1 00:00:10,960 --> 00:00:13,280 You let Old Man Bracket sell you too many. 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,400 They're fresh from his allotment. 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,240 It were a steal. 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,000 You know why it was a steal. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,520 He's grown too many, and he can't get rid. 6 00:00:22,520 --> 00:00:25,600 - Neither can you. - Just watch this space. 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,840 You couldn't get rid of Dr Proctor's nerve tonic,. 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,680 That were different, weren't it? Now we're professionals. 9 00:00:31,680 --> 00:00:33,680 Watch this. Watch this. 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,120 Good day to you, Mrs Teasdale, 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,640 don't tell me you intend walking past these lovely fresh turnips? 12 00:00:40,640 --> 00:00:43,200 Turnips? Oh, we're into quinoa. 13 00:00:45,840 --> 00:00:48,680 Last year she thought that quinoa was near Benidorm. 14 00:01:11,880 --> 00:01:13,320 HE SNIFFS 15 00:01:13,320 --> 00:01:14,760 HE SIGHS 16 00:01:17,920 --> 00:01:21,480 Some girl was making a lot of noise in this doorway last night. 17 00:01:21,480 --> 00:01:23,040 Woke you up, did she? 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,560 Very much. I was with her. 19 00:01:26,240 --> 00:01:28,160 She never stops yakking. 20 00:01:28,160 --> 00:01:30,720 Worth it though, if you just ignore it and keep snogging. 21 00:01:33,280 --> 00:01:35,240 She's going to uni next month. 22 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 I expect they'll ruin her for normal purposes. 23 00:02:00,560 --> 00:02:04,000 We're going to have to put a muzzle on this till. 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,960 I think I'm in love with someone gobby and intelligent. 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,640 Intelligence would do you no good at all. 26 00:02:09,640 --> 00:02:12,040 Gobby gets things done. 27 00:02:12,040 --> 00:02:14,880 She wanted to know what I thought about Salvador Dali. 28 00:02:14,880 --> 00:02:17,360 I told her, I don't even know who he plays for. 29 00:02:19,400 --> 00:02:21,640 She immediately withdrew my snogging privileges. 30 00:02:22,920 --> 00:02:26,920 Snogging? I thought you said that she were a talker. 31 00:02:26,920 --> 00:02:28,600 Yeah, she talks through it. 32 00:02:30,200 --> 00:02:32,760 - Morning. - Good morning, Gastric. 33 00:02:32,760 --> 00:02:35,920 Right, what do I fancy for breakfast? 34 00:02:35,920 --> 00:02:37,080 Turnip. 35 00:02:38,680 --> 00:02:40,480 For breakfast? 36 00:02:40,480 --> 00:02:42,560 It's the new quinoa. 37 00:02:42,560 --> 00:02:44,800 You enjoyed it yesterday. 38 00:02:44,800 --> 00:02:46,720 I had bacon and eggs yesterday. 39 00:02:46,720 --> 00:02:50,200 Yes, you did, with thin fried slices of turnip. 40 00:02:50,200 --> 00:02:52,960 You said how much you enjoyed it. 41 00:02:52,960 --> 00:02:55,800 I never came in here twice yesterday morning? 42 00:02:55,800 --> 00:02:57,200 I were working on a roof. 43 00:02:58,240 --> 00:03:01,240 Oh, dear, your memory's going. 44 00:03:01,240 --> 00:03:05,200 We've seen it coming, me and Leroy. Don't you remember? 45 00:03:05,200 --> 00:03:06,560 Madge was in here. 46 00:03:07,920 --> 00:03:10,440 She gave you a kiss. 47 00:03:10,440 --> 00:03:12,680 I don't remember that. 48 00:03:12,680 --> 00:03:15,360 She usually goes, "Eww"! 49 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 It's worse than we thought. 50 00:03:20,160 --> 00:03:22,040 I'm saying nothing. 51 00:03:22,040 --> 00:03:23,080 You see... 52 00:03:24,320 --> 00:03:27,360 Leroy's too choked up to speak. 