1 00:00:55,060 --> 00:00:57,178 MAN: Does he like horses, then? 2 00:00:57,179 --> 00:01:00,178 WOMAN: Gerald, for goodness' sake! - What? 3 00:01:00,179 --> 00:01:02,298 I'm just asking, does he like horses? 4 00:01:02,299 --> 00:01:05,299 WOMAN: You're unbelievable! I can't believe you're behaving like this! 5 00:01:05,859 --> 00:01:07,578 - Where were you? - We're on holiday. 6 00:01:07,579 --> 00:01:10,539 Where have you been all day? You've been with him. 7 00:01:10,540 --> 00:01:13,540 - How many more times? There is no... - You know you've been with him! Stop lying! 8 00:01:14,299 --> 00:01:16,738 - I'm not lying! - You're always lying about him. 9 00:01:16,739 --> 00:01:19,458 - I'm not lying. - Stop lying to me! You lying bitch! 10 00:01:19,459 --> 00:01:22,459 (Caravan door slams) 11 00:01:33,540 --> 00:01:36,378 (Low voices) 12 00:01:36,379 --> 00:01:39,379 Thank you very much indeed. 13 00:01:39,579 --> 00:01:41,858 Complete disaster. 14 00:01:41,859 --> 00:01:44,218 I hope you're not pointing the finger at me. 15 00:01:44,219 --> 00:01:47,098 I told both you and the Crown Prosecution Service 16 00:01:47,099 --> 00:01:50,099 that there was not enough concrete evidence for a conviction. 17 00:01:51,579 --> 00:01:54,218 There you are, you see? Targets again. 18 00:01:54,219 --> 00:01:55,619 - Unlucky, Mr Frost. - Hm? 19 00:01:55,620 --> 00:01:58,620 Another brilliant waste of taxpayers' money. No hard feelings, eh? 20 00:01:59,540 --> 00:02:02,540 Don't push your luck, Flannagan. 21 00:02:06,140 --> 00:02:09,140 There you go. Thanks. 22 00:02:23,020 --> 00:02:26,020 - Guv. - Guv. 23 00:02:34,699 --> 00:02:37,699 Everything all right? 24 00:02:38,060 --> 00:02:40,619 How much notice were you planning on giving me? 25 00:02:40,620 --> 00:02:42,299 What? 26 00:02:42,300 --> 00:02:45,300 The newspaper. It's no good hiding it. I saw it. 27 00:02:45,539 --> 00:02:48,539 Oh, that. I haven't definitely decided to move yet, sir. 28 00:02:49,180 --> 00:02:51,538 What's the matter? Don't you like my cooking? 29 00:02:51,539 --> 00:02:53,218 You only use the microwave. 30 00:02:53,219 --> 00:02:54,818 We get on, don't we? 31 00:02:54,819 --> 00:02:57,819 We do, yeah. But I'd like to... to get on with someone else. 32 00:02:59,939 --> 00:03:02,378 - Meaning? - Your no-women-in-the-house policy. 33 00:03:02,379 --> 00:03:04,339 There is no such policy. 34 00:03:04,340 --> 00:03:06,299 There is for me. 35 00:03:06,300 --> 00:03:08,739 Anyway, you're on nights, aren't you? 36 00:03:08,740 --> 00:03:10,818 No, sir. It's been changed. 37 00:03:10,819 --> 00:03:13,418 Oh, well, we can change that again. 38 00:03:13,419 --> 00:03:16,419 So you won't have time to bring anyone back, will you? 39 00:03:25,580 --> 00:03:28,580 (Chirruping) 40 00:03:38,819 --> 00:03:41,459 - I don't like this. - You like money, don't you? 41 00:03:41,460 --> 00:03:44,460 - But if we get caught... - They won't notice. Hurry up. Hurry up! 42 00:03:59,819 --> 00:04:02,819 (Squawking and screeching) 43 00:04:12,300 --> 00:04:15,300 (Error jingle) 44 00:04:19,779 --> 00:04:22,539 Oh, what happened there, then? 45 00:04:22,540 --> 00:04:25,540 Ah, Presley. Here! 46 00:04:26,500 --> 00:04:28,179 - If I wanted... - (Phone rings) 47 00:04:28,180 --> 00:04:29,419 Answer that, will you? 48 00:04:29,420 --> 00:04:32,420 - Anything I can do, Jack? - You're worse at this than I am. 49 00:04:33,220 --> 00:04:36,220 Come on, Presley, get off that phone. I've got a report to write. 50 00:04:36,459 --> 00:04:38,419 Can you spell that? 51 00:04:38,420 --> 00:04:40,859 I hope that's not an estate agent you're onto. 52 00:04:40,860 --> 00:04:42,378 Is that two Ns, Mr Flannagan? 53 00:04:42,379 --> 00:04:44,818 Flannagan? 54 00:04:44,819 --> 00:04:47,819 Is that Flannagan? 55 00:04:50,060 --> 00:04:51,458 Is that who I think it is? 56 00:04:51,459 --> 00:04:54,459 - (Whispers) Inspector Frost! MAN: No! No! No! 57 00:04:55,300 --> 00:04:56,938 What do you want, Flannagan? 58 00:04:56,939 --> 00:04:59,939 - Someone's gonna kill me. - Oh, do they need a hand? 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,619 You lied about me in court. 60 00:05:02,620 --> 00:05:05,219 - I'm sorry, it's nothing personal. - (Man screams) 61 00:05:05,220 --> 00:05:06,938 Listen. 62 00:05:06,939 --> 00:05:09,059 (Screams) 63 00:05:09,060 --> 00:05:12,059 Aaaahh! 64 00:05:12,060 --> 00:05:13,859 (Screaming continues) 65 00:05:13,860 --> 00:05:15,138 I'm at the farm. 66 00:05:15,139 --> 00:05:17,059 If this is a wind-up... 67 00:05:17,060 --> 00:05:19,458 It's not. Mr Frost, please... 68 00:05:19,459 --> 00:05:22,459 All right, I'm on my way. 69 00:05:38,779 --> 00:05:40,578 - What are you doing? - What? 70 00:05:40,579 --> 00:05:41,778 What are you doing? 71 00:05:41,779 --> 00:05:44,779 It says keep it closed "at all times". 72 00:05:46,339 --> 00:05:48,419 Are you sure we don't need back-up, sir? 73 00:05:48,420 --> 00:05:51,420 No, no. Our greatest weapon lies right here, one inch beneath my nose. 74 00:05:53,620 --> 00:05:55,778 Your moustache? 75 00:05:55,779 --> 00:05:57,778 Moustache, cheeky sod. 76 00:05:57,779 --> 00:06:00,779 Right, Flannagan, come on. I hope you're not wasting my time. 77 00:06:02,220 --> 00:06:05,220 - Oi, Flannagan, are you in there? - (Shrill bell) 78 00:06:06,100 --> 00:06:09,100 - Shall I cover the back? - What? Yeah, go on. He's not dangerous. 79 00:06:10,220 --> 00:06:13,179 Flannagan, now come on. 80 00:06:13,180 --> 00:06:16,180 Come on, Flannagan. Where are you? 81 00:06:23,980 --> 00:06:25,458 - Guv, do you... - Ssh, ssh. 82 00:06:25,459 --> 00:06:27,419 (Low hissing) 83 00:06:27,420 --> 00:06:30,138 - Can you hear something? - (Hissing) 84 00:06:30,139 --> 00:06:33,139 - A sort of hissing sound. - Exactly. 85 00:06:38,779 --> 00:06:41,779 (Splashing water) 86 00:06:43,220 --> 00:06:46,220 Bugger's only taking a bath, would you believe it! 87 00:06:46,779 --> 00:06:49,499 Oi, Flannagan. Come on, come out of there. 88 00:06:49,500 --> 00:06:52,500 I'm arresting you for wasting police time. 89 00:06:56,620 --> 00:06:59,620 Come on, come out! You don't want me to come in and get you, do you? 90 00:07:02,339 --> 00:07:03,938 All right, go in there and get him. 91 00:07:03,939 --> 00:07:05,018 - What, me? - Yeah. 92 00:07:05,019 --> 00:07:07,979 You're the one that's been to boarding school. 93 00:07:07,980 --> 00:07:10,739 All right, never mind. Come on, we'll both do it. 94 00:07:10,740 --> 00:07:13,740 Go in and drag him out. Ready? After three. 95 00:07:14,379 --> 00:07:17,379 Three, two, one, go! 96 00:07:18,939 --> 00:07:21,939 Gordon Bennett! 97 00:07:25,819 --> 00:07:28,819 (Hisses) 98 00:07:33,259 --> 00:07:34,338 Well... 99 00:07:34,339 --> 00:07:37,339 Aagh! Get out! 100 00:07:39,660 --> 00:07:42,660 - It's stuck! It's stuck! I can't move it! - What did you close it for, you silly sod? 101 00:07:44,860 --> 00:07:47,860 (Both groan) 102 00:07:51,819 --> 00:07:54,819 George? George, get someone down here to Flannagan's farm. 103 00:07:56,860 --> 00:07:58,898 There's a crocodile on the loose. 104 00:07:58,899 --> 00:08:01,619 A crocodile. And I'm not joking! 105 00:08:01,620 --> 00:08:04,620 Make it quick, will you? 106 00:08:04,860 --> 00:08:07,860 Why doesn't he have a Doberman, like other villains? 107 00:08:08,339 --> 00:08:11,339 Get off! Get out of it! 108 00:08:23,420 --> 00:08:26,420 Right. Now let's go and look for that toerag Flannagan. 109 00:08:35,259 --> 00:08:38,259 Huh. 110 00:08:41,220 --> 00:08:44,220 You know what, I think we're too late. 111 00:08:45,980 --> 00:08:48,980 Well, we'd better get the paper suits down here anyway. 112 00:08:49,460 --> 00:08:52,460 - Must be a stock room. - Either that or it's the crocodile's café. 113 00:09:03,340 --> 00:09:05,739 (Thud) 114 00:09:05,740 --> 00:09:08,658 (Stomps on something hollow) Oi, Elvis. 115 00:09:08,659 --> 00:09:09,819 Here. 116 00:09:09,820 --> 00:09:12,820 There's a broom there. Sweep this off, will you? Let's find out what's underneath. 117 00:09:16,220 --> 00:09:19,220 Ah... 118 00:09:27,980 --> 00:09:30,980 (Winces) Strewth! 119 00:09:35,980 --> 00:09:38,058 Dear, oh, dear, oh, dear. 120 00:09:38,059 --> 00:09:40,099 (Coughs) 121 00:09:40,100 --> 00:09:41,658 Where's the...? 122 00:09:41,659 --> 00:09:43,699 Where's the light? 123 00:09:43,700 --> 00:09:46,700 - I've got one in the car. - It's not much good there, is it? 124 00:09:47,100 --> 00:09:50,100 Anyway, hang on. 125 00:09:57,700 --> 00:10:00,700 (Hissing) 126 00:10:01,460 --> 00:10:04,460 Carpet python. Californian king snake. 127 00:10:05,299 --> 00:10:06,819 Oh, monocled cobra. 128 00:10:06,820 --> 00:10:09,820 Phew! 129 00:10:10,179 --> 00:10:12,298 Oh, do you know what this is? 130 00:10:12,299 --> 00:10:15,299 FROST: I didn't do biology and, whatever it is, I don't like it. 131 00:10:15,460 --> 00:10:16,939 It's a black mamba. 132 00:10:16,940 --> 00:10:19,138 Oh, they come in other colours, then, do they? 133 00:10:19,139 --> 00:10:22,139 What I don't understand is, what sort of bloke is it that wants to keep 134 00:10:22,980 --> 00:10:25,980 some of the most lethal snakes in the world as pets? 135 00:10:26,019 --> 00:10:29,019 The same sort of bloke who keeps pit bulls 136 00:10:29,220 --> 00:10:30,979 - and Rottweilers. - Hm. 137 00:10:30,980 --> 00:10:33,980 - It's a macho thing. - I know, but you can't take a snake for a walk. 138 00:10:35,460 --> 00:10:38,460 Nor would you want to break into someone's house where they're kept. 139 00:10:39,299 --> 00:10:42,299 That's true. 140 00:10:49,460 --> 00:10:52,460 Oh, what's going on here, then? 141 00:10:52,980 --> 00:10:55,980 They'll be for an unlicensed vivisection lab. 142 00:10:57,740 --> 00:11:00,740 Or a private collector. 143 00:11:02,820 --> 00:11:05,820 I'm surprised they haven't moved these out straightaway. 144 00:11:07,340 --> 00:11:10,340 They're not gonna survive in here for long. 145 00:11:12,179 --> 00:11:14,979 What about this one? Where's its mum, do you think? 146 00:11:14,980 --> 00:11:17,178 Probably shot, to get to the babies. 147 00:11:17,179 --> 00:11:20,179 Or drugged and sold for meat. These smugglers don't care. 148 00:11:21,259 --> 00:11:23,378 I mean, these cost nothing, 149 00:11:23,379 --> 00:11:26,379 and as long as a few survive, it doesn't matter. 150 00:11:27,460 --> 00:11:30,460 But for every three that do get through, at least 30 will have died en route. 151 00:11:32,220 --> 00:11:35,220 PRESLEY: Guv, I think I've found Flannagan! 152 00:11:48,940 --> 00:11:50,979 Well, what have we got? 153 00:11:50,980 --> 00:11:53,980 We've got a hand, bit of a foot, leg... 154 00:11:54,379 --> 00:11:57,379 Not long been parted from the torso. 155 00:11:57,460 --> 00:12:00,460 I'd take a guess the rest is in the pond... 156 00:12:00,500 --> 00:12:03,500 or in the crocodile. 