 00:12:28,520 with a blunt needle. 194 00:12:30,200 --> 00:12:34,240 You'll be fine, Kevin - just because I had a bad marriage 195 00:12:34,240 --> 00:12:37,240 and she had worse, doesn't mean they're all bad. 196 00:12:39,120 --> 00:12:41,360 You're really not helping. 197 00:12:41,360 --> 00:12:45,360 Kevin, there are many happy married couples around here. 198 00:12:45,360 --> 00:12:49,280 I mean, you take that Mrs Harris over there, for example, 199 00:12:49,280 --> 00:12:52,720 she's never been happier since they had that lodger move in. 200 00:12:55,640 --> 00:12:57,720 I'm only joking. There... 201 00:12:57,720 --> 00:12:59,280 HE CHUCKLES 202 00:13:02,440 --> 00:13:05,080 No, no, it's all right, leave him, he can't go far, 203 00:13:05,080 --> 00:13:09,160 he can only get as far as the yard, and the gates are locked. 204 00:13:09,160 --> 00:13:12,160 He'll enjoy a bit of sunflower therapy. 205 00:13:13,680 --> 00:13:16,960 C'mon, Mavis, you need to redo your lipstick. 206 00:13:22,280 --> 00:13:25,440 Hey, that was a good line of yours about the fig biscuit. 207 00:13:25,440 --> 00:13:29,240 Oh, heck, perhaps I'm going to be a natural at misbehaviour. 208 00:13:29,240 --> 00:13:30,560 Oh! 209 00:13:32,520 --> 00:13:35,120 I think I could live with that. 210 00:13:38,040 --> 00:13:39,680 HE SIGHS 211 00:13:41,160 --> 00:13:43,680 Right... 212 00:13:43,680 --> 00:13:45,160 A-ha, yes... 213 00:13:56,440 --> 00:13:58,760 TYRES SQUEAL 214 00:13:58,760 --> 00:14:01,040 Apply your handbrake, Mr Newbold. 215 00:14:06,000 --> 00:14:10,160 An urge to travel. This is a new you, Mr Newbold. 216 00:14:10,160 --> 00:14:12,720 Have you forgotten you're taking me to a wedding? 217 00:14:12,720 --> 00:14:13,960 I hate weddings. 218 00:14:13,960 --> 00:14:16,520 Oh, don't say that, it could soon be your own. 219 00:14:22,000 --> 00:14:24,840 Now, show me a nice three-point turn. 220 00:14:24,840 --> 00:14:27,320 Er, but I'm overdue for visiting this friend. 221 00:14:27,320 --> 00:14:30,440 Oh, but you've got a new friend now, Mr Newbold - and I'm sure we'll 222 00:14:30,440 --> 00:14:33,840 be very happy together, once we understand certain rules. 223 00:14:33,840 --> 00:14:36,280 "You must come," he said, "I'll be expecting you." 224 00:14:36,280 --> 00:14:39,080 Find reverse, Mr Newbold, it's a knack you'll need 225 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 if we're to prosper. 226 00:14:43,400 --> 00:14:46,080 How ancient would you say she was? 227 00:14:46,080 --> 00:14:52,040 - Oh, oh, lost in the mist of time. - She's plastic. 228 00:14:53,520 --> 00:14:57,920 Oh, er, yes, it's magic, isn't it, hey? 229 00:14:57,920 --> 00:15:02,160 They were using plastic when we still had wooden plates. 230 00:15:02,160 --> 00:15:05,240 Well, if she's that old, how would you find her? 231 00:15:07,160 --> 00:15:09,840 I like to think that, um, she-she found me. 232 00:15:11,800 --> 00:15:16,160 Can you feel the mojo, Kevin? Mm? 233 00:15:16,160 --> 00:15:19,240 Talk to her... Listen. 234 00:15:20,320 --> 00:15:21,880 She talks? 235 00:15:21,880 --> 00:15:24,920 Oh, yes, to those fortunate enough to listen. 236 00:15:24,920 --> 00:15:29,520 She's on your side, Kevin, yours and Eileen's. 237 00:15:29,520 --> 00:15:33,120 Now...don't... don't let her down, will you? 238 00:15:33,120 --> 00:15:35,160 She's a plastic sunflower... 239 00:15:35,160 --> 00:15:37,120 Hey, what's this? 240 00:15:37,120 --> 00:15:40,600 You're now locked on to her ancient wisdom. 241 00:15:40,600 --> 00:15:43,960 Don't worry, I'll be back to undo you for the wedding. 242 00:15:57,560 --> 00:16:01,720 Hiring a suit turned out to be a bit more expensive than I'd imagined. 