53 00:03:27,360 --> 00:03:28,520 He said to me, he said, 54 00:03:28,520 --> 00:03:32,360 he was getting so worried about Gastric losing his memory permanently. 55 00:03:32,360 --> 00:03:35,760 I said, "No, don't you worry, Leroy," I said. 56 00:03:35,760 --> 00:03:40,280 I said, "You're forgetting that we have the cure." 57 00:03:40,280 --> 00:03:41,720 There's a cure? 58 00:03:41,720 --> 00:03:46,280 Yes. Treasured since Roman times for restoring the memory. 59 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 A turnip? 60 00:03:50,120 --> 00:03:54,360 A turnip. They never went anywhere without their raw turnip. 61 00:03:55,800 --> 00:03:57,880 That's why they had short swords. 62 00:03:59,120 --> 00:04:01,960 Because the rest of the scabbard was filled up with raw turnip. 63 00:04:14,840 --> 00:04:16,600 Here we are, Cyril. 64 00:04:16,600 --> 00:04:20,960 Please accept this small, free gift, with our compliments. 65 00:04:21,960 --> 00:04:23,400 What is it? 66 00:04:23,400 --> 00:04:26,960 It's one of nature's premier remedies. 67 00:04:26,960 --> 00:04:30,040 You put it around your ankles, and it keeps the smidges away. 68 00:04:31,400 --> 00:04:33,360 Raw turnip round your ankles? 69 00:04:33,360 --> 00:04:35,520 Yes, well, we don't recommend it mashed. 70 00:04:36,880 --> 00:04:39,840 It doesn't have the same prophylactic effect. 71 00:04:41,280 --> 00:04:43,040 And what are smidges? 72 00:04:43,040 --> 00:04:44,640 You mean midges. 73 00:04:44,640 --> 00:04:46,960 No, no, midges are visible. 74 00:04:46,960 --> 00:04:50,880 Smidges are too small to be seen with the naked eye. 75 00:04:50,880 --> 00:04:53,000 So how do you know that they're there? 76 00:04:54,000 --> 00:04:57,160 Well, you don't, of course, unless you have a smidge detector. 77 00:04:59,640 --> 00:05:02,720 Don't tell me you haven't got a smidge detector? 78 00:05:02,720 --> 00:05:04,400 Oh, dear, oh dear. 79 00:05:05,840 --> 00:05:06,920 Oh. 80 00:05:08,200 --> 00:05:11,720 Never mind, here you are, one smidge detector. 81 00:05:11,720 --> 00:05:13,600 There you go. 82 00:05:13,600 --> 00:05:17,560 It changes colour if the little beggars are about. 83 00:05:17,560 --> 00:05:19,520 And, of course, you can tell they're about now, 84 00:05:19,520 --> 00:05:21,400 because five minutes ago that were blue. 85 00:05:22,800 --> 00:05:25,920 Because that holds your slice of turnip in place 86 00:05:25,920 --> 00:05:28,400 when you put it round your ankle. 87 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 Why round your ankle? 88 00:05:32,000 --> 00:05:34,800 Because that's where they are, aren't they, the smidges - 89 00:05:34,800 --> 00:05:36,320 they're not high-flyers. 90 00:05:36,320 --> 00:05:38,800 No, smidges are very, very low. 91 00:05:38,800 --> 00:05:40,960 They're sneaky. They come in low like that, 92 00:05:40,960 --> 00:05:44,440 they go EEH, they hit you on the ankle, and go DZZZ like that. 93 00:05:44,440 --> 00:05:46,320 And SPLAT - they've gone. 94 00:05:49,000 --> 00:05:50,600 So no serious effects, then? 95 00:05:51,760 --> 00:05:53,200 Well... 96 00:05:54,000 --> 00:05:59,600 Er, no. Not if you don't mind losing all of your masculine vigour. 97 00:06:01,200 --> 00:06:05,640 Not to mention your interest in the...opposite sex. 98 00:06:07,360 --> 00:06:08,760 No, please, don't let me keep you. 99 00:06:10,440 --> 00:06:12,040 How much? 100 00:06:12,040 --> 00:06:14,440 £4.25. 101 00:06:14,440 --> 00:06:15,920 What, for a rubber band? 102 00:06:15,920 --> 00:06:18,480 But you do get the turnip absolutely free. 103 00:06:23,840 --> 00:06:25,440 Are you sure this is going to work? 104 00:06:25,440 --> 00:06:28,400 Trust me. It's one of my best advertising gimmicks. 