157 00:12:04,500 --> 00:12:07,499 We'd better get the divers down here, then, hadn't we? 158 00:12:07,500 --> 00:12:10,500 Sure there's only one crocodile? 159 00:12:10,899 --> 00:12:13,899 Yeah, of course. 160 00:12:20,340 --> 00:12:23,340 (Knock on glass) 161 00:12:24,059 --> 00:12:25,619 - Unbelievable. - What? 162 00:12:25,620 --> 00:12:28,620 24 hours ago, Flannagan was making us look shabby in court. 163 00:12:29,019 --> 00:12:31,058 And now he's dead? 164 00:12:31,059 --> 00:12:34,059 Well, serves him right. You should've seen the state of those animals. 165 00:12:34,820 --> 00:12:36,619 Let's not get this out of proportion. 166 00:12:36,620 --> 00:12:39,138 - It's just monkeys and reptiles. - I beg your pardon? 167 00:12:39,139 --> 00:12:42,139 Animal smuggling is not worth taking up my officers' time. 168 00:12:42,539 --> 00:12:45,539 It's not our job. Just concentrate on the body. 169 00:12:54,539 --> 00:12:57,539 Right, the oven... 170 00:13:06,700 --> 00:13:09,700 (Phone rings) 171 00:13:10,700 --> 00:13:12,499 Frost. 172 00:13:12,500 --> 00:13:15,138 Oh, hello, love. 173 00:13:15,139 --> 00:13:18,139 No, no, that's all right. I'm not going anywhere. 174 00:13:18,820 --> 00:13:21,258 Right, I'll see you when you get here. 175 00:13:21,259 --> 00:13:24,259 Yeah. OK. Bye. 176 00:13:26,779 --> 00:13:29,779 ♪ Slow waltz 177 00:13:59,820 --> 00:14:02,820 You know, if I never see this bloody caravan again... 178 00:14:03,220 --> 00:14:05,298 Adam, bring those bags in. 179 00:14:05,299 --> 00:14:08,099 Why's the house in darkness? I told you to leave a light on! 180 00:14:08,100 --> 00:14:10,538 - I did, in the bedroom. - Oh, yeah? 181 00:14:10,539 --> 00:14:12,418 I'm sorry. 182 00:14:12,419 --> 00:14:15,419 The bulb must have gone. 183 00:14:23,820 --> 00:14:26,820 Agh! 184 00:14:32,340 --> 00:14:35,340 (Screams) 185 00:14:36,139 --> 00:14:39,139 Right, um...l didn't make any starters, but...help yourself to salad. 186 00:14:40,940 --> 00:14:43,940 - That's perfect, Jack. - Good. 187 00:14:44,740 --> 00:14:47,740 So, chicken with all the trimmings, as promised. 188 00:14:49,340 --> 00:14:52,298 So it's...20 minutes a pound, 189 00:14:52,299 --> 00:14:53,898 plus another 20... 190 00:14:53,899 --> 00:14:56,899 That means your dinner is just about ready to be served, madam. 191 00:15:01,820 --> 00:15:04,820 Oh...help yourself to a glass of wine. 192 00:15:12,379 --> 00:15:15,379 I don't believe it! 193 00:15:15,659 --> 00:15:18,659 (Phone rings) 194 00:15:19,659 --> 00:15:20,939 Frost. 195 00:15:20,940 --> 00:15:23,178 Sorry, guv. Have I interrupted anything? 196 00:15:23,179 --> 00:15:25,979 Yes, you have. What do you want? 197 00:15:25,980 --> 00:15:28,819 Um... We've got an unidentified body. 198 00:15:28,820 --> 00:15:30,258 It's a bit complicated. 199 00:15:30,259 --> 00:15:33,138 Well, can't you and Toolan sort it out? 200 00:15:33,139 --> 00:15:35,898 No, sir. I think it really does need a senior officer. 201 00:15:35,899 --> 00:15:38,899 We're over at 12 Queensbury Drive. 202 00:15:39,500 --> 00:15:42,500 All right, I'm on my way. (Hangs up) 203 00:15:47,899 --> 00:15:50,899 Julie, love, I'm terribly sorry. An emergency has cropped up. 204 00:15:52,059 --> 00:15:53,979 I've got to have a look at a dead body. 205 00:15:53,980 --> 00:15:56,819 Oh, each to his own. Can't someone else do it? 206 00:15:56,820 --> 00:15:59,820 No, they can't, unfortunately. I'm the senior officer. 207 00:16:01,059 --> 00:16:04,059 I tell you what - help yourself to some salad and I'll bring us back a nice takeaway, all right? 208 00:16:05,700 --> 00:16:08,700 - What about the chicken? - We can have that cold tomorrow. 209 00:16:10,539 --> 00:16:13,499 You can stay and watch the TV, all right? I won't be long. 210 00:16:13,500 --> 00:16:16,500 Make sure you're not, Jack. I need an early night. 211 00:16:16,740 --> 00:16:19,740 So do l, Julie. So do I. 212 00:16:38,460 --> 00:16:41,460 Up here, guv. 213 00:16:45,980 --> 00:16:48,980 Mr and Mrs Harris, and their son, came home from holiday 214 00:16:49,259 --> 00:16:52,259 and found him on their bed, sir. 215 00:16:52,580 --> 00:16:54,258 Who is he? 216 00:16:54,259 --> 00:16:57,259 Family claim they've never seen him before. 217 00:16:57,500 --> 00:16:59,859 You what? 218 00:16:59,860 --> 00:17:02,538 Huh! Any ID? 219 00:17:02,539 --> 00:17:05,539 Just the wristwatch he's wearing. There's no wallet, nothing. 220 00:17:06,059 --> 00:17:09,059 - No sign of a struggle either. - And no sign of a break-in. 221 00:17:09,660 --> 00:17:11,979 Any thoughts? 222 00:17:11,980 --> 00:17:14,980 There's no bites on this one, Frost. Looks like a coronary. 223 00:17:16,180 --> 00:17:19,180 His nose is recently broken. 224 00:17:20,180 --> 00:17:23,180 Recent enough to suggest some sort of a struggle? 225 00:17:23,579 --> 00:17:26,579 A possibility. 226 00:17:27,500 --> 00:17:30,500 - He's your lover, isn't he? - Gerald, you need help. 227 00:17:31,220 --> 00:17:33,858 Then how could he get in our bed? I didn't give him a key. 228 00:17:33,859 --> 00:17:35,618 Keep your voice down. 229 00:17:35,619 --> 00:17:38,379 You didn't say where you buggered off to from the campsite. 230 00:17:38,380 --> 00:17:41,380 OK, well, I met my lover back here and we spent the afternoon at it like rabbits, 231 00:17:42,740 --> 00:17:45,538 until he keeled over on me and I just left him, dead, 232 00:17:45,539 --> 00:17:47,578 in our bed, so you'd find him when we got home. 233 00:17:47,579 --> 00:17:49,818 - Will that do? - Yeah, that'll do for a start. 234 00:17:49,819 --> 00:17:51,499 Who are you? 235 00:17:51,500 --> 00:17:54,058 I'm Detective Inspector Frost. 236 00:17:54,059 --> 00:17:57,059 Sorry, Inspector. I was...being sarcastic. 237 00:17:59,140 --> 00:18:01,058 Nice black eye you've got there. 238 00:18:01,059 --> 00:18:04,059 - I walked into a door. - Oh, really? On a camping holiday? 239 00:18:04,420 --> 00:18:07,420 - Interesting sort of tent. - We were in a caravan. 240 00:18:07,619 --> 00:18:10,619 Oh. That would account for it, then. 241 00:18:12,180 --> 00:18:15,180 Now, there are one or two things that you could help me with here. 242 00:18:16,140 --> 00:18:19,140 - Is your son about? - Adam! 243 00:18:22,059 --> 00:18:24,018 What? 244 00:18:24,019 --> 00:18:27,019 Are you all sure that you didn't give anyone a key? 245 00:18:29,460 --> 00:18:32,460 - Positive. - Yes, I'm sure. 246 00:18:34,220 --> 00:18:37,220 Only, you see, there is no sign of a break-in. 247 00:18:37,779 --> 00:18:40,058 Unless, of course, somebody left a window open. 248 00:18:40,059 --> 00:18:43,059 l... I checked. They were all locked. 249 00:18:44,460 --> 00:18:47,419 Anybody lost any keys recently? 250 00:18:47,420 --> 00:18:48,659 No. 251 00:18:48,660 --> 00:18:51,379 How many sets of keys are there to the house? 252 00:18:51,380 --> 00:18:53,419 Mine, Christine's, Adam's... 253 00:18:53,420 --> 00:18:55,939 There's a spare set at my office. 254 00:18:55,940 --> 00:18:58,940 That's four. Maybe you can give us a call tomorrow to confirm they're still there. 255 00:19:00,220 --> 00:19:03,220 - How are Forensics getting on, then, George? - No, they've hardly started. 256 00:19:04,579 --> 00:19:07,579 Mr Harris, do you have friends or family you could stay with tonight? 257 00:19:07,819 --> 00:19:10,818 - Why? - The house is a crime scene. 258 00:19:10,819 --> 00:19:13,778 You expect us to find somewhere at this time of night? 259 00:19:13,779 --> 00:19:15,058 I'm sorry, sir. 260 00:19:15,059 --> 00:19:18,059 There's always your caravan, isn't there? Come on, then, George. Let's go. 261 00:19:25,380 --> 00:19:28,380 Oh, Julie, all right, love? Sorry. 262 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 Sorry, I'm late, but it just went on longer than I thought. 263 00:19:32,019 --> 00:19:35,019 But I did manage... 264 00:19:42,579 --> 00:19:45,579 "Good night, Jack. When you've got to go, you've got to go. 265 00:19:46,140 --> 00:19:49,140 PS: I ate the KitKat in the fridge and put a blanket over the chicken." 266 00:19:54,660 --> 00:19:57,660 Oh, well, that's it, then. 267 00:20:00,980 --> 00:20:03,980 (Door opens and closes) 268 00:20:05,740 --> 00:20:08,740 All right, all right. No need to creep. 269 00:20:09,779 --> 00:20:12,779 Sorry, guv. Where's Julie? ls she... 270 00:20:12,940 --> 00:20:15,618 No, she's not. 271 00:20:15,619 --> 00:20:18,619 She's gone. 272 00:20:37,579 --> 00:20:40,579 No point wasting this pizza, then, is there? May l? 273 00:20:55,819 --> 00:20:58,819 (Dance music blares) JULIE: And half star! 274 00:20:59,940 --> 00:21:02,659 And easy walk. 275 00:21:02,660 --> 00:21:05,660 Another easy walk. And to the right, easy walk. 276 00:21:06,339 --> 00:21:08,538 And half star. 277 00:21:08,539 --> 00:21:10,379 And easy walk. 278 00:21:10,380 --> 00:21:12,459 - Another easy walk. - (Mouths) I'm sorry. 279 00:21:12,460 --> 00:21:14,818 And half star. And easy walk. 280 00:21:14,819 --> 00:21:17,179 And to the right and easy walk. 281 00:21:17,180 --> 00:21:20,180 And squat. 282 00:21:34,019 --> 00:21:37,019 Congratulations, Inspector. This is a first for me. 283 00:21:37,259 --> 00:21:40,139 The human remains are over there. 284 00:21:40,140 --> 00:21:43,140 And this is Dr Goodwin, Senior Vet from London Zoo. 285 00:21:44,059 --> 00:21:47,059 - Vet? Not alive, is it? - Of course. 286 00:21:48,700 --> 00:21:50,818 It's not gonna wake up, is it? 287 00:21:50,819 --> 00:21:53,699 Not after the dose of phencyclidine cocktail I've given him. 288 00:21:53,700 --> 00:21:55,699 Got a few minutes before he comes round. 289 00:21:55,700 --> 00:21:58,700 Then we'd better make it snappy. 290 00:22:00,140 --> 00:22:03,140 Dr Goodwin pumped out some body parts. We've got the X-rays. 291 00:22:04,660 --> 00:22:07,660 The rest is from the bottom of the pond. 292 00:22:08,099 --> 00:22:11,099 It's not your man Flannagan - unless, of course, he was oriental. 293 00:22:12,299 --> 00:22:14,739 I must warn you...it's a bit gruesome. 294 00:22:14,740 --> 00:22:17,740 Ooh... 295 00:22:17,819 --> 00:22:20,819 When I recovered what was left of the organs, I found this lodged in his heart. 296 00:22:23,779 --> 00:22:26,779 There's nothing like being doubly sure, is there? 297 00:22:28,779 --> 00:22:31,779 I also found this. 298 00:22:32,740 --> 00:22:34,538 I think it's a notebook. 299 00:22:34,539 --> 00:22:36,858 I don't read Chinese. 300 00:22:36,859 --> 00:22:39,858 Hm. No, neither do I. Anyway, thanks, doc. 301 00:22:39,859 --> 00:22:42,298 We'd better get a warrant out for Flannagan. 302 00:22:42,299 --> 00:22:43,858 - (Retches) - What did you say? 303 00:22:43,859 --> 00:22:46,859 (Mumbles) Just going to...use the toilet... 304 00:22:56,259 --> 00:22:57,778 Why aren't you at work? 305 00:22:57,779 --> 00:23:00,699 Someone from work has seen the house wrapped in police ribbon 306 00:23:00,700 --> 00:23:03,419 and it's gone round the office. What do I tell them? 307 00:23:03,420 --> 00:23:06,420 - You say we found a stranger dead in our bed. - Stranger! 