243 00:16:02,960 --> 00:16:06,800 That's because you have no imagination, Gastric. 244 00:16:06,800 --> 00:16:09,680 I tell you what he has got. A pretty powerful pong. 245 00:16:09,680 --> 00:16:13,520 How can you say that? I'm awash with deodorant and aftershave. 246 00:16:13,520 --> 00:16:15,760 No, no, it's not you, it's, er... I think 247 00:16:15,760 --> 00:16:17,760 we've overdone it with the mothballs. 248 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 - Oh, is that what it was? - Mm. 249 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 I thought they were Mint Imperials. 250 00:16:24,600 --> 00:16:26,120 Tell me you didn't eat 'em. 251 00:16:26,120 --> 00:16:27,520 I'm not stupid! 252 00:16:29,040 --> 00:16:30,400 One was enough. 253 00:16:34,080 --> 00:16:38,360 I tell you what, though, Gastric, huh, those moths have got some balls. 254 00:16:41,680 --> 00:16:43,960 HORN TOOTS 255 00:16:43,960 --> 00:16:47,400 Oh, why am I going to a wedding? 256 00:16:47,400 --> 00:16:49,640 I hate weddings. 257 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Oh, stop fighting it, Newbold. 258 00:16:52,640 --> 00:16:55,920 You're helpless in the slipstream of a determined woman. 259 00:17:29,280 --> 00:17:31,800 Go on, then. Do it. 260 00:17:31,800 --> 00:17:34,440 Still can't believe you're closing the shop. 261 00:17:34,440 --> 00:17:36,880 I can do it. I can, I can do it. 262 00:17:40,280 --> 00:17:42,840 I can close the shop! 263 00:17:45,440 --> 00:17:48,080 No, no, it's all right, just... We'll do it in a minute, 264 00:17:48,080 --> 00:17:51,160 there's no need to close before we have to, is there? 265 00:17:51,160 --> 00:17:54,760 - It's nearly time. - Mm? I know what time it is. 266 00:17:54,760 --> 00:17:57,040 - How long? - Mm? How long what? 267 00:17:57,040 --> 00:17:59,240 How long are you going to close the shop for? 268 00:17:59,240 --> 00:18:03,240 Oh, er, well, you know... It's Eileen's wedding, isn't it? 269 00:18:03,240 --> 00:18:07,200 And she's waited a long time, you know, and if she could 270 00:18:07,200 --> 00:18:11,400 wait for two years, we can close the shop for a couple of hours, can't we? 271 00:18:11,400 --> 00:18:12,720 A couple of hours? 272 00:18:12,720 --> 00:18:15,160 Minutes, minutes, couple of minutes, minutes I meant, 273 00:18:15,160 --> 00:18:16,520 that's what I meant. 274 00:18:16,520 --> 00:18:18,960 I mean, I tell you what, what we'll do is, you see, 275 00:18:18,960 --> 00:18:23,360 we'll go to the service and then, and then we'll come back here and then 276 00:18:23,360 --> 00:18:27,280 you can stay here and then I can go to the reception, then I'll come 277 00:18:27,280 --> 00:18:31,400 back here and then you can stay here and I can go back to the reception. 278 00:18:33,600 --> 00:18:34,920 Sounds like fun. 279 00:18:37,120 --> 00:18:41,160 Is that your best tie? Could you not find a better tie? 280 00:18:41,160 --> 00:18:45,400 Well, it's too late now, you'll just have to keep stroking your chin. 281 00:18:45,400 --> 00:18:47,400 Did you bring a clean hanky? 282 00:18:54,680 --> 00:18:56,400 Yes, oh! 283 00:18:58,320 --> 00:18:59,960 Well, hello. 284 00:19:00,960 --> 00:19:04,000 Is there a photoshoot going on in the street? 285 00:19:05,440 --> 00:19:07,480 Hello, Mavis. 286 00:19:07,480 --> 00:19:09,080 Hello, Granville. 287 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 You're looking very grocer-friendly. 288 00:19:13,520 --> 00:19:15,960 And what does that make me? 289 00:19:15,960 --> 00:19:20,120 Oh, yes, I was coming to you, yes... Well, I think you're getting, 290 00:19:20,120 --> 00:19:24,120 er, very close to borderline attractive. 