105 00:06:29,680 --> 00:06:33,240 Oh, excuse me. Do you mind taking a look at this? 106 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 Do you recognise this man? 107 00:06:35,080 --> 00:06:37,000 I know he lives in this area. 108 00:06:37,000 --> 00:06:40,120 He promised he'd write, but, of course, he never has. 109 00:06:41,360 --> 00:06:42,400 Wait, that's... 110 00:06:42,400 --> 00:06:43,520 Hmmm. 111 00:06:45,040 --> 00:06:46,520 Very unfamiliar. 112 00:06:46,520 --> 00:06:48,560 Dodgy, but unfamiliar. 113 00:06:48,560 --> 00:06:51,160 Then would you mind keeping it and showing it to your customers? 114 00:06:51,160 --> 00:06:53,880 I'll be back later, thank you. 115 00:06:53,880 --> 00:06:55,680 Eh, she had... 116 00:06:55,680 --> 00:06:57,000 I know that. Come on. 117 00:06:58,160 --> 00:06:59,720 20p for that apple. 118 00:06:59,720 --> 00:07:00,760 You must be joking! 119 00:07:03,760 --> 00:07:06,680 Don't be alarmed, Mr Newbould, it's only me. 120 00:07:07,640 --> 00:07:09,920 Or should that be "I"? 121 00:07:09,920 --> 00:07:13,000 Whatever. It's only us. 122 00:07:13,000 --> 00:07:15,240 Ah, there you are. 123 00:07:15,240 --> 00:07:18,400 Don't mind me. You carry on with whatever you're doing. 124 00:07:18,400 --> 00:07:20,040 Whatever it is. 125 00:07:21,200 --> 00:07:23,000 Reading? 126 00:07:23,000 --> 00:07:25,080 Straining the brain, Mr Newbould. 127 00:07:25,080 --> 00:07:26,400 I've seen it happen. 128 00:07:26,400 --> 00:07:29,320 It's only my stamp album, it's hardly a strain. 129 00:07:29,320 --> 00:07:32,440 I had to ban my second husband from reading anything exciting when he 130 00:07:32,440 --> 00:07:35,280 threw off his pyjamas and claimed the right to sleep naked. 131 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 How are you on pyjamas, Mr Newbould? 132 00:07:42,680 --> 00:07:46,240 I'm for them. The thicker the better. 133 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 I knew I could rely on you. 134 00:07:49,120 --> 00:07:52,240 Oh, drinking already? 135 00:07:52,240 --> 00:07:54,560 It's only my sister's home-made wine. 136 00:07:56,200 --> 00:07:57,880 May I offer you a glass? 137 00:07:57,880 --> 00:08:01,640 You may. Though it won't further your naughtier intentions. 138 00:08:01,640 --> 00:08:04,280 I have an iron constitution. 139 00:08:04,280 --> 00:08:06,040 I don't doubt that for a moment. 140 00:08:07,680 --> 00:08:10,520 And I'm unaware of any naughty intentions. 141 00:08:10,520 --> 00:08:12,560 Oh, they'll be there. They always are. 142 00:08:12,560 --> 00:08:16,520 Even my third husband came alive if he I fed him too many carbohydrates. 143 00:08:17,800 --> 00:08:19,400 This is rather strong. 144 00:08:20,800 --> 00:08:24,120 Pleasant, but one never knows what punch may lurk 145 00:08:24,120 --> 00:08:25,960 in these home-made things. 146 00:08:29,480 --> 00:08:31,800 Mm! Oh, yes. 147 00:08:31,800 --> 00:08:33,360 That is very pleasant. 148 00:08:37,680 --> 00:08:39,440 I think we'll do that again. 149 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Whose pram might that be? 150 00:08:49,040 --> 00:08:52,200 Why ask me? Am I the local know it all? 151 00:08:52,200 --> 00:08:54,040 - Usually. - It's true. 152 00:08:55,080 --> 00:08:57,440 And now I'm feeling challenged, because I don't know 153 00:08:57,440 --> 00:09:00,800 who's recently been filling prams round here. 154 00:09:00,800 --> 00:09:04,040 I hope young Leroy's chickens haven't come home to roost. 155 00:09:04,040 --> 00:09:08,120 Don't say that. I always think Leroy is such a charmer. 156 00:09:08,120 --> 00:09:09,960 So, yes, of course, you could be right. 157 00:09:11,880 --> 00:09:14,080 It's one of his advertising stunts. 158 00:09:16,280 --> 00:09:18,400 Where does he come up with these things? 159 00:09:18,400 --> 00:09:20,080 I wonder where he got t'pram? 160 00:09:20,080 --> 00:09:21,840 I wonder where he got t'baby. 161 00:09:21,840 --> 00:09:24,280 I usually know who's scattering THEM about. 