308 00:23:07,500 --> 00:23:09,538 - Right, I'm going out. - Where? 309 00:23:09,539 --> 00:23:12,499 Well, not to meet my lover, obviously. 310 00:23:12,500 --> 00:23:14,058 He's dead, right? 311 00:23:14,059 --> 00:23:15,538 I don't know what to think. 312 00:23:15,539 --> 00:23:17,139 Well, try this. 313 00:23:17,140 --> 00:23:19,459 If you don't get help for this insane jealousy, 314 00:23:19,460 --> 00:23:22,460 and if you ever lay a hand on me again, Adam and I will be gone. 315 00:23:23,339 --> 00:23:25,379 For good. 316 00:23:25,380 --> 00:23:28,380 Get back here! 317 00:23:29,660 --> 00:23:31,699 (Lift door opens) 318 00:23:31,700 --> 00:23:34,700 Guv, would it be all right if I brought a friend home tonight? 319 00:23:35,819 --> 00:23:38,819 - I thought we'd discussed this. - You discussed it. I didn't. 320 00:23:39,059 --> 00:23:41,139 Yeah, well, you know how I feel about it. 321 00:23:41,140 --> 00:23:44,140 In that case, I am going to have to give you my notice. 322 00:23:45,099 --> 00:23:48,098 - Can't this wait? - No, sir. 323 00:23:48,099 --> 00:23:50,258 How late is this date gonna last? 324 00:23:50,259 --> 00:23:52,659 Um... I don't know, sir. 325 00:23:52,660 --> 00:23:55,018 If you think I'm walking the streets of Denton, 326 00:23:55,019 --> 00:23:57,939 while you have your evil way with WPC Harmison, 327 00:23:57,940 --> 00:24:00,940 you've got another think coming. And that reminds me... 328 00:24:01,900 --> 00:24:04,298 I think all of this is too close to home. 329 00:24:04,299 --> 00:24:07,299 With all due respect, sir, I don't think that's any of your business. 330 00:24:08,299 --> 00:24:11,299 - Oh... How long are you gonna be? - I don't know, do l? 331 00:24:11,579 --> 00:24:13,098 You don't know! 332 00:24:13,099 --> 00:24:16,099 I tell you what, I'll set up some sort of signal. 333 00:24:17,019 --> 00:24:18,538 You what? 334 00:24:18,539 --> 00:24:21,539 I'll put one of your LP covers in the window, 335 00:24:21,740 --> 00:24:24,740 and if it's still there when you come back, you'll know I'm busy. 336 00:24:26,259 --> 00:24:28,419 - Yes, and? - Well, you um... 337 00:24:28,420 --> 00:24:31,098 you honk the horn twice to let me know you're there 338 00:24:31,099 --> 00:24:32,739 and you go round the block twice. 339 00:24:32,740 --> 00:24:35,740 On your return, if it's not in the window, all clear. You can come in. 340 00:24:36,500 --> 00:24:38,659 I'm not a bloody student! 341 00:24:38,660 --> 00:24:41,660 I'd do the same for you and Julie Brown - if it ever comes up. 342 00:24:46,779 --> 00:24:49,779 (Laughter) 343 00:24:50,940 --> 00:24:53,699 Oh, all right. OK. Thank you very much. 344 00:24:53,700 --> 00:24:56,700 Very, very funny. 345 00:24:57,700 --> 00:25:00,098 Now, then, listen. 346 00:25:00,099 --> 00:25:03,099 Sadly, the body that was found inside the crocodile was not that of Flannagan, 347 00:25:04,420 --> 00:25:06,459 but was that of a Chinaman. 348 00:25:06,460 --> 00:25:09,460 Also amongst the remains was this, written in Chinese. 349 00:25:09,980 --> 00:25:12,980 It is, in fact, a notebook and not a menu. 350 00:25:13,500 --> 00:25:16,179 Actually, guv, we think he might be Vietnamese. 351 00:25:16,180 --> 00:25:18,699 - The translation's on its way. - Oh, right. Thank you. 352 00:25:18,700 --> 00:25:21,700 That means Flannagan is not only our chief witness, but he's our prime suspect. 353 00:25:23,700 --> 00:25:25,578 But there's no trace of him yet. 354 00:25:25,579 --> 00:25:27,379 What about prints down at the farm? 355 00:25:27,380 --> 00:25:29,939 Plenty, but no match. 356 00:25:29,940 --> 00:25:32,940 There must be something. I mean, he was beaten, eaten and shot! 357 00:25:33,980 --> 00:25:35,618 Forensics are still on it, guv. 358 00:25:35,619 --> 00:25:38,139 All right, OK. 359 00:25:38,140 --> 00:25:39,778 All right, what's next? 360 00:25:39,779 --> 00:25:41,699 - The body in the bed, Jack. - Yes? 361 00:25:41,700 --> 00:25:44,700 The post mortem revealed that he'd been dead for about 24 hours. 362 00:25:45,140 --> 00:25:47,379 He died from a heart attack, 363 00:25:47,380 --> 00:25:50,380 possibly before, during or after sexual intercourse had taken place. 364 00:25:52,259 --> 00:25:55,259 So, in fact it could be Mrs Harris. 365 00:25:55,299 --> 00:25:57,098 It's her bed. 366 00:25:57,099 --> 00:25:59,219 And Mr Harris's. 367 00:25:59,220 --> 00:26:02,220 Forensics will confirm if the DNA in the bed was hers. 368 00:26:02,980 --> 00:26:04,899 Well, whoever it was, 369 00:26:04,900 --> 00:26:07,499 why didn't they call an ambulance? 370 00:26:07,500 --> 00:26:09,818 And the man had a broken nose. 371 00:26:09,819 --> 00:26:11,618 Mrs Harris had a black eye. 372 00:26:11,619 --> 00:26:13,979 She'd hardly leave a dead lover in her own bed. 373 00:26:13,980 --> 00:26:16,618 I dunno. Stranger things have happened. 374 00:26:16,619 --> 00:26:19,619 Forensics did find traces of what turns out to be modelling clay 375 00:26:20,779 --> 00:26:22,739 under his fingernails. 376 00:26:22,740 --> 00:26:25,739 So, who is he? Anyone? 377 00:26:25,740 --> 00:26:28,419 - A potter? PRESLEY: A sculptor? 378 00:26:28,420 --> 00:26:30,739 Modelling clay comes mostly from Stoke. 379 00:26:30,740 --> 00:26:33,740 The main suppliers are faxing me lists of everyone they sell to in the Denton area. 380 00:26:35,700 --> 00:26:37,018 Good. Well done, George. 381 00:26:37,019 --> 00:26:38,858 All right, let's get on the case. 382 00:26:38,859 --> 00:26:40,858 Chop chop! 383 00:26:40,859 --> 00:26:43,859 Who else is there that buys clay? Anyone? 384 00:26:43,940 --> 00:26:46,699 - Well, schools... - Art colleges. 385 00:26:46,700 --> 00:26:48,139 Art shops. 386 00:26:48,140 --> 00:26:49,499 Right, OK. Tell you what, 387 00:26:49,500 --> 00:26:52,500 you get the troops to go out there with a photograph of the deceased. 388 00:26:53,099 --> 00:26:55,739 - All right? - Jack. Someone for you at the front desk. 389 00:26:55,740 --> 00:26:57,778 - Who is it? - Miss Brown. 390 00:26:57,779 --> 00:26:59,499 Right, I'm on my... 391 00:26:59,500 --> 00:27:02,500 All right, go on, you two. 392 00:27:06,579 --> 00:27:08,618 Ah, fancy a coffee? 393 00:27:08,619 --> 00:27:11,619 Yes, you do. Good. Thank you. 394 00:27:12,619 --> 00:27:14,778 - Where's the fire? - It's not that. 395 00:27:14,779 --> 00:27:17,779 It's just that there's, well, too much of that in there. 396 00:27:19,059 --> 00:27:21,098 Anyway, I thought you'd blown me out. 397 00:27:21,099 --> 00:27:24,099 I was in the middle of an aerobics routine. 398 00:27:24,140 --> 00:27:26,858 Don't tell me my ladies embarrassed you. 399 00:27:26,859 --> 00:27:29,459 - No. - Is that why you slunk away? 400 00:27:29,460 --> 00:27:31,018 I didn't slink. 401 00:27:31,019 --> 00:27:33,058 I looked for you. 402 00:27:33,059 --> 00:27:36,059 You'd slunk, all right. Gone. 403 00:27:42,579 --> 00:27:44,618 Anything for me? 404 00:27:44,619 --> 00:27:46,419 - No, nothing. - Nice one, Jack. 405 00:27:46,420 --> 00:27:48,538 - What? - Pretty girl. 406 00:27:48,539 --> 00:27:51,018 - What did you say her name was? - I didn't. 407 00:27:51,019 --> 00:27:52,858 I'm sure I've seen her before. 408 00:27:52,859 --> 00:27:54,379 No, I don't think so. 409 00:27:54,380 --> 00:27:57,380 Not unless you're doing extra-marital press-ups, down at the local gym. 410 00:27:58,500 --> 00:28:00,018 Oh, I should be so lucky! 411 00:28:00,019 --> 00:28:01,538 Hm, that's true. 412 00:28:01,539 --> 00:28:04,539 Her name is Julie Brown, if you must know. Everyone else seems to. 413 00:28:06,019 --> 00:28:08,538 Detective Frost, let me in! 414 00:28:08,539 --> 00:28:11,539 - Please! You gotta let me in. - You've got a bloody nerve, Flannagan! 415 00:28:12,859 --> 00:28:15,859 Just let me in. 416 00:28:17,299 --> 00:28:19,419 I want you to take me in, for protection. 417 00:28:19,420 --> 00:28:21,298 I could do better than that. 418 00:28:21,299 --> 00:28:24,299 I'm thinking of arresting you for murder and attempted murder. Will that do? 419 00:28:29,180 --> 00:28:32,180 Now, then, Kevin, why should I keep you in protective custody? 420 00:28:33,859 --> 00:28:36,179 If you don't, they'll kill me. 421 00:28:36,180 --> 00:28:39,180 Who's they? 422 00:28:39,380 --> 00:28:42,380 You see, we found pieces of your oriental friend at the farm. 423 00:28:45,180 --> 00:28:48,180 We also found some pieces of him inside one of your crocodiles. 424 00:28:49,779 --> 00:28:51,538 What? I thought he'd been shot. 425 00:28:51,539 --> 00:28:54,539 Oh, yes, he had. 426 00:28:55,099 --> 00:28:58,099 And you're my star witness. 427 00:28:58,460 --> 00:29:01,460 You see, we recorded your telephone conversation. 428 00:29:02,299 --> 00:29:05,299 So unless you tell me who shot him... 429 00:29:07,500 --> 00:29:10,500 ..I'm going to have to let you go. 430 00:29:11,779 --> 00:29:14,538 No, don't do that. 431 00:29:14,539 --> 00:29:17,539 All right. Start at the beginning. 432 00:29:18,380 --> 00:29:21,380 Why were those animals in your cellar? 433 00:29:22,579 --> 00:29:24,739 - They were Lahn Loc's. - What lock? 434 00:29:24,740 --> 00:29:27,740 No, that was his name. He's Vietnamese. 435 00:29:27,779 --> 00:29:29,979 All I did was rent him the space. 436 00:29:29,980 --> 00:29:32,980 - So what was he doing with them? - Don't know. He just... 437 00:29:34,140 --> 00:29:37,140 paid me to feed them and...keep them safe. 438 00:29:39,539 --> 00:29:42,298 All right. 439 00:29:42,299 --> 00:29:45,299 You, switch that off. You, stay here. 440 00:29:46,059 --> 00:29:49,059 PRESLEY: Interview stops at 1300. DI Frost and DC Presley are leaving the room. 441 00:29:52,019 --> 00:29:55,019 Go in. 442 00:30:00,819 --> 00:30:02,979 We didn't actually record the shot, did we? 443 00:30:02,980 --> 00:30:05,980 Course we didn't. He doesn't know that though, does he? 444 00:30:06,500 --> 00:30:09,500 You don't get those sort of animals into this country without proper organisation. 445 00:30:12,700 --> 00:30:15,700 But why kill one of your own? 446 00:30:16,460 --> 00:30:18,699 I think his partners found out 447 00:30:18,700 --> 00:30:21,700 that him and the Chinaman were doing a bit of moonlighting, 448 00:30:22,619 --> 00:30:25,619 so they came down to get their pound of flesh. 449 00:30:25,700 --> 00:30:28,700 - Will he give them up? He's obviously scared. - Yeah. 450 00:30:30,259 --> 00:30:33,259 (Door opens) 451 00:30:35,180 --> 00:30:38,180 Interview resumes 1304. 452 00:30:40,180 --> 00:30:43,180 We think your partners found out you and Lahn Loc were doing a bit on the side. 453 00:30:45,339 --> 00:30:48,219 - Who are they? - I can't. They'll kill me. 454 00:30:48,220 --> 00:30:51,220 Well, that's a chance I'm prepared to take. 455 00:30:52,460 --> 00:30:55,460 All right, Mr Flannagan, this is the way out. 456 00:30:55,819 --> 00:30:58,818 Wait a minute. 