291 00:19:26,160 --> 00:19:27,640 You both look great. 292 00:19:27,640 --> 00:19:30,880 Well, thank you, Leroy, I'm glad one of you's got manners. 293 00:19:30,880 --> 00:19:33,960 I'd like some tissues - I always cry at weddings. 294 00:19:33,960 --> 00:19:38,120 Well, the marriage you had - enough to make anybody cry. 295 00:19:38,120 --> 00:19:39,840 Well, yours was no pleasure trip. 296 00:19:39,840 --> 00:19:42,800 I know, let's hope Eileen does better. 297 00:19:44,040 --> 00:19:46,320 Where's the slippery Kevin? 298 00:19:46,320 --> 00:19:50,680 Ah, well, he's, er, safe within the embrace of his spiritual advisor. 299 00:19:55,840 --> 00:19:59,280 Aftershave? That's very adventurous. 300 00:19:59,280 --> 00:20:02,480 Do you have a secret side that I should know about? 301 00:20:02,480 --> 00:20:05,720 I've had it for years, it's an old Christmas gift. 302 00:20:05,720 --> 00:20:08,880 Oh, they must've thought you were the kind to use aftershave. 303 00:20:08,880 --> 00:20:11,080 Never struck me as Hugo Boss material. 304 00:20:21,040 --> 00:20:23,280 Well, what are we waiting for? 305 00:20:23,280 --> 00:20:25,960 Well, instructions - where am I going? 306 00:20:25,960 --> 00:20:29,440 Well, we're going past the shop to pick up Nurse Gladys. 307 00:20:30,800 --> 00:20:33,200 Well... How do I look? 308 00:20:35,400 --> 00:20:39,240 You look...unsinkable. 309 00:20:41,400 --> 00:20:43,120 Unsinkable? 310 00:20:43,120 --> 00:20:45,400 I meant... Nice. 311 00:20:50,880 --> 00:20:54,840 And don't slouch, keep your shoulders back. I do. 312 00:20:54,840 --> 00:20:56,800 You keep everything back. 313 00:20:58,440 --> 00:21:02,240 And just remember - there's a help-yourself buffet. 314 00:21:02,240 --> 00:21:04,720 That does NOT include the bridesmaids. 315 00:21:06,400 --> 00:21:08,240 As if. 316 00:21:08,240 --> 00:21:12,920 You'd only tell your mother - you know I live in fear of your mother. 317 00:21:12,920 --> 00:21:15,880 Oh, there's no need...! 318 00:21:15,880 --> 00:21:18,080 Just live in fear of me! 319 00:21:23,000 --> 00:21:29,440 Ah. Ha, right. Here we are, all looking delicious. Even Cyril. 320 00:21:30,800 --> 00:21:33,400 So it's time to undo the groom. 321 00:21:33,400 --> 00:21:37,320 Leroy, go and undo him and don't let him get away. 322 00:21:38,400 --> 00:21:39,560 Where's the key? 323 00:21:39,560 --> 00:21:40,800 Erm... 324 00:21:42,880 --> 00:21:45,360 I dunno, I thought you had it. 325 00:21:45,360 --> 00:21:48,840 Surely he's not still fighting marriage?! 326 00:21:48,840 --> 00:21:50,960 Well, you have to admire him. 327 00:21:53,280 --> 00:21:56,280 Not if you want a peaceful day. 328 00:21:56,280 --> 00:21:59,680 I don't care if he is fighting, he's still going down. 329 00:21:59,680 --> 00:22:03,400 It's sad, really, we used to hold him up as an example. 330 00:22:03,400 --> 00:22:04,960 Yeah. 331 00:22:06,920 --> 00:22:10,080 Before we discovered the delights of matrimony. 332 00:22:11,720 --> 00:22:14,480 - Give us a kiss. - Get lost. 333 00:22:16,800 --> 00:22:18,800 - You see what I mean? - Mm. 334 00:22:18,800 --> 00:22:20,680 Maybe YOU dropped it in the yard? 335 00:22:22,160 --> 00:22:25,720 What if he's found it? Quick! 336 00:22:27,400 --> 00:22:31,760 Mind the suit! Mind one of the world's most expensive suits! 337 00:22:33,080 --> 00:22:36,880 Hey! This is private property back here. Oh, heck. 338 00:22:40,320 --> 00:22:42,200 Oh... 339 00:22:48,640 --> 00:22:51,040 What's the problem? 340 00:22:51,040 --> 00:22:52,160 He is. 341 00:22:52,160 --> 00:22:55,200 That's going to be inconvenient when they retire for the night. 