162 00:09:24,280 --> 00:09:26,120 There can't be a baby in. 163 00:09:26,120 --> 00:09:29,000 Even he wouldn't leave a baby outside. 164 00:09:29,000 --> 00:09:31,680 Unless there's a profit in it. 165 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 - You wanted to see me? - Yes. 166 00:10:07,280 --> 00:10:08,600 Yes. Come in. 167 00:10:11,240 --> 00:10:13,400 And what have you been up to? 168 00:10:15,400 --> 00:10:16,440 Not a lot, lately. 169 00:10:17,640 --> 00:10:20,120 I'm saying lately, I mean ages. 170 00:10:20,120 --> 00:10:22,760 There an angry female looking for you. 171 00:10:23,680 --> 00:10:26,720 I'm married. Tell me something I don't know. 172 00:10:29,240 --> 00:10:31,360 This is not Cath. 173 00:10:31,360 --> 00:10:36,360 This is another angry female, one that we don't know. 174 00:10:36,360 --> 00:10:38,400 Did she say what it was about? 175 00:10:38,400 --> 00:10:41,080 No, but she didn't look too pleased. 176 00:10:41,080 --> 00:10:43,800 So not only is there a strange woman looking for me, 177 00:10:43,800 --> 00:10:45,400 it's a strange woman in a bad mood? 178 00:10:46,640 --> 00:10:48,480 It's typical. 179 00:10:48,480 --> 00:10:52,720 Where did I get this gift for arousing female hostility? 180 00:10:52,720 --> 00:10:57,640 Well, hell hath no fury. Who have you been scorning lately, Eric? 181 00:10:57,640 --> 00:11:00,320 - Hey, hey. - Ah! 182 00:11:00,320 --> 00:11:01,960 You didn't give them my address? 183 00:11:01,960 --> 00:11:04,520 No, no, no, I didn't. No, calm down. 184 00:11:04,520 --> 00:11:05,560 Relax. 185 00:11:07,240 --> 00:11:08,800 I can help you there. 186 00:11:08,800 --> 00:11:09,840 Yeah. 187 00:11:15,680 --> 00:11:17,120 Cath's going to kill me. 188 00:11:17,120 --> 00:11:18,960 Why, what have you done? 189 00:11:18,960 --> 00:11:22,200 Nothing I can remember. She'll think of something. 190 00:11:22,200 --> 00:11:24,760 You're going to need one of these. 191 00:11:24,760 --> 00:11:26,960 Help you calm your nerves. 192 00:11:26,960 --> 00:11:28,360 Have you seen my brother-in-law? 193 00:11:29,520 --> 00:11:31,520 Don't you think one turnip in the family is enough? 194 00:11:33,280 --> 00:11:38,320 With some people it's rocks, with others it's turnips. 195 00:11:38,320 --> 00:11:42,280 What you do is you hold it, you stroke it, 196 00:11:42,280 --> 00:11:46,520 and it will lead you peacefully to your calm centre. 197 00:11:52,880 --> 00:11:54,800 I'm going to look a right muffin stroking it. 198 00:11:56,680 --> 00:12:01,240 Not only will this turnip bring you immediate tranquillity, 199 00:12:01,240 --> 00:12:05,840 but a recent survey of 78% of people 200 00:12:05,840 --> 00:12:10,920 reported it stimulated their partner's urge 201 00:12:10,920 --> 00:12:12,160 to possess them. 202 00:12:19,240 --> 00:12:21,400 £4.75. 203 00:12:21,400 --> 00:12:22,840 £4.75?! 204 00:12:22,840 --> 00:12:25,080 Ah! But it includes... 205 00:12:27,000 --> 00:12:28,880 Free of charge. 206 00:12:37,200 --> 00:12:38,520 Right, now watch this. 207 00:12:45,320 --> 00:12:49,040 Right. You give the customer a fright. 208 00:12:50,120 --> 00:12:54,440 And then be ready with your Dr Proctor's nerve tonic. 209 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 You can put your spider away. 210 00:12:57,520 --> 00:13:00,120 It won't work. In my opinion, no chance. 211 00:13:06,240 --> 00:13:08,880 As I looked from my window I accidentally saw you last night 212 00:13:08,880 --> 00:13:11,560 in the shop doorway. With the one who's going to uni. 213 00:13:13,120 --> 00:13:15,680 You seemed very interested in higher education. 214 00:13:16,640 --> 00:13:18,480 She only gave me a B minus. 215 00:13:18,480 --> 00:13:21,360 You should go where there's a chance of straight As. 216 00:13:21,360 --> 00:13:23,840 Now then, how may we help you? 217 00:13:25,240 --> 00:13:26,400 I don't want a turnip. 