457 00:30:58,819 --> 00:31:01,819 What about if I put my hand up for trading in certain endangered species? 458 00:31:02,339 --> 00:31:04,818 All you'll get is a fine. Do we look stupid? 459 00:31:04,819 --> 00:31:07,819 OK, what if I cop for handling stolen goods? 460 00:31:07,940 --> 00:31:10,940 What if you stop pissing us about 461 00:31:11,099 --> 00:31:13,939 and I bang you up in a prison cell for 24 hours 462 00:31:13,940 --> 00:31:16,659 until you tell me who shot the Chinaman? 463 00:31:16,660 --> 00:31:19,660 (Harsh grinding) 464 00:31:33,779 --> 00:31:36,779 Excuse me, do you recognise this... 465 00:31:38,859 --> 00:31:40,778 (Machinery off) 466 00:31:40,779 --> 00:31:43,779 Do you recognise him? 467 00:31:44,299 --> 00:31:47,299 Yes. He's the art teacher from Eastbank Academy. 468 00:31:48,579 --> 00:31:51,579 - He doesn't look very well. - No, he's not. 469 00:31:51,980 --> 00:31:54,778 - Do you know his name? - No, but the office will have it. 470 00:31:54,779 --> 00:31:57,779 He orders the materials and we send the invoice to the school. 471 00:31:58,339 --> 00:32:01,339 (Bell rings) 472 00:32:07,819 --> 00:32:10,618 It's Patrick Bartley, the art teacher. 473 00:32:10,619 --> 00:32:12,139 What's the matter with him? 474 00:32:12,140 --> 00:32:15,139 - He's dead. - What? 475 00:32:15,140 --> 00:32:18,140 When did you last see him? 476 00:32:18,380 --> 00:32:21,380 Oh, just before the...half-term break. 477 00:32:21,579 --> 00:32:24,258 This is terrible. What happened? 478 00:32:24,259 --> 00:32:27,259 Sir, was Mr Bartley married? Or in a relationship? 479 00:32:28,579 --> 00:32:31,579 Uh... As far as I know, he was single. 480 00:32:31,819 --> 00:32:34,179 - How did he die? - We're not sure yet. 481 00:32:34,180 --> 00:32:36,778 You were saying? 482 00:32:36,779 --> 00:32:39,379 He was working here part time, as an art teacher, 483 00:32:39,380 --> 00:32:41,379 to supplement his income as a sculptor. 484 00:32:41,380 --> 00:32:44,380 - Do you have an address for him, sir? - Yeah. Yes, come with me. 485 00:32:47,579 --> 00:32:50,579 - Why is it artists never live in basements? PRESLEY: Francis Bacon did. 486 00:32:51,740 --> 00:32:54,740 I'm sure a couple more workouts down the gym with Julie Brown 487 00:32:54,819 --> 00:32:56,858 will give you more puff, guv. 488 00:32:56,859 --> 00:32:58,858 Thank you. 489 00:32:58,859 --> 00:33:01,179 It's not good. It's padlocked. 490 00:33:01,180 --> 00:33:04,180 Right, DC Presley... 491 00:33:04,700 --> 00:33:07,700 ..watch and learn. 492 00:33:16,099 --> 00:33:19,099 Bet they didn't teach you that at Cambridge. 493 00:33:47,859 --> 00:33:50,859 Not Michelangelo, but our man was certainly talented. 494 00:33:55,259 --> 00:33:57,298 PRESLEY: Wonder who she is. 495 00:33:57,299 --> 00:34:00,299 Oh, that must be her, look. 496 00:34:11,699 --> 00:34:13,698 Where did you get these? 497 00:34:13,699 --> 00:34:16,699 We got those from Patrick Bartley's studio. 498 00:34:16,780 --> 00:34:19,178 There's also a half-finished sculpture of her. 499 00:34:19,179 --> 00:34:21,098 You don't know who she is, do you? 500 00:34:21,099 --> 00:34:22,698 Yes. 501 00:34:22,699 --> 00:34:25,699 This is Miss Haymarsh, the music teacher. 502 00:34:26,659 --> 00:34:29,259 But I've...never seen her like this before. 503 00:34:29,260 --> 00:34:31,138 Is she here now? 504 00:34:31,139 --> 00:34:34,139 Yes, she should be. In the music room. 505 00:34:34,420 --> 00:34:37,420 ♪ Rock music 506 00:34:52,699 --> 00:34:55,699 ♪ Cello duet 507 00:35:11,940 --> 00:35:14,779 (Both stop playing) 508 00:35:14,780 --> 00:35:16,538 Bravo. 509 00:35:16,539 --> 00:35:19,539 Thank you. 510 00:35:19,980 --> 00:35:22,618 - Miss Haymarsh. - Yes? 511 00:35:22,619 --> 00:35:24,379 The Head said we might have a word. 512 00:35:24,380 --> 00:35:27,380 I'm PC Harmison. This is Inspector Frost and DC Presley. 513 00:35:28,340 --> 00:35:31,340 - Denton CID. - Our playing's not that bad, is it? 514 00:35:31,659 --> 00:35:34,259 No, no, no, no. On the contrary. 515 00:35:34,260 --> 00:35:37,260 Thank you. Saima, well done. I'll see you tomorrow. 516 00:35:43,059 --> 00:35:45,819 - What, then? PRESLEY: Bad news, I'm afraid. 517 00:35:45,820 --> 00:35:48,820 Your colleague Patrick Bartley is dead. 518 00:35:51,699 --> 00:35:53,578 Oh, my God. 519 00:35:53,579 --> 00:35:54,859 How? When? 520 00:35:54,860 --> 00:35:57,860 How well did you know Mr Bartley? 521 00:35:58,460 --> 00:36:01,460 As a colleague. What happened? 522 00:36:01,539 --> 00:36:04,539 Surely a bit better than that. 523 00:36:06,260 --> 00:36:08,299 We found these in his studio... 524 00:36:08,300 --> 00:36:11,300 along with a half-finished sculpture. 525 00:36:11,420 --> 00:36:14,419 I sat for him several times. I see nothing wrong with that. 526 00:36:14,420 --> 00:36:15,618 No, no. Absolutely. 527 00:36:15,619 --> 00:36:18,619 We're just trying to get a picture of the man. 528 00:36:18,699 --> 00:36:21,178 FROST: When did you last see him? - How did he die? 529 00:36:21,179 --> 00:36:23,618 That's what we're trying to find out. 530 00:36:23,619 --> 00:36:26,619 You must have some idea. 531 00:36:27,300 --> 00:36:30,259 Did you ever meet any of his family or friends? 532 00:36:30,260 --> 00:36:33,260 No. As I said, we're... 533 00:36:34,179 --> 00:36:36,979 ..were simply colleagues. 534 00:36:36,980 --> 00:36:39,419 He promised me a bronze cast of the finished work. 535 00:36:39,420 --> 00:36:42,420 I was flattered to be asked. 536 00:36:43,300 --> 00:36:46,300 Who knows, now he's dead, he might be famous. 537 00:36:47,500 --> 00:36:50,500 - Were you having an affair with him? - No. 538 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 You've so got the wrong idea. For a start, he's not my type. 539 00:36:55,699 --> 00:36:58,699 And secondly, I wouldn't do it on my own doorstep. 540 00:37:01,539 --> 00:37:03,578 Quite right. 541 00:37:03,579 --> 00:37:06,579 Don't you agree, Presley? Harmison? 542 00:37:09,019 --> 00:37:12,019 Oi, Adam! 543 00:37:13,619 --> 00:37:15,459 Hey, what's up? What's going on? 544 00:37:15,460 --> 00:37:18,459 You won't believe this, man. 545 00:37:18,460 --> 00:37:20,819 When we got back off the half-term break, 546 00:37:20,820 --> 00:37:23,779 we found a dead bloke lying in Mum and Dad's bed, stark naked. 547 00:37:23,780 --> 00:37:25,779 What?! 548 00:37:25,780 --> 00:37:27,899 - Who was it? - No-one knows. 549 00:37:27,900 --> 00:37:30,900 - How did he get in? - He didn't break in. Must have had a key. 550 00:37:32,460 --> 00:37:35,098 - Where's my key, Malcolm? - No, no. Wait, mate. 551 00:37:35,099 --> 00:37:37,339 You know I left it on your bedside table. 552 00:37:37,340 --> 00:37:39,538 It wasn't there. I'm right in it, Mal. 553 00:37:39,539 --> 00:37:41,618 - How? - Mine's the only key missing. 554 00:37:41,619 --> 00:37:44,619 - Why would I give it to anybody? - I don't know. It's all gone mad. 555 00:37:46,500 --> 00:37:49,499 I lied to the police and my parents. 556 00:37:49,500 --> 00:37:51,779 - I told them I had my key. - Listen. 557 00:37:51,780 --> 00:37:54,780 We came back here. We went upstairs and we stayed in bed till it got dark. 558 00:37:56,260 --> 00:37:58,859 It was brilliant. We did everything. 559 00:37:58,860 --> 00:38:01,339 But before we left, I put the key in your room, man. 560 00:38:01,340 --> 00:38:04,340 - I swear! - It wasn't there and I need it back. 561 00:38:12,900 --> 00:38:15,339 Come in. 562 00:38:15,340 --> 00:38:16,819 Ah. You are in. 563 00:38:16,820 --> 00:38:19,698 Is this urgent, sir? Only, I've got to see a man about a croc. 564 00:38:19,699 --> 00:38:22,339 - Flannagan? - That's right. How did you know? 565 00:38:22,340 --> 00:38:25,340 I don't just do paperwork and civic lunches, Jack. 566 00:38:25,940 --> 00:38:28,218 Really? Anyway, how can I help you? 567 00:38:28,219 --> 00:38:30,899 More like how can I help you? 568 00:38:30,900 --> 00:38:32,538 You could get to the point, sir. 569 00:38:32,539 --> 00:38:34,499 I'm rather pushed for time just now. 570 00:38:34,500 --> 00:38:37,500 I've just had a call from the Wildlife Crime Unit at the Yard. 571 00:38:38,179 --> 00:38:40,738 After your finds at Flannagan's place, 572 00:38:40,739 --> 00:38:43,499 they tell me they were already investigating Flannagan 573 00:38:43,500 --> 00:38:46,500 and that man called...the Vietnamese. 574 00:38:49,019 --> 00:38:51,618 - Anything else? - Hadn't you better find out? 575 00:38:51,619 --> 00:38:54,619 Well, no. I'm not traipsing all the way up to London. 576 00:38:54,860 --> 00:38:56,299 Can't they send someone here? 577 00:38:56,300 --> 00:38:59,058 Apparently, they're more short-staffed than we are. 578 00:38:59,059 --> 00:39:02,059 - That I can't believe. - Well, just send young Presley, then. 579 00:39:03,099 --> 00:39:04,819 Huh? I can't, he's busy. 580 00:39:04,820 --> 00:39:06,859 He's got a body in a bed and a body in a croc. 581 00:39:06,860 --> 00:39:09,538 Jack, get him to go. 582 00:39:09,539 --> 00:39:12,539 All right. 583 00:39:24,619 --> 00:39:27,619 WOMAN: We're talking transnational crime here. 584 00:39:28,179 --> 00:39:31,179 Triads. The Big Circle Boys. Yakuza. Vietnamese gangs. 585 00:39:36,739 --> 00:39:39,739 Look, the illegal trade in arms is $450 billion a year. 586 00:39:41,940 --> 00:39:44,940 The illicit trade in drugs worldwide is some $350 billion. 587 00:39:46,780 --> 00:39:49,780 The global income for trafficking rare and endangered animals runs a close third. 588 00:39:52,139 --> 00:39:55,139 I'd say big enough to kill for, wouldn't you? 589 00:39:56,980 --> 00:39:59,980 Here. Take this with you. 590 00:40:03,019 --> 00:40:05,419 - Do they trade on the internet? - You bet. 591 00:40:05,420 --> 00:40:08,419 Look on page 4. There was a gorilla advertised on the net. 592 00:40:08,420 --> 00:40:11,420 They only wanted four-and-a-half grand for it, just to get rid of it. 593 00:40:11,659 --> 00:40:14,659 We rescued it from a shed in North London. 594 00:40:15,019 --> 00:40:17,058 Bastards. 595 00:40:17,059 --> 00:40:19,658 Ah, this is officer Harvey from HM Customs. 596 00:40:19,659 --> 00:40:21,899 DC Presley, Denton CID. 597 00:40:21,900 --> 00:40:23,939 So how does Denton come into this? 598 00:40:23,940 --> 00:40:26,940 We've been keeping a close eye on a possible network smuggling and dealing. 599 00:40:28,179 --> 00:40:31,018 We have a list of suspects and they're all from your area. 600 00:40:31,019 --> 00:40:32,819 - Names? - Flannagan, 601 00:40:32,820 --> 00:40:35,218 Lahn Loc, the murdered Vietnamese... 602 00:40:35,219 --> 00:40:37,618 HARVEY: Colin Edwards, Kenneth Shaw... 603 00:40:37,619 --> 00:40:40,379 - Nope. - He owns a chain of garden centres. 604 00:40:40,380 --> 00:40:41,819 - Shawcuts? - Correct. 