342 00:22:55,200 --> 00:22:56,920 Well, it's no big deal, 343 00:22:56,920 --> 00:23:00,880 just cut the flower away from that big tub of concrete. 344 00:23:00,880 --> 00:23:05,160 No way, I paid good money for this ancient sacred item, 345 00:23:05,160 --> 00:23:10,000 it comes all the way from the jungles of Patagonia. 346 00:23:10,000 --> 00:23:11,520 He means Leeds. 347 00:23:14,000 --> 00:23:19,560 C'mon, c'mon, to me, to me, that's it, right, that's it. 348 00:23:19,560 --> 00:23:22,200 Gastric, get...get the door, will you? 349 00:23:22,200 --> 00:23:24,000 Hold it, hold it, hold it. 350 00:23:24,000 --> 00:23:27,880 Right, now down your end, down, down - right, push, lads. 351 00:23:27,880 --> 00:23:30,480 It'll go, it'll go. Don't worry. 352 00:23:31,840 --> 00:23:35,760 Get it back the other way. Put the pot in first, it's obvious, isn't it? 353 00:23:35,760 --> 00:23:39,040 - Stand there, Gastric. - One, two, three! 354 00:23:39,040 --> 00:23:41,400 Right, your end down now. 355 00:23:41,400 --> 00:23:44,440 Right, in you go, that's it, it'll...it'll work this time. 356 00:23:44,440 --> 00:23:48,640 You dozy beggar, fancy chaining him up! 357 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 That's another wedding he's going to miss. 358 00:23:50,960 --> 00:23:54,600 No, he won't, we'll get him there one way or another. 359 00:23:54,600 --> 00:23:57,440 Right, think of something else, c'mon. 360 00:24:06,520 --> 00:24:08,080 It's all right. 361 00:24:10,480 --> 00:24:13,120 Oh, ah, oh, no, ah! 362 00:24:13,120 --> 00:24:14,880 - Oh-oh-oh. - Eh, up. 363 00:24:14,880 --> 00:24:18,560 Stop! Ah-oh, help! Oh! No! 364 00:24:20,520 --> 00:24:23,160 HE WAILS 365 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Why can't he wear a buttonhole, like anyone else? 366 00:24:56,800 --> 00:24:58,240 SHE MOUTHS 367 00:25:03,320 --> 00:25:05,640 THEY MUTTER 368 00:25:34,760 --> 00:25:36,680 Hello, erm, good afternoon. 369 00:25:40,360 --> 00:25:43,480 We're gathered here today to celebrate the union 370 00:25:43,480 --> 00:25:46,720 of Eileen and Kevin. 371 00:25:46,720 --> 00:25:51,320 Marriage is a desire by two people to share their lives together, 372 00:25:51,320 --> 00:25:55,440 and a willingness to accept each other for who they are. 373 00:25:57,680 --> 00:26:00,520 SHE SNIFFLES 374 00:26:04,600 --> 00:26:08,120 It is a commitment to friendship... 375 00:26:08,120 --> 00:26:11,600 mutual respect... and calls for patience... 376 00:26:21,760 --> 00:26:25,920 ..courage and, of course, humour... 377 00:26:33,360 --> 00:26:35,000 GASTRIC BURPS 378 00:26:37,320 --> 00:26:39,240 SHE COUGHS 379 00:26:41,320 --> 00:26:45,240 And now a solemn moment has arrived for these, 380 00:26:45,240 --> 00:26:51,160 Eileen and Kevin, to contract their marriage before you. 381 00:27:02,080 --> 00:27:04,000 CAMERA CLICKS 382 00:27:10,400 --> 00:27:13,440 'They'll all be raving now at the disco. 383 00:27:14,440 --> 00:27:18,520 'I hope Gastric's not over-exercising that suit. 384 00:27:21,880 --> 00:27:25,680 'You do realise you're now married to Eileen? 385 00:27:32,440 --> 00:27:34,080 'Not to mention Kevin.' 386 00:27:38,480 --> 00:27:42,040 Hey, you not going the disco? 387 00:27:42,040 --> 00:27:44,040 At my time of life, Leroy, 388 00:27:44,040 --> 00:27:47,680 I'd be much happier curled up with a good book. 389 00:27:47,680 --> 00:27:50,280 Good evening, Leroy. 390 00:27:50,280 --> 00:27:53,080 And if Madge asks, I'm still at the disco. 391 00:27:56,120 --> 00:27:58,040 Oh, enjoy your book. 392 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 I hope I can remember my place.