218 00:13:27,360 --> 00:13:30,200 We've got a special offer on nerve tonic. 219 00:13:30,200 --> 00:13:32,880 Why would I need nerve tonic? 220 00:13:32,880 --> 00:13:35,560 I'm only modestly educated, but a rock of stability. 221 00:13:37,240 --> 00:13:38,400 SHE SCREAMS 222 00:13:40,760 --> 00:13:41,800 I'll take it. 223 00:13:50,120 --> 00:13:51,160 Ow! 224 00:13:52,520 --> 00:13:54,640 So who's this woman who's looking for you? 225 00:13:56,240 --> 00:13:58,960 Ain't it marvellous how word travels round here? 226 00:13:58,960 --> 00:14:00,640 So who is she? 227 00:14:00,640 --> 00:14:02,200 I don't know! 228 00:14:02,200 --> 00:14:04,320 You'll probably know before I do. 229 00:14:06,960 --> 00:14:11,080 Oh, put your leg away, Cyril, there's no such thing as smidges. 230 00:14:11,080 --> 00:14:14,640 How do you know if you can't see them? 231 00:14:14,640 --> 00:14:16,760 I'm just taking precautions. 232 00:14:16,760 --> 00:14:18,400 I wish I was. 233 00:14:18,400 --> 00:14:19,640 There's a woman looking for me. 234 00:14:20,720 --> 00:14:23,680 Oh. So you've got some memory, then? 235 00:14:23,680 --> 00:14:25,240 I'm joking. 236 00:14:27,360 --> 00:14:28,560 I'm joking! 237 00:14:31,920 --> 00:14:34,000 And that will stop the smidges? 238 00:14:34,000 --> 00:14:35,080 Oh, yes. 239 00:14:35,080 --> 00:14:38,840 It's the only effective countermeasure when used 240 00:14:38,840 --> 00:14:41,400 in conjunction with your slice of turnip. 241 00:14:47,920 --> 00:14:49,560 Is he on special offer? 242 00:14:49,560 --> 00:14:52,720 We're nearly finished, Mrs Featherstone. 243 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 He's got a hole in his sock. 244 00:14:54,800 --> 00:14:57,440 Well, I didn't know it was going to be on show. 245 00:14:57,440 --> 00:15:02,000 Yes, well, it is a diagnostic tool, Mrs Featherstone. 246 00:15:02,000 --> 00:15:05,440 Show me a hole in a sock, and I'll show you where the smidges have been. 247 00:15:05,440 --> 00:15:06,920 Smidges eat your socks? 248 00:15:09,600 --> 00:15:12,480 I am looking at you, Granville, 249 00:15:12,480 --> 00:15:17,960 through the glow of Mr Newbould's sister's home-made wine. 250 00:15:19,160 --> 00:15:22,360 It's tilted your hat, Mrs Featherstone. 251 00:15:22,360 --> 00:15:25,200 Oh, it's tilted more than that, Granville. 252 00:15:25,200 --> 00:15:29,320 In fact, I am leaning towards... 253 00:15:31,720 --> 00:15:35,160 Put your boots on outside, Gastric! 254 00:15:35,160 --> 00:15:40,240 The next few moments are not for those with holes in their socks. 255 00:15:40,240 --> 00:15:42,400 Good luck with the next few moments, Granville. 256 00:15:46,760 --> 00:15:51,600 My relationship with Mr Newbould gathers pace, Granville. 257 00:15:51,600 --> 00:15:53,400 Oh, he's a good man. 258 00:15:53,400 --> 00:15:55,320 I'd hang onto him, you know. 259 00:15:55,320 --> 00:15:58,880 However, let it be known, that for the right party, 260 00:15:58,880 --> 00:16:00,400 there is still time. 261 00:16:00,400 --> 00:16:03,840 Time? Yes, yes, just look at the time. 262 00:16:03,840 --> 00:16:05,600 Oh, dear. 263 00:16:05,600 --> 00:16:08,560 Would you take me as I am, Granville? 264 00:16:13,160 --> 00:16:14,440 What, now? 265 00:16:14,440 --> 00:16:16,320 With a slightly tilted hat. 266 00:16:17,680 --> 00:16:21,200 Have you ever seen me in disarray before, Granville? 267 00:16:21,200 --> 00:16:24,400 - No. - Well, this hat is just the start of it. 268 00:16:24,400 --> 00:16:25,520 For the right party, 269 00:16:25,520 --> 00:16:28,800 Delphine Featherstone can do disarray 270 00:16:28,800 --> 00:16:31,000 with the best of them. 271 00:16:52,000 --> 00:16:54,840 Oh, gods, that one's ugly. 272 00:17:13,120 --> 00:17:14,160 It's a bit cold. 273 00:17:15,160 --> 00:17:18,960 And life is going to stay that way until I get some answers. 