605 00:40:41,820 --> 00:40:44,820 Edwards is a haulage contractor who works for Shaw. 606 00:40:45,340 --> 00:40:47,698 And Flannagan supplies them with domestic pets. 607 00:40:47,699 --> 00:40:50,699 And you saw what else he had. 608 00:40:50,900 --> 00:40:53,900 We'd like you to let him go. 609 00:40:54,019 --> 00:40:56,138 We believe he'll lead us further up the chain. 610 00:40:56,139 --> 00:40:59,139 No. I don't think my governor will allow that. 611 00:40:59,900 --> 00:41:02,900 Flannagan's not only a prime witness to a murder, he's our prime suspect. 612 00:41:03,380 --> 00:41:06,058 Your Superintendent Mullett doesn't think so. 613 00:41:06,059 --> 00:41:09,059 No, no, no. He's in custody for his own protection. 614 00:41:12,059 --> 00:41:15,058 Look, he'll tell us sooner or later who got rid of Lahn Loc. 615 00:41:15,059 --> 00:41:16,698 But when? 616 00:41:16,699 --> 00:41:18,379 They gave me some other names, guv. 617 00:41:18,380 --> 00:41:20,538 Colin Edwards and a Kenneth Shaw. 618 00:41:20,539 --> 00:41:22,859 Shaw? Of Shawcuts? 619 00:41:22,860 --> 00:41:25,860 He's got more money than Roman Abramovich. You can forget about him. 620 00:41:26,500 --> 00:41:28,098 But there's a connection. 621 00:41:28,099 --> 00:41:31,099 WCU and Customs have been tracking shipments of theirs en route to this country. 622 00:41:32,300 --> 00:41:33,459 So? 623 00:41:33,460 --> 00:41:36,460 Shawcuts imports tons of furniture from the Far East each year, 624 00:41:36,860 --> 00:41:39,860 so this may well be a way into the country for endangered animals. 625 00:41:41,940 --> 00:41:43,339 If we released Flannagan... 626 00:41:43,340 --> 00:41:45,178 He'd be a dead man. 627 00:41:45,179 --> 00:41:47,899 Not if we got him under surveillance. 628 00:41:47,900 --> 00:41:49,979 I promised the Yard we'd help out. 629 00:41:49,980 --> 00:41:52,980 And I suppose Customs and the Wildlife Crime Unit 630 00:41:53,420 --> 00:41:55,499 are gonna pay for the overtime, are they? 631 00:41:55,500 --> 00:41:57,538 That's not your concern, Jack. 632 00:41:57,539 --> 00:41:59,259 Oh. Right, fine. 633 00:41:59,260 --> 00:42:02,260 I take it I'll be using the one-man team again, will l? 634 00:42:03,900 --> 00:42:06,900 All right, go on. You let him go. 635 00:42:07,260 --> 00:42:09,339 Looks like you're in for some overtime. 636 00:42:09,340 --> 00:42:12,340 Do you want to keep the room on? Or shall I put it up on the noticeboard? 637 00:42:34,579 --> 00:42:37,579 Who's there? 638 00:42:37,820 --> 00:42:40,820 - Oh...l was just gonna call you. MAN: Were you, Kevin? 639 00:42:42,260 --> 00:42:45,260 We've been looking for you. We found Lahn Loc, but you weren't around. 640 00:42:47,099 --> 00:42:48,779 I was in court. 641 00:42:48,780 --> 00:42:51,780 When I got back here, the place was swarming with police. 642 00:42:51,940 --> 00:42:54,058 Oh? Why was that? 643 00:42:54,059 --> 00:42:56,218 I didn't stick around to find out. 644 00:42:56,219 --> 00:42:58,738 I've been at my mum's for a couple of days. 645 00:42:58,739 --> 00:43:01,739 Don't lie. You were at the police station. 646 00:43:01,780 --> 00:43:04,379 All right, they pulled me in. 647 00:43:04,380 --> 00:43:07,380 Apparently, they've been watching Lahn Loc for some time. 648 00:43:07,539 --> 00:43:10,539 They followed him back here and found all the animals and...bits of him. 649 00:43:12,019 --> 00:43:13,698 What was all that about? 650 00:43:13,699 --> 00:43:16,299 What did you tell the police? 651 00:43:16,300 --> 00:43:19,300 I told them all I did was rent him the cellar and that I hardly ever saw him. That's all. 652 00:43:20,539 --> 00:43:22,738 Good. 653 00:43:22,739 --> 00:43:24,339 We're still in business, then. 654 00:43:24,340 --> 00:43:26,499 You're not serious? 655 00:43:26,500 --> 00:43:28,819 Deadly. 656 00:43:28,820 --> 00:43:31,820 We want you to take over Lahn's contacts and suppliers. 657 00:43:32,059 --> 00:43:35,059 (Sighs) Oh, I don't know. 658 00:43:35,179 --> 00:43:38,179 A lot of money in it for you, Kevin. 659 00:43:38,619 --> 00:43:41,259 You lost us all our stock. 660 00:43:41,260 --> 00:43:44,058 About £150,000 worth. 661 00:43:44,059 --> 00:43:46,899 Have you got that much to pay us back? 662 00:43:46,900 --> 00:43:49,859 No, I don't. 663 00:43:49,860 --> 00:43:51,459 Don't worry about that. 664 00:43:51,460 --> 00:43:52,899 Or the police. 665 00:43:52,900 --> 00:43:55,900 We'll get you out of the country till things calm down. 666 00:43:58,860 --> 00:44:01,578 No. 667 00:44:01,579 --> 00:44:04,339 No? 668 00:44:04,340 --> 00:44:06,899 No choice. 669 00:44:06,900 --> 00:44:09,900 Unless you want to join Lahn Loc. 670 00:44:11,539 --> 00:44:14,539 You were on your way somewhere anyway, weren't you? 671 00:44:17,019 --> 00:44:20,019 Give me your passport. 672 00:44:21,820 --> 00:44:24,820 Get your stuff together. Come to the centre. We'll take it from there. 673 00:44:25,300 --> 00:44:28,300 You're gonna be one of the team now. 674 00:44:55,260 --> 00:44:58,260 All right. Thanks a lot. 675 00:46:08,219 --> 00:46:10,259 - You weren't followed? - Don't think so. 676 00:46:10,260 --> 00:46:11,819 I brought these, just in case. 677 00:46:11,820 --> 00:46:14,138 - Where's the Land Rover? - In the car park. 678 00:46:14,139 --> 00:46:16,259 Give me the keys, I'll get it back to the farm. 679 00:46:16,260 --> 00:46:19,178 - Won't I be needing them? - No, you'll be leaving from here. 680 00:46:19,179 --> 00:46:22,179 You're going to Antwerp to meet up with the Vietnamese. They know you're coming. 681 00:46:23,380 --> 00:46:25,379 Do they know about Lahn Loc? He was family. 682 00:46:25,380 --> 00:46:28,380 Not since they found out he was ripping them off. 683 00:46:28,860 --> 00:46:31,859 You'll need some cash. 684 00:46:31,860 --> 00:46:33,899 How long will I be away? 685 00:46:33,900 --> 00:46:35,939 Why? 686 00:46:35,940 --> 00:46:37,979 Mr Edwards... 687 00:46:37,980 --> 00:46:40,339 Erm...l need to tell my mum something. 688 00:46:40,340 --> 00:46:42,098 Oh, that's fair enough. 689 00:46:42,099 --> 00:46:45,099 Look, send her a postcard, say you're doing a little bit of business. 690 00:46:46,139 --> 00:46:49,139 Whatever you want. 691 00:46:53,019 --> 00:46:56,019 (Phone rings) 692 00:47:00,019 --> 00:47:01,138 Frost. 693 00:47:01,139 --> 00:47:04,139 He's completely disappeared, guv. This place is massive. 694 00:47:04,460 --> 00:47:07,460 His vehicle's still here. 695 00:47:34,099 --> 00:47:35,419 Anything? 696 00:47:35,420 --> 00:47:38,420 He must still be in there. There's his Land Rover. 697 00:47:40,219 --> 00:47:43,219 I'll tell you what we'll do. I'll have a look, see if there's anything relevant to your case. 698 00:47:45,099 --> 00:47:47,138 You go and have a word with Shaw. 699 00:47:47,139 --> 00:47:50,139 - Really? Don't you want to? - No, we don't want to go in team-handed 700 00:47:50,860 --> 00:47:53,860 and put the wind up him yet, do we? 701 00:48:06,099 --> 00:48:09,099 - Oh, there you are. - Yes... Well? 702 00:48:10,019 --> 00:48:11,939 - What did Shaw have to say? - Nothing. 703 00:48:11,940 --> 00:48:13,979 Well, he's abroad. 704 00:48:13,980 --> 00:48:16,018 Probably buying more of this stuff. 705 00:48:16,019 --> 00:48:18,058 Supposedly coming back tomorrow. 706 00:48:18,059 --> 00:48:20,218 Tell you what, you check out the animals. 707 00:48:20,219 --> 00:48:23,219 Not that they would be stupid enough to sell anything dodgy here. 708 00:48:23,860 --> 00:48:26,860 And I'll...see if I can find out about Flannagan. 709 00:48:36,780 --> 00:48:39,218 Are you looking for anything special, sir? 710 00:48:39,219 --> 00:48:42,219 Erm...yes. Kevin Flannagan, is he still here? 711 00:48:42,739 --> 00:48:45,259 And you are? 712 00:48:45,260 --> 00:48:48,260 I'm Detective Inspector Frost, Denton CID. 713 00:48:49,139 --> 00:48:52,139 He's not, Inspector. He made a delivery a couple of hours ago. 714 00:48:52,900 --> 00:48:55,900 Oh, I see. That's funny. His Land Rover is still in the car park. 715 00:48:56,420 --> 00:48:59,420 - Well, perhaps he's still in the store. - Ah. 716 00:48:59,860 --> 00:49:02,419 Do you only deal in domestic animals? 717 00:49:02,420 --> 00:49:04,459 - Of course. - Mm. 718 00:49:04,460 --> 00:49:07,460 What about these... What about this over here, then? This parrot? 719 00:49:08,179 --> 00:49:09,738 (Parrot squawks) 720 00:49:09,739 --> 00:49:11,779 The orange-winged Amazon. 721 00:49:11,780 --> 00:49:13,819 Yeah, well...as I said... 722 00:49:13,820 --> 00:49:16,618 Er, this macaw, eh? 723 00:49:16,619 --> 00:49:18,658 This is a cut above a budgie. 724 00:49:18,659 --> 00:49:21,659 This is a little bit better than your average domestic bird, isn't it, eh? 725 00:49:22,940 --> 00:49:24,979 Where did you get them from? 726 00:49:24,980 --> 00:49:27,980 Breeders. They're all bred in this country. 727 00:49:28,300 --> 00:49:30,538 They've all got to be licensed, you see? 728 00:49:30,539 --> 00:49:33,539 Does Kevin Flannagan breed these exotic birds? 729 00:49:34,300 --> 00:49:37,300 No, he's a rabbits and rodents man. Anything else I can do for you, Inspector? 730 00:49:37,900 --> 00:49:40,900 Yes. Do you sell...chimps and monkeys? 731 00:49:42,340 --> 00:49:45,018 No, they're not considered to be domestic pets. 732 00:49:45,019 --> 00:49:47,979 Oh. What about cobras? 733 00:49:47,980 --> 00:49:50,980 Hardly, Inspector, although we do have the odd enquiry for a python. 734 00:49:52,059 --> 00:49:53,738 Oh, do you? 735 00:49:53,739 --> 00:49:56,739 Well, perhaps you could give me a list of your suppliers. 736 00:49:56,900 --> 00:49:59,899 And their licences, of course. 737 00:49:59,900 --> 00:50:02,900 - I'm not sure I've got it all here in the office. - Oh, well, never mind. 738 00:50:03,300 --> 00:50:06,300 There's no rush. Tomorrow will do. 739 00:50:09,420 --> 00:50:12,420 (Vehicle reverse warning) 740 00:50:16,980 --> 00:50:19,980 I'm busting. You want a cup of tea or something? 741 00:50:20,059 --> 00:50:23,059 No, I'm fine, ta. 742 00:50:26,539 --> 00:50:29,539 I won't be a minute. 743 00:50:37,579 --> 00:50:39,899 What about the parrots? Are they kosher? 744 00:50:39,900 --> 00:50:42,900 Well, I don't know. I'm not an ornithologist, am l? 745 00:50:43,460 --> 00:50:46,460 You'd better get your mates from the Wildlife Crime Unit down here. 746 00:50:47,219 --> 00:50:50,219 I wouldn't trust the licences, though. 747 00:50:50,460 --> 00:50:52,499 How much was that macaw selling for? 748 00:50:52,500 --> 00:50:55,339 - £2,000 the label said. - £2,000, hm. 749 00:50:55,340 --> 00:50:57,499 Now, if that had been a hyacinth macaw, 750 00:50:57,500 --> 00:51:00,500 it would have been worth £20,000 - or £50,000 if you had a pair. 751 00:51:02,699 --> 00:51:05,499 Cos there's only 300 or so left in the world. 