274 00:17:18,960 --> 00:17:21,760 Who is this woman who's looking for you? 275 00:17:21,760 --> 00:17:25,520 Cath, this time I'm innocent. 276 00:17:25,520 --> 00:17:29,120 I am pure snow white. I hope it's not blinding you. 277 00:17:30,760 --> 00:17:32,480 I don't know who the woman is. 278 00:17:34,840 --> 00:17:36,640 All right. 279 00:17:36,640 --> 00:17:37,680 Well, let's start at... 280 00:17:39,600 --> 00:17:41,800 WHY would this woman be looking for you? 281 00:17:44,360 --> 00:17:45,480 I have no idea. 282 00:17:45,480 --> 00:17:47,920 What have you been up to? And when? 283 00:17:48,880 --> 00:17:51,760 And stop fiddling with your foot. What's that you've got around it? 284 00:17:52,840 --> 00:17:55,400 Oh, you're wearing ankle bracelets now? 285 00:17:57,040 --> 00:17:58,480 It's a smidge detector. 286 00:18:00,040 --> 00:18:02,440 You can't see them with the naked eye. 287 00:18:04,640 --> 00:18:07,880 And you wonder why I'm convinced you're not reliable? 288 00:18:13,520 --> 00:18:14,600 I bought one for you too. 289 00:18:16,800 --> 00:18:18,560 It helps keep your turnip in place. 290 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Eric, am I missing something? 291 00:18:24,840 --> 00:18:27,320 Have you been replaced by something from outer space? 292 00:18:38,200 --> 00:18:40,000 Right, you're all loaded up. 293 00:18:40,000 --> 00:18:42,640 Oh, and listen, when you get to Mrs Atkinson's... 294 00:18:44,400 --> 00:18:45,520 Yes. 295 00:18:45,520 --> 00:18:48,640 When you get to Mrs Atkinson's, knock three times... 296 00:18:49,680 --> 00:18:51,680 Pause. And three times again. 297 00:18:53,280 --> 00:18:55,840 She's nervous. She won't open up to strangers. 298 00:18:57,080 --> 00:18:58,200 What are you doing? 299 00:18:58,200 --> 00:19:01,960 Mrs Featherstone seriously bent my spider. 300 00:19:01,960 --> 00:19:04,040 She has the same affect on me. 301 00:19:04,040 --> 00:19:07,120 Anyway, you're going to serve Mrs Featherstone in future. 302 00:19:08,200 --> 00:19:09,320 What kind of future's that? 303 00:19:11,560 --> 00:19:13,560 Now, watch this. 304 00:19:13,560 --> 00:19:15,240 Little gag for Mavis. 305 00:19:21,520 --> 00:19:24,880 I'll show her what she does to this beating heart. 306 00:19:33,400 --> 00:19:35,360 Thank you, as ever, Mrs Hussein. 307 00:19:35,360 --> 00:19:37,000 Oh, er... 308 00:19:38,000 --> 00:19:41,400 Can I tempt you with a turnip? 309 00:19:41,400 --> 00:19:43,760 You can tempt me with or without, Leroy. 310 00:19:47,480 --> 00:19:49,400 Speaking of turnips... 311 00:19:51,680 --> 00:19:53,680 You should be ashamed of yourself. 312 00:19:59,200 --> 00:20:03,520 Oh, Nora, the women are born sharp-tongued round here. 313 00:20:03,520 --> 00:20:08,200 Speaking of which, who's this female that's been looking for you? 314 00:20:08,200 --> 00:20:10,440 I keep telling you, I've no idea. 315 00:20:10,440 --> 00:20:13,280 Come on, you can tell me. 316 00:20:13,280 --> 00:20:15,680 I never shopped you about that barmaid, did I? 317 00:20:15,680 --> 00:20:16,960 What barmaid? 318 00:20:16,960 --> 00:20:18,400 Keep your voice down! 319 00:20:19,600 --> 00:20:21,120 It were perfectly innocent. 320 00:20:22,120 --> 00:20:25,640 We had a mutual interest in... Japanese prints. 321 00:20:28,880 --> 00:20:31,800 She were in awe of my expertise. 322 00:20:31,800 --> 00:20:34,360 In that particular field. 323 00:20:34,360 --> 00:20:35,400 Which field? 324 00:20:36,520 --> 00:20:38,040 Japanese prints! 325 00:20:45,240 --> 00:20:46,680 Chuffing hell! 326 00:20:51,960 --> 00:20:57,440 Oh, where are we going for mischievous night? 327 00:20:57,440 --> 00:20:59,400 That's months away. 328 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 Haven't you got anything nearer? 329 00:21:01,680 --> 00:21:03,440 Oh no, see, that's the old one, 330 00:21:03,440 --> 00:21:08,320 the new mischievous night is being formally opened in the back of the shop 331 00:21:08,320 --> 00:21:10,000 after closing. 