752 00:51:05,500 --> 00:51:08,500 - How do you know that? - I read the literature that was on your desk. 753 00:52:20,739 --> 00:52:23,739 (Presley hums tune) 754 00:52:33,500 --> 00:52:35,178 What are you doing here, guv? 755 00:52:35,179 --> 00:52:38,179 - What do you mean? I live here. - Well, she's on her way and you'll... 756 00:52:38,780 --> 00:52:41,780 - you know, embarrass her. - I wouldn't want to be an embarrassment. 757 00:52:42,420 --> 00:52:45,420 Anyway, what are you having? Apart from WPC Harmison, I mean. 758 00:52:46,940 --> 00:52:49,138 I thought we had a deal. 759 00:52:49,139 --> 00:52:51,459 All right, all right. 760 00:52:51,460 --> 00:52:54,460 11 o'clock. And don't forget, Saturday I have the house to myself. 761 00:52:55,179 --> 00:52:58,179 Absolutely, you and Julie. Don't forget about the record cover. 762 00:52:58,260 --> 00:53:01,260 Hoot twice and go round the block. 763 00:53:34,099 --> 00:53:37,099 Oh...bubbles! 764 00:53:41,739 --> 00:53:44,739 (Toots car horn twice) 765 00:53:52,659 --> 00:53:55,659 Now, the reason you're here is because you're all in Mr Bartley's senior art class. 766 00:53:57,739 --> 00:53:59,578 Or were. 767 00:53:59,579 --> 00:54:02,579 - Has he left, then? - All in good time. 768 00:54:02,900 --> 00:54:05,899 What we want to know is, did any of you notice 769 00:54:05,900 --> 00:54:08,900 anything unusual about Mr Bartley's behaviour recently? 770 00:54:10,059 --> 00:54:13,059 Why, what's he done? Apart from Miss Haymarsh. 771 00:54:13,460 --> 00:54:14,658 (Chuckling) 772 00:54:14,659 --> 00:54:17,659 - Oh, yeah? Miss Haymarsh? - Music teacher. She's bloody gorgeous, sir. 773 00:54:19,099 --> 00:54:22,099 - He had loads of women. - Some of them were married as well. 774 00:54:22,139 --> 00:54:24,098 - Oh, yeah? He told you that? - Yeah. 775 00:54:24,099 --> 00:54:26,859 He said housewives loved posing for him. 776 00:54:26,860 --> 00:54:29,698 - Hm. - So, what has he done, sir? 777 00:54:29,699 --> 00:54:32,538 He's died. 778 00:54:32,539 --> 00:54:34,299 Drugs? 779 00:54:34,300 --> 00:54:36,379 Now, what made you say that? 780 00:54:36,380 --> 00:54:39,380 Well, he's an artist, isn't he? The odd joint is no big deal. 781 00:54:39,699 --> 00:54:42,699 Mr Bartley died of a heart attack. 782 00:54:42,940 --> 00:54:44,979 - Where? - In bed. 783 00:54:44,980 --> 00:54:47,018 - Whose? - (Chuckling) 784 00:54:47,019 --> 00:54:50,019 - Your mum's! - (Chuckling) 785 00:54:51,539 --> 00:54:54,379 Our art teacher put himself about a bit. Lucky man. 786 00:54:54,380 --> 00:54:57,380 Tasty music teacher, bored housewives. 787 00:54:57,980 --> 00:55:00,018 Long school holidays. 788 00:55:00,019 --> 00:55:02,058 Why did I join the police? 789 00:55:02,059 --> 00:55:05,059 Cos you can't draw. 790 00:55:05,380 --> 00:55:08,380 Mrs Harris, where were you on the day you rowed with your husband 791 00:55:09,099 --> 00:55:11,578 - and left the caravan site? - How did you know? 792 00:55:11,579 --> 00:55:14,579 It was my fault. I overheard you the night that Patrick Bartley was found dead in your bed. 793 00:55:17,539 --> 00:55:19,499 - Was that his name? - Mm. 794 00:55:19,500 --> 00:55:21,538 - You didn't know him? - No. 795 00:55:21,539 --> 00:55:23,578 Am I a suspect? 796 00:55:23,579 --> 00:55:26,579 Mm? Oh, it's just routine. 797 00:55:26,860 --> 00:55:29,419 As a matter of interest, where did you go? 798 00:55:29,420 --> 00:55:31,979 My husband thinks I'm having an affair. 799 00:55:31,980 --> 00:55:34,980 HARMISON: Are you? - No. 800 00:55:35,420 --> 00:55:38,018 On holiday, he started accusing me again. 801 00:55:38,019 --> 00:55:41,019 After two days, I'd had enough, so I walked out. 802 00:55:41,659 --> 00:55:44,659 I got the bus into Shoreham, I had fish and chips, a couple of glasses of wine. 803 00:55:46,420 --> 00:55:48,459 And then I slept through King Kong. 804 00:55:48,460 --> 00:55:50,499 And then I went back to the caravan. 805 00:55:50,500 --> 00:55:52,819 And was your husband there when you got back? 806 00:55:52,820 --> 00:55:54,979 Yes, unfortunately. 807 00:55:54,980 --> 00:55:57,980 - What had he been doing? - He took Adam fishing. 808 00:55:58,500 --> 00:56:00,819 What school does Adam go to? 809 00:56:00,820 --> 00:56:02,738 Denton Grammar. Why? 810 00:56:02,739 --> 00:56:05,698 - Patrick Bartley was an art teacher. - (Doorbell) 811 00:56:05,699 --> 00:56:08,699 Not at Adam's school. No, they have Mr Russell. Excuse me. 812 00:56:15,139 --> 00:56:17,178 - (Yawns) - Are we keeping you up? 813 00:56:17,179 --> 00:56:20,018 Oh, sorry, sir. Late night. 814 00:56:20,019 --> 00:56:21,899 I know. 815 00:56:21,900 --> 00:56:24,900 CHRISTINE: Where's your key? Hello, Malcolm. 816 00:56:27,340 --> 00:56:30,340 - Have you lost your key? - I forgot, I gave it to Malcolm. 817 00:56:30,500 --> 00:56:33,500 Hello, Malcolm. We met at Eastbank. 818 00:56:33,619 --> 00:56:36,538 Why did he give you his key? 819 00:56:36,539 --> 00:56:39,539 Well, I was gonna put some music samples on his keyboard. 820 00:56:39,579 --> 00:56:42,579 - So you've still got the key. - Sorry, Mrs Harris. I can't find it. 821 00:56:46,780 --> 00:56:49,780 All right, OK. Well, when you do find it, 822 00:56:50,900 --> 00:56:53,900 perhaps you'll give me a call at the station, will you? 823 00:56:53,940 --> 00:56:55,939 All right, thank you. Oh, Adam... 824 00:56:55,940 --> 00:56:58,940 by the way, where did you go with your dad that day your mum went off? 825 00:56:59,699 --> 00:57:02,699 - I went sea fishing. - Oh. With your dad? 826 00:57:02,820 --> 00:57:05,339 No, he didn't come. It was too rough. 827 00:57:05,340 --> 00:57:07,098 Oh. Where did he go? 828 00:57:07,099 --> 00:57:10,099 Search me. 829 00:57:10,699 --> 00:57:13,699 All right, OK. Thanks very much. 830 00:57:17,019 --> 00:57:19,379 - Do you believe her, sir? - Yeah, I reckon so. 831 00:57:19,380 --> 00:57:22,058 Anyway, it's easy enough to check up on. 832 00:57:22,059 --> 00:57:24,379 But where did the husband go 833 00:57:24,380 --> 00:57:27,380 and why were those two boys lying? 834 00:57:34,179 --> 00:57:37,179 (Plays cello) 835 00:57:54,980 --> 00:57:57,138 I've just come back from Adam's house. 836 00:57:57,139 --> 00:57:59,618 The police are round there. 837 00:57:59,619 --> 00:58:02,619 They want to know where the key is. 838 00:58:03,340 --> 00:58:05,379 I put it back in his room. 839 00:58:05,380 --> 00:58:08,380 I took it. 840 00:58:08,900 --> 00:58:11,419 - Why? - I had to. 841 00:58:11,420 --> 00:58:14,138 Let me explain before you start going mad. 842 00:58:14,139 --> 00:58:17,139 If you wanted to shag Mr Bartley, why didn't you do it at your place? 843 00:58:17,539 --> 00:58:20,539 - Or at the studio. - Calm down, Malcolm! 844 00:58:20,940 --> 00:58:23,618 I was trying to protect us. You! 845 00:58:23,619 --> 00:58:25,658 What, by doing it with Mr Bartley? 846 00:58:25,659 --> 00:58:27,379 He'd found out about us. 847 00:58:27,380 --> 00:58:30,380 He threatened to tell the headmaster unless I went with him. 848 00:58:30,860 --> 00:58:33,299 You'd have been expelled. I'd have lost my job. 849 00:58:33,300 --> 00:58:35,618 But why at Adam's house? 850 00:58:35,619 --> 00:58:38,619 When we'd been there. 851 00:58:38,980 --> 00:58:41,980 He thought Adam's place was yours. 852 00:58:42,219 --> 00:58:45,219 He was jealous of you. 853 00:58:45,460 --> 00:58:48,460 So he wanted to get his revenge by doing it in your house. 854 00:58:49,780 --> 00:58:52,780 Sick bastard. 855 00:58:53,059 --> 00:58:56,059 How did he die of a heart attack? 856 00:58:56,940 --> 00:58:58,979 He just did. 857 00:58:58,980 --> 00:59:01,980 And was that before...or after? 858 00:59:02,059 --> 00:59:04,098 Stop it! 859 00:59:04,099 --> 00:59:07,099 I didn't even take my clothes off. 860 00:59:07,980 --> 00:59:10,980 You have to trust me. 861 00:59:22,019 --> 00:59:25,019 Here's what you do. Take the key to the police station and tell them you found it at home. 862 00:59:27,980 --> 00:59:30,859 It's all gonna be fine. 863 00:59:30,860 --> 00:59:33,860 I promise. 864 00:59:35,300 --> 00:59:38,300 Yeah, I thought that we could take a run out into the country 865 00:59:38,539 --> 00:59:41,539 and then tonight I would cook you that meal I promised. 866 00:59:43,099 --> 00:59:44,499 Mm? 867 00:59:44,500 --> 00:59:47,500 Good, right. I'll pick you up in what? Say, 20 minutes? 868 00:59:48,380 --> 00:59:51,380 Yeah. Ta-ta. 869 00:59:52,460 --> 00:59:55,339 Nice flowers, guv. 870 00:59:55,340 --> 00:59:58,340 I like the pully too. New? 871 00:59:58,860 --> 01:00:01,860 What are you doing here? I thought you were supposed to be on duty? 872 01:00:02,179 --> 01:00:05,179 Flannagan's body's just been found at a service station on the motorway. 873 01:00:06,219 --> 01:00:07,779 I'm off duty. 874 01:00:07,780 --> 01:00:10,780 He's been shot through the head. 875 01:00:14,699 --> 01:00:17,699 The inconsiderate sod. 876 01:00:20,179 --> 01:00:22,698 - Does Mullet know? - Not yet. 877 01:00:22,699 --> 01:00:24,658 "Not yet." 878 01:00:24,659 --> 01:00:27,659 I told him not to release Flannagan, but would he bloody listen? No, he wouldn't! 879 01:00:30,780 --> 01:00:33,780 And now my prime witness is dead! 880 01:00:35,739 --> 01:00:38,739 Eh? 881 01:00:41,980 --> 01:00:44,980 - Shall I tell him? - I don't care! 882 01:00:45,099 --> 01:00:48,099 I'm not going. 883 01:01:00,340 --> 01:01:02,379 I'd guess at least 24 hours. 884 01:01:02,380 --> 01:01:05,380 Mm. Was he killed here? 885 01:01:06,300 --> 01:01:09,300 He was shot in this van, there's no doubt about that. 886 01:01:09,980 --> 01:01:12,980 See here? 887 01:01:15,099 --> 01:01:18,099 See this? 888 01:01:23,539 --> 01:01:26,539 That's the exit wound. 889 01:01:26,980 --> 01:01:29,859 The bullet must be still in the van somewhere, then. 890 01:01:29,860 --> 01:01:31,698 No, there's nothing yet, Jack, no. 891 01:01:31,699 --> 01:01:34,699 What was Flannagan doing in the back of a fruit and veg van? 892 01:01:35,860 --> 01:01:37,899 Hiding? 893 01:01:37,900 --> 01:01:40,618 Possibly. 894 01:01:40,619 --> 01:01:42,698 How did he get here? 895 01:01:42,699 --> 01:01:45,218 Well, according to the driver who found him, 896 01:01:45,219 --> 01:01:48,138 he certainly wasn't in here when he left the van on Friday. 897 01:01:48,139 --> 01:01:49,899 Thanks very much, doc. 898 01:01:49,900 --> 01:01:52,618 Why would anybody leave a van here? 899 01:01:52,619 --> 01:01:54,738 I mean, it's in the middle of nowhere. 900 01:01:54,739 --> 01:01:56,779 He met his girlfriend here. 901 01:01:56,780 --> 01:01:58,698 Then went back to her place. 902 01:01:58,699 --> 01:02:00,738 Apparently, he was playing away. 903 01:02:00,739 --> 01:02:03,739 I think I've found your bullet, sir. 904 01:02:10,380 --> 01:02:13,098 - Here it is. - Well done. 905 01:02:13,099 --> 01:02:15,299 All you've got to do now is find the gun 906 01:02:15,300 --> 01:02:18,300 and the bloke who pulled the trigger and I can keep my lunch appointment. 907 01:02:20,500 --> 01:02:22,979 All right, where's the footage of the veg lorry? 908 01:02:22,980 --> 01:02:25,980 That camera's not working. Sorry. 909 01:02:26,739 --> 01:02:28,779 So am l! 910 01:02:28,780 --> 01:02:31,780 We could have had a picture of our murderer. 911 01:02:32,699 --> 01:02:35,459 All right, go on. What have you got? 912 01:02:35,460 --> 01:02:38,460 This one is all the vehicles coming off the motorway and it covers Friday. 913 01:02:40,539 --> 01:02:42,899 All right, go on. Let's see it. 914 01:02:42,900 --> 01:02:45,900 (Dials number) 915 01:02:48,579 --> 01:02:50,618 RECORDED MESSAGE: Hi, it's Julie. 916 01:02:50,619 --> 01:02:53,619 I'm sorry I'm not in at the moment. Please leave a message. 917 01:02:53,980 --> 01:02:56,859 (Beep) - Hello, love, it's Jack. 918 01:02:56,860 --> 01:02:59,860 I'm sorry, I won't be able to make our lunch today. It's work. 919 01:03:00,980 --> 01:03:03,339 I hope I haven't spoilt your day. 920 01:03:03,340 --> 01:03:06,340 I hope to see you soon. All right, bye. 921 01:03:07,380 --> 01:03:09,419 Just a second, what was that? 922 01:03:09,420 --> 01:03:12,420 Stop it. Go back, go back. 923 01:03:13,139 --> 01:03:14,939 That lorry. There. 924 01:03:14,940 --> 01:03:17,538 Bring it forward. What's the name on this lorry? 925 01:03:17,539 --> 01:03:20,539 - Shawcuts. - Shawcuts! 926 01:03:21,260 --> 01:03:24,218 Well, you'd better give your mate down at Customs a bell. 927 01:03:24,219 --> 01:03:26,819 It's Saturday. She might be off duty today. 928 01:03:26,820 --> 01:03:29,218 So should I be. 929 01:03:29,219 --> 01:03:32,058 How much of your stock comes from the Far East, Mr Shaw? 930 01:03:32,059 --> 01:03:34,459 Well, it's roughly about 80. 931 01:03:34,460 --> 01:03:37,299 The rest comes from Africa. 932 01:03:37,300 --> 01:03:40,300 And do you take delivery on a monthly or weekly basis? 933 01:03:40,980 --> 01:03:43,980 Whenever the ships arrive. 934 01:03:44,820 --> 01:03:47,339 Why all this sudden interest from Customs? 935 01:03:47,340 --> 01:03:50,058 We haven't done something irregular, have we? 936 01:03:50,059 --> 01:03:53,059 How does the merchandise get from the docks to the garden centre? 937 01:03:53,260 --> 01:03:56,260 By truck. How else? You haven't answered my question. 938 01:03:56,940 --> 01:03:59,058 They're your trucks, are they? 939 01:03:59,059 --> 01:04:01,819 - No. DESAI: Do you know Colin Edwards? 940 01:04:01,820 --> 01:04:03,939 Of course. He's our haulage contractor. 941 01:04:03,940 --> 01:04:06,299 - Does he drive as well? - (Laughs) Yes. 942 01:04:06,300 --> 01:04:09,300 What is all this? 943 01:04:09,539 --> 01:04:12,539 - Do you know a Kevin Flannagan? - No. 944 01:04:13,219 --> 01:04:16,219 He delivers to your store, rabbits and rodents. 945 01:04:17,420 --> 01:04:20,420 Pets? Well, you'd be better off speaking to Mr Prior, our pets manager. 946 01:04:23,500 --> 01:04:26,500 I have. The thing is, Mr Flannagan...is dead. 947 01:04:29,699 --> 01:04:32,699 Oh. What's that got to do with me? 948 01:04:33,539 --> 01:04:36,539 Well, the CCTV footage shows one of your trucks at the scene 949 01:04:38,139 --> 01:04:40,178 round about the same time. 950 01:04:40,179 --> 01:04:43,179 Oh. Well, you'd better speak to Mr Edwards, then. 951 01:04:44,659 --> 01:04:47,659 We intend to. 952 01:04:49,300 --> 01:04:52,299 That man is seriously cold. 953 01:04:52,300 --> 01:04:55,300 He took the Flannagan news without batting an eyelid. 954 01:04:55,980 --> 01:04:58,738 This place is a perfect cover. 955 01:04:58,739 --> 01:05:01,018 He's involved. 956 01:05:01,019 --> 01:05:03,058 But look at the size of it. 957 01:05:03,059 --> 01:05:05,819 Why would he bother to do anything that was dodgy? 958 01:05:05,820 --> 01:05:08,820 This is nothing compared to what he could be making from animals. 959 01:05:09,579 --> 01:05:12,579 They traffic for profit, pure and simple. 960 01:05:12,699 --> 01:05:15,699 Elephants, rhinos, gorillas, tigers. They're worth just as much dead as alive. 961 01:05:18,019 --> 01:05:20,259 How'd you work that out? 962 01:05:20,260 --> 01:05:23,260 Well, they don't kill for the bush meat to feed some poor starving tribe. 963 01:05:25,059 --> 01:05:28,059 It's for the ivory, the rhino horn, the jewellery, the aphrodisiacs. 964 01:05:29,980 --> 01:05:32,980 Every single inch of a tiger is used, 965 01:05:33,699 --> 01:05:36,699 from its whiskers to its penis. 966 01:05:38,860 --> 01:05:41,860 All the creatures are shot, snared, trapped, poisoned, 967 01:05:42,059 --> 01:05:43,979 just so somebody can wear them. 968 01:05:43,980 --> 01:05:45,658 Or stand umbrellas in their legs. 969 01:05:45,659 --> 01:05:48,659 All right, that's enough. I get the picture. 970 01:05:53,820 --> 01:05:56,820 Oh! Erm, Harris's alibi looks sound. 971 01:05:57,059 --> 01:05:59,979 He dropped the boy off, got some petrol. Copy of the receipt. 972 01:05:59,980 --> 01:06:01,859 And went back to the caravan. 973 01:06:01,860 --> 01:06:04,860 - The farmer reckons he never left again. - Good. 974 01:06:06,500 --> 01:06:09,500 - Hi, erm, is Inspector Frost here? - Have you got the key, Malcolm? 975 01:06:09,860 --> 01:06:11,819 Erm, yeah, can you give it to him for me? 976 01:06:11,820 --> 01:06:14,379 Why don't you give it to me yourself, Malcolm? 977 01:06:14,380 --> 01:06:17,380 What's the rush? 978 01:06:17,860 --> 01:06:20,860 FROST: Do you know what "having an affair" means? 979 01:06:21,260 --> 01:06:22,899 I'm not stupid. 980 01:06:22,900 --> 01:06:25,578 Cos I think that your art teacher is having an affair 981 01:06:25,579 --> 01:06:28,579 with your music teacher, Carol Haymarsh. 982 01:06:28,900 --> 01:06:30,939 They weren't having an affair. 983 01:06:30,940 --> 01:06:32,979 How do you know? 984 01:06:32,980 --> 01:06:35,098 Mm? How do you know that? 985 01:06:35,099 --> 01:06:38,099 Because she loves...me. 986 01:06:39,059 --> 01:06:42,059 - How old are you, Malcolm? - 16 next week. 987 01:06:44,179 --> 01:06:47,179 Did she take you to the Harrises' house? 988 01:06:47,820 --> 01:06:50,819 - Malcolm? - No. 989 01:06:50,820 --> 01:06:53,820 I took her. 990 01:06:55,260 --> 01:06:57,658 You do know that she was breaking the law? 991 01:06:57,659 --> 01:07:00,659 - I'm not a child! - In the eyes of the law, you are until next week. 992 01:07:04,219 --> 01:07:06,738 You know what I'm gonna do. I'll get your parents here 993 01:07:06,739 --> 01:07:09,739 and you're gonna sign a statement of what you've just told us. 994 01:07:10,940 --> 01:07:13,940 In the meantime, I think you and I ought to go and see "Miss". 995 01:07:16,460 --> 01:07:19,460 CAROL: Head...flank...chest. 996 01:07:20,900 --> 01:07:23,900 Head...flank...chest. 997 01:07:28,820 --> 01:07:31,820 Oh. OK, take a ten-minute break, everyone! 998 01:07:34,739 --> 01:07:37,698 - Inspector. - Miss Haymarsh. 999 01:07:37,699 --> 01:07:40,699 Is there no end to your talents? 1000 01:07:40,860 --> 01:07:43,379 May I see that. It's a sabre, isn't it? 1001 01:07:43,380 --> 01:07:45,819 - Yeah. - Mm. Thank you. 1002 01:07:45,820 --> 01:07:48,820 Right, George, en garde! 1003 01:07:49,179 --> 01:07:52,178 - What do you think, eh? - (Dryly) Zorro lives. 1004 01:07:52,179 --> 01:07:54,218 Er, Inspector... 1005 01:07:54,219 --> 01:07:57,219 Ah, here. 1006 01:07:57,420 --> 01:08:00,420 Malcolm tells us that you and he had sex in the Harrises' house. 1007 01:08:04,739 --> 01:08:07,739 Oh. 1008 01:08:07,820 --> 01:08:09,859 What I want to know is... 1009 01:08:09,860 --> 01:08:12,860 was Patrick Bartley there too? 1010 01:08:13,460 --> 01:08:16,339 No. What are you suggesting? 1011 01:08:16,340 --> 01:08:18,578 Well, you tell me. 1012 01:08:18,579 --> 01:08:21,579 You see, apart from the Harrises', there was three sets of DNA in that bed. 1013 01:08:26,180 --> 01:08:29,180 I took Bartley there the following day. 1014 01:08:29,819 --> 01:08:32,818 He was blackmailing me. 1015 01:08:32,819 --> 01:08:35,819 Why? 1016 01:08:36,100 --> 01:08:39,100 He found out I was having an affair with one of the boys in his class. 1017 01:08:39,939 --> 01:08:42,939 - Malcolm. - Yes. 1018 01:08:45,699 --> 01:08:48,699 Bartley made me pose nude for him in return for keeping quiet. 1019 01:08:51,899 --> 01:08:54,899 Is that all? 1020 01:08:55,699 --> 01:08:58,699 He followed us to the house, thinking it was Malcolm's house. 1021 01:09:00,699 --> 01:09:03,699 The next day, he said unless I took him back there, he'd tell Malcolm's parents. 1022 01:09:04,539 --> 01:09:07,539 He was really enjoying the hold he had over the situation. 1023 01:09:09,060 --> 01:09:12,060 So you went to the house. 1024 01:09:14,100 --> 01:09:17,100 I refused to get undressed and tried to talk him out of it. 1025 01:09:17,779 --> 01:09:20,779 He wouldn't have it. 1026 01:09:20,979 --> 01:09:23,019 He went mad. 1027 01:09:23,020 --> 01:09:25,818 I was scared. 1028 01:09:25,819 --> 01:09:27,818 So he raped you? 1029 01:09:27,819 --> 01:09:30,819 Would have. 1030 01:09:34,340 --> 01:09:36,858 See, what I don't understand is... 1031 01:09:36,859 --> 01:09:39,099 unless he tied you up, 1032 01:09:39,100 --> 01:09:42,100 there is no way that he could have got undressed and kept you in the room. 1033 01:09:44,899 --> 01:09:47,899 He threatened me. 1034 01:09:48,380 --> 01:09:51,380 So I went along with it and got undressed. 1035 01:09:52,779 --> 01:09:55,779 - So you consented? - No. 1036 01:09:57,220 --> 01:09:59,259 Only until I elbowed him in the face. 1037 01:09:59,260 --> 01:10:02,260 He got off me and went into convulsions. 1038 01:10:04,579 --> 01:10:07,499 Well, why didn't you call an ambulance? 1039 01:10:07,500 --> 01:10:10,500 I didn't give a damn about that sick bastard. 1040 01:10:12,739 --> 01:10:14,538 So I got dressed and ran. 1041 01:10:14,539 --> 01:10:17,539 Yeah, but not before you had taken his ID. Why was that? 1042 01:10:17,819 --> 01:10:20,819 I don't know. I panicked. 1043 01:10:20,939 --> 01:10:23,939 I was furious. 1044 01:10:24,420 --> 01:10:27,419 I didn't know he was dead. 1045 01:10:27,420 --> 01:10:30,420 Honestly. 1046 01:10:30,939 --> 01:10:33,939 I'm not a criminal. 1047 01:10:33,979 --> 01:10:36,979 Yeah, well...Malcolm is only 15. 1048 01:10:38,420 --> 01:10:41,420 I'm only 24. 1049 01:10:45,539 --> 01:10:47,978 It's against the law. 1050 01:10:47,979 --> 01:10:50,979 Malcolm's parents entrusted their son into the care of this school. 1051 01:10:52,579 --> 01:10:55,579 - You abused that trust. - It didn't feel like that. 1052 01:10:57,100 --> 01:11:00,100 Ask Malcolm. 1053 01:11:01,140 --> 01:11:04,140 We love each other. ls that such a terrible thing? 1054 01:11:08,699 --> 01:11:11,099 What'll happen to me? 1055 01:11:11,100 --> 01:11:14,100 Whatever the law decides. 