332 00:21:10,000 --> 00:21:12,320 Is this where I lose another earring? 333 00:21:12,320 --> 00:21:13,600 I hope so. 334 00:21:14,600 --> 00:21:16,000 Me too. 335 00:21:16,000 --> 00:21:20,360 You know that you make my heart go pitter pat, pitter pat. 336 00:21:25,520 --> 00:21:26,880 It's OK. 337 00:21:26,880 --> 00:21:29,320 It's just my little joke. 338 00:21:29,320 --> 00:21:30,840 SHE SCREAMS 339 00:21:46,440 --> 00:21:48,320 It's you, isn't it? You're the one. 340 00:21:50,080 --> 00:21:52,720 I've never seen this woman before! And I can prove it! 341 00:21:54,080 --> 00:21:56,960 Relax. We bought your mum's house. 342 00:21:56,960 --> 00:22:00,360 She said you'd be in touch and tell us where everything is. 343 00:22:00,360 --> 00:22:02,800 We can't even find the stopcock. 344 00:22:02,800 --> 00:22:04,000 Oh! 345 00:22:04,000 --> 00:22:06,240 Oh, I'm sorry. 346 00:22:06,240 --> 00:22:07,600 She never said anything to me. 347 00:22:08,640 --> 00:22:10,480 She's getting forgetful. 348 00:22:10,480 --> 00:22:13,200 Look, I'll come with you and show you. 349 00:22:13,200 --> 00:22:14,600 Great. Thank you. 350 00:22:15,560 --> 00:22:17,080 And congratulations. 351 00:22:18,080 --> 00:22:20,440 Oh, no, no, it's not a baby. 352 00:22:23,880 --> 00:22:24,920 It's a turnip. 353 00:22:29,640 --> 00:22:33,440 He looked so pathetic and innocent, for a minute I almost believed him. 354 00:22:33,440 --> 00:22:35,160 Bad move. They do that. 355 00:22:35,160 --> 00:22:37,560 They think innocence is some sort of excuse. 356 00:22:37,560 --> 00:22:39,520 Get nasty. Go for it. 357 00:22:39,520 --> 00:22:41,200 What are the odds he'll be innocent? 358 00:22:41,200 --> 00:22:43,640 And if he is, then you can give him double grief 359 00:22:43,640 --> 00:22:45,280 the next time he slips up. 360 00:22:54,760 --> 00:22:56,160 I knew it. > 361 00:22:59,040 --> 00:23:01,160 Knock three times. 362 00:23:01,160 --> 00:23:04,520 Pause and then knock three again. 363 00:23:08,680 --> 00:23:09,720 Pause. 364 00:23:26,760 --> 00:23:30,280 How could you think that I'd be involved with another woman? 365 00:23:30,280 --> 00:23:34,840 OK, you may be innocent this time, but it doesn't give you a free pass. 366 00:23:34,840 --> 00:23:36,480 Ah. 367 00:23:36,480 --> 00:23:40,840 But it shows that deep down, you think I'm unreliable. 368 00:23:40,840 --> 00:23:42,480 You were talking to a turnip. 369 00:23:44,920 --> 00:23:48,040 They can be surprisingly comforting under times of great stress. 370 00:23:49,600 --> 00:23:51,960 Eric, it's a turnip. 371 00:23:54,680 --> 00:23:57,000 IT has a name. 372 00:24:08,200 --> 00:24:09,640 You're back quick. 373 00:24:09,640 --> 00:24:13,440 Number 14, what goes off in there? 374 00:24:13,440 --> 00:24:15,120 What do you mean what goes off in there? 375 00:24:15,120 --> 00:24:20,720 Well, I gave the secret knock, you know, and this naked arm came out. 376 00:24:20,720 --> 00:24:26,360 And it was naked way beyond where an arm usually finishes. 377 00:24:26,360 --> 00:24:30,040 She's a bit eccentric. She wears a swimming costume to do her housework. 378 00:24:30,040 --> 00:24:31,360 She's harmless. 379 00:24:31,360 --> 00:24:33,400 Why, does she go swimming? 380 00:24:33,400 --> 00:24:34,520 How would I know? 381 00:24:34,520 --> 00:24:37,360 Well, you know the secret knock. 382 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Have you been splashing about in there? 383 00:24:40,680 --> 00:24:42,600 She feeds me plum cake. 384 00:24:42,600 --> 00:24:44,360 She makes great plum cake. 385 00:24:44,360 --> 00:24:47,280 She's not exactly dressed for baking, is she? 386 00:24:48,320 --> 00:24:50,360 That's why she needs the special knock. 387 00:24:50,360 --> 00:24:54,800 - She's not exactly going to open the door to anybody when she's dressed like that, is she? - No. 388 00:24:58,240 --> 00:25:00,000 Now what are you plotting? 389 00:25:00,000 --> 00:25:02,840 I've got to get the black widow off my back, 390 00:25:02,840 --> 00:25:06,160 she's not moving fast enough with Mr Newbould. 391 00:25:06,160 --> 00:25:09,120 You can't throw that poor man into the jaws of Mrs Featherstone. 392 00:25:09,120 --> 00:25:11,960 Self defence, Leroy. Self defence. 393 00:25:11,960 --> 00:25:14,920 Anyway, I'll make it up to him once they're married. 394 00:25:18,800 --> 00:25:22,040 French colonial stamps, mint condition, 395 00:25:22,040 --> 00:25:24,400 entire collection, for sale. 396 00:25:24,400 --> 00:25:27,600 French colonial? That's my field. 397 00:25:27,600 --> 00:25:31,280 Is it? What a coincidence! 398 00:25:31,280 --> 00:25:36,920 I'm sure they said French colonial. But I'm only repeating what I heard. 399 00:25:36,920 --> 00:25:38,040 Number 14? 400 00:25:38,040 --> 00:25:42,960 Yes, but she won't answer unless she gets the special knock. 401 00:25:42,960 --> 00:25:44,000 Which is... 402 00:25:46,120 --> 00:25:47,160 Pause. 403 00:25:50,240 --> 00:25:51,400 There. 404 00:25:51,400 --> 00:25:52,760 She must be a keen collector. 405 00:25:52,760 --> 00:25:54,160 Oh, yes, she is. 406 00:25:54,160 --> 00:25:58,040 I thought it was only of young grocers, but... 407 00:26:08,520 --> 00:26:13,480 How very encouraging of you, to invite me on this little drive, Granville. 408 00:26:13,480 --> 00:26:16,080 But why are we parking here? 409 00:26:17,440 --> 00:26:20,600 Just taking a breather, Mrs Featherstone. 410 00:26:21,920 --> 00:26:24,120 Oh, look who's coming. 411 00:26:25,640 --> 00:26:28,200 Oh, I hope he's not following me. 412 00:26:28,200 --> 00:26:30,120 They get obsessed with you. 413 00:26:30,120 --> 00:26:31,400 Well, you know how it is. 414 00:26:38,680 --> 00:26:41,520 Oh! You're a tall person. 415 00:26:46,120 --> 00:26:47,840 Did you see that? 416 00:26:47,840 --> 00:26:51,320 Oh, that - I'll deal with him later. 417 00:26:52,120 --> 00:26:53,280 Ah! 418 00:26:53,280 --> 00:26:55,960 Oh, no, Mrs Featherstone. Smidge! 419 00:26:55,960 --> 00:26:59,440 Smidge attack! And I've got cramp. It's cramp. 420 00:26:59,440 --> 00:27:01,480 Yes, it is. It's cramp. 421 00:27:01,480 --> 00:27:03,240 Ooh. Ah. 422 00:27:03,240 --> 00:27:05,840 Ooh. Hey. 423 00:27:05,840 --> 00:27:08,080 Sorry. I've got cramp. 424 00:27:08,080 --> 00:27:09,960 And it's, oh, look at that, 425 00:27:09,960 --> 00:27:13,000 it's changed the colour of the elastic in my underwear. 426 00:27:14,120 --> 00:27:17,360 No, it's cramp. I have to walk it off, you see. 427 00:27:17,360 --> 00:27:19,200 Sorry, Mrs Featherstone. 428 00:27:19,200 --> 00:27:20,600 Oh! 429 00:27:20,600 --> 00:27:23,280 Well, well, well. 430 00:27:23,280 --> 00:27:27,040 Look who's caused the elastic in his underpants to change colour. 431 00:27:27,040 --> 00:27:29,040 SHE CHUCKLES 432 00:27:29,040 --> 00:27:32,400 He may fight it, but he's yours, Delphine. 433 00:27:34,760 --> 00:27:37,440 If you wait I'm sure I can find some stamps! 434 00:27:42,920 --> 00:27:44,840 I thought she had some French colonials. 435 00:27:46,280 --> 00:27:48,600 Most of them, I should think, dressed like that. 436 00:27:53,360 --> 00:27:58,680 It's amazing how that Mrs Featherstone really fills a small car. 437 00:27:58,680 --> 00:28:01,120 There seemed to be no air. 438 00:28:01,120 --> 00:28:03,600 Just the scent of lavender. 439 00:28:03,600 --> 00:28:06,520 And the creek of corsetry under stress. 440 00:28:12,040 --> 00:28:15,320 Oh, preserve our Leroy, Lord, 441 00:28:15,320 --> 00:28:20,520 from the perils which lie in the way for personable young grocers. 442 00:28:20,520 --> 00:28:25,760 And if he has to stumble, let it lead to a sizeable weekly order.