1056 01:11:14,579 --> 01:11:17,579 Go on, go and get your coat. 1057 01:11:24,619 --> 01:11:27,619 (Mobile rings) 1058 01:11:32,699 --> 01:11:34,059 Frost. 1059 01:11:34,060 --> 01:11:36,858 I'm at the CITES and Customs Office with Miss Desai. 1060 01:11:36,859 --> 01:11:38,658 She'd like a word, sir. 1061 01:11:38,659 --> 01:11:41,659 - Kiran... You tell him. It's your intelligence. - Right. 1062 01:11:43,260 --> 01:11:46,260 Hello, Inspector. I thought you should know, The Tribute has docked in Antwerp. 1063 01:11:47,420 --> 01:11:49,019 So? 1064 01:11:49,020 --> 01:11:52,020 It's a freighter with a consignment on board for Shawcuts. 1065 01:11:52,340 --> 01:11:54,658 They're offloading their container in Antwerp. 1066 01:11:54,659 --> 01:11:57,659 Our information is that they've been taking on various livestock 1067 01:11:58,500 --> 01:12:01,459 with their furniture shipments ever since Singapore. 1068 01:12:01,460 --> 01:12:04,460 They've put in at Sumatra, Sri Lanka, Mombassa en route. 1069 01:12:04,539 --> 01:12:07,379 I mean, who knows what else is in that container? 1070 01:12:07,380 --> 01:12:10,380 Yeah, well, the crew must be bent because there's no way that those animals 1071 01:12:11,100 --> 01:12:13,618 could survive that journey in a container. 1072 01:12:13,619 --> 01:12:16,299 Yeah, well, they're bound to be. Money's no object. 1073 01:12:16,300 --> 01:12:18,499 Well, my priority is to get Edwards. 1074 01:12:18,500 --> 01:12:21,500 - What are you doing? - One of my men has just left for Antwerp. 1075 01:12:22,539 --> 01:12:24,978 We think Edwards will make the pickup himself. 1076 01:12:24,979 --> 01:12:27,979 Right, Presley, you get down to Shawcuts and pick up Prior. 1077 01:12:28,500 --> 01:12:31,500 Miss Desai, perhaps you'd like to join us when we interview him. 1078 01:12:33,539 --> 01:12:36,339 This is your name in Vietnamese. Prior. 1079 01:12:36,340 --> 01:12:39,219 Pardon? 1080 01:12:39,220 --> 01:12:41,259 This is Lahn Loc's diary. 1081 01:12:41,260 --> 01:12:43,299 PRIOR: Who's Lahn Loc? 1082 01:12:43,300 --> 01:12:45,738 The man Flannagan swore you shot. 1083 01:12:45,739 --> 01:12:48,739 - Flannagan's a liar, then. - We've got it on tape. 1084 01:12:49,100 --> 01:12:52,100 Live from the farm. 1085 01:12:52,579 --> 01:12:55,379 I didn't shoot anyone. 1086 01:12:55,380 --> 01:12:58,380 Flannagan's dead. Of course, you knew that, didn't you? 1087 01:12:59,739 --> 01:13:02,739 - I didn't know anything about this. I wasn't... - No comment. 1088 01:13:05,779 --> 01:13:08,779 The last time Flannagan was seen alive was at Shawcuts Garden Centre. 1089 01:13:11,340 --> 01:13:13,858 His Land Rover is still there in the car park. 1090 01:13:13,859 --> 01:13:16,859 I've got CCTV footage of a Shawcuts truck... 1091 01:13:17,739 --> 01:13:20,739 arriving at the same place where Flannagan's body was found. 1092 01:13:24,539 --> 01:13:27,539 Don't you think that's a coincidence? 1093 01:13:27,739 --> 01:13:30,739 The bullet matches the one found in Mr Lahn Loc. 1094 01:13:31,939 --> 01:13:34,939 - Another coincidence? - My client had nothing to do with the killing. 1095 01:13:36,140 --> 01:13:38,099 Flannagan said you were there. 1096 01:13:38,100 --> 01:13:41,019 - But Flannagan's dead, you said. - Yes, he is. 1097 01:13:41,020 --> 01:13:44,020 But we have got his signed statement. 1098 01:13:49,260 --> 01:13:52,260 My client will admit to dealing in the animals but not to murder. 1099 01:13:55,140 --> 01:13:58,140 I'm listening. 1100 01:13:58,500 --> 01:14:01,379 Lahn Loc's people in Asia captured the animals. 1101 01:14:01,380 --> 01:14:03,778 Edwards organises the shipment. 1102 01:14:03,779 --> 01:14:06,779 My job was to find out who was interested in buying what. 1103 01:14:07,100 --> 01:14:09,139 And how do you do that? 1104 01:14:09,140 --> 01:14:12,140 When people know you're dealing this stuff, they find you and tell you. 1105 01:14:13,739 --> 01:14:15,778 FROST: Who are these people? 1106 01:14:15,779 --> 01:14:18,779 Cosmetics... Medical research still needed animals. 1107 01:14:19,779 --> 01:14:22,219 That was Edwards' province and the other stuff. 1108 01:14:22,220 --> 01:14:24,738 What other stuff? 1109 01:14:24,739 --> 01:14:27,739 Ivory, bush meat, stuffed tiger cubs, 1110 01:14:29,060 --> 01:14:31,858 shahtoosh shawls - whatever's available. 1111 01:14:31,859 --> 01:14:34,859 We never found any of this "stuff" at Flannagan's. 1112 01:14:35,020 --> 01:14:38,020 You wouldn't. Edwards kept that side to himself. 1113 01:14:40,260 --> 01:14:43,260 Oh, so, when you found out that Lahn Loc and Flannagan 1114 01:14:43,340 --> 01:14:46,340 were doing a bit of freelance business on the side... 1115 01:14:47,579 --> 01:14:49,738 ..that was when you decided to kill them. 1116 01:14:49,739 --> 01:14:51,618 PRIOR: That was Edwards. 1117 01:14:51,619 --> 01:14:54,619 I'm just a salesman. 1118 01:14:54,659 --> 01:14:56,499 I want a deal. 1119 01:14:56,500 --> 01:14:59,500 What's on offer? 1120 01:14:59,659 --> 01:15:02,659 (Whispers) 1121 01:15:03,380 --> 01:15:06,219 - The Far East connections. - For starters. 1122 01:15:06,220 --> 01:15:09,220 Do we have a deal? 1123 01:15:09,539 --> 01:15:12,539 So what about the rest of the shipment? The ivory, the bush meat... 1124 01:15:13,060 --> 01:15:16,060 I don't know. He has another...partner. 1125 01:15:17,140 --> 01:15:20,140 Mr Shaw? 1126 01:15:22,819 --> 01:15:25,819 I didn't say that. 1127 01:15:26,859 --> 01:15:29,859 (Seagulls cry) 1128 01:16:03,539 --> 01:16:06,539 (Animals grunt and roar) 1129 01:16:17,619 --> 01:16:20,619 Letting Flannagan go was a calculated risk. I take full responsibility. 1130 01:16:22,260 --> 01:16:24,179 Are you going to tell his mother? 1131 01:16:24,180 --> 01:16:27,059 (Knock on door) - Yes? 1132 01:16:27,060 --> 01:16:29,698 - Sorry to interrupt. It's on its way. - Oh, good. 1133 01:16:29,699 --> 01:16:32,019 - What is? - The Shawcuts container. 1134 01:16:32,020 --> 01:16:33,898 You two haven't met, have you, sir? 1135 01:16:33,899 --> 01:16:36,899 This is Officer Desai of Her Majesty's Revenue And Customs. 1136 01:16:38,260 --> 01:16:40,299 CITES group. 1137 01:16:40,300 --> 01:16:43,300 That's the Convention of International Trades on Endangered Species, sir. 1138 01:16:44,539 --> 01:16:47,539 This is Superintendent Mullet. 1139 01:16:48,220 --> 01:16:50,099 - Hello. - Please, come in. 1140 01:16:50,100 --> 01:16:51,898 Right, so, what's the latest? 1141 01:16:51,899 --> 01:16:54,899 Our counterparts in Antwerp took the bribe the Vietnamese offered, as arranged. 1142 01:16:56,500 --> 01:16:59,179 The truck has cleared Customs and has left the docks 1143 01:16:59,180 --> 01:17:02,180 and we have an officer with it under surveillance as we speak. 1144 01:17:02,380 --> 01:17:04,339 Why clear Customs in Antwerp? 1145 01:17:04,340 --> 01:17:06,379 Oh, it's a bit of a black hole. 1146 01:17:06,380 --> 01:17:08,419 If they clear Customs over there, 1147 01:17:08,420 --> 01:17:10,459 they can drive through any port here 1148 01:17:10,460 --> 01:17:13,460 without having to go through immigration, Passport Control or X-ray scans. 1149 01:17:14,619 --> 01:17:17,619 The beauty of the EU, sir. 1150 01:17:18,659 --> 01:17:21,499 Oh, by the way, is this ivory? 1151 01:17:21,500 --> 01:17:23,898 It was a gift, Jack. 1152 01:17:23,899 --> 01:17:26,899 Not from the elephant. 1153 01:17:27,899 --> 01:17:29,778 OK, ETA ten minutes. 1154 01:17:29,779 --> 01:17:32,779 All right. You all know what to do? Keep out of sight. 1155 01:17:52,819 --> 01:17:55,819 (Vehicle reverse warning) 1156 01:18:08,939 --> 01:18:11,578 - Armed police! Don't move! - (Sirens) 1157 01:18:11,579 --> 01:18:14,579 (Shouting) 1158 01:18:15,899 --> 01:18:18,899 - Look at me! Look at me! - I'm looking, I'm looking! 1159 01:18:28,300 --> 01:18:31,300 What the hell's going on? 1160 01:18:31,460 --> 01:18:34,460 I'm arresting you for the murder of Lahn Loc and Kevin Flannagan. 1161 01:18:35,140 --> 01:18:37,259 I don't know what you're talking about! 1162 01:18:37,260 --> 01:18:40,059 Your partner, Mr Prior, tells us different. 1163 01:18:40,060 --> 01:18:42,898 And I'm going to do you for the animals. 1164 01:18:42,899 --> 01:18:45,419 - What animals? - The ones you've got on board. 1165 01:18:45,420 --> 01:18:48,420 We saw them being transferred from the container in Belgium. 1166 01:18:48,539 --> 01:18:51,539 All right, I was just doing Prior a favour, bringing them in. It's no big deal. 1167 01:18:52,939 --> 01:18:55,938 - Do you want me to pay the fine now? - Yes, I do! 1168 01:18:55,939 --> 01:18:58,939 But that's after I find your gun and do you for murder. 1169 01:18:59,300 --> 01:19:02,300 - And what gun is that? - We found the bullet that killed Flannagan. 1170 01:19:04,739 --> 01:19:07,739 It comes out of the same gun that killed Lahn Loc. 1171 01:19:08,300 --> 01:19:10,858 I don't own a gun. 1172 01:19:10,859 --> 01:19:13,859 - Jack! - We'll... Yeah? 1173 01:19:16,420 --> 01:19:18,459 It's empty. It's just furniture. 1174 01:19:18,460 --> 01:19:21,460 - You what? You're joking! - No. 1175 01:19:46,300 --> 01:19:49,019 This is a panel. This is a panel, it'll come away. 1176 01:19:49,020 --> 01:19:51,938 All right, get it off. 1177 01:19:51,939 --> 01:19:54,939 Come on, Elvis, give her a hand. 1178 01:20:17,699 --> 01:20:20,699 They've let it die. 1179 01:20:23,220 --> 01:20:26,220 Nearly everything in here is... 1180 01:20:26,659 --> 01:20:29,659 ..rare or illegal. 1181 01:20:30,220 --> 01:20:33,220 Or both. 1182 01:20:39,979 --> 01:20:42,898 Dear, oh, dear, oh, dear. 1183 01:20:42,899 --> 01:20:45,899 (Animals grunt and call) 1184 01:20:49,500 --> 01:20:52,500 I mean, what is a dead tiger doing in the back of a lorry here in Denton? 1185 01:20:55,699 --> 01:20:58,299 I mean, who's got the right? 1186 01:20:58,300 --> 01:21:01,300 We can still manufacture drugs for people to stick in their arms, 1187 01:21:02,060 --> 01:21:05,060 but we can't manufacture any more of these, can we? 1188 01:21:06,699 --> 01:21:07,938 Eh? 1189 01:21:07,939 --> 01:21:10,939 HARMISON: Guv... - What? 1190 01:21:14,460 --> 01:21:17,460 Oh. Well done, Harmison. 1191 01:21:17,579 --> 01:21:20,419 I don't suppose you'd like to put your hand in there 1192 01:21:20,420 --> 01:21:23,420 and get the gun for me, would you? 1193 01:21:47,579 --> 01:21:50,579 All right, just a minute. Edwards, we found the gun. 1194 01:21:52,300 --> 01:21:55,300 What I want to know is why didn't you throw it in the Channel? 1195 01:21:55,699 --> 01:21:57,658 My insurance. 1196 01:21:57,659 --> 01:22:00,019 Hold on. Just a minute, lads. What do you mean? 1197 01:22:00,020 --> 01:22:02,059 Like the clingfilm. 1198 01:22:02,060 --> 01:22:05,060 But your fingerprints will be underneath the clingfilm. 1199 01:22:05,859 --> 01:22:07,898 Not mine, they won't. 1200 01:22:07,899 --> 01:22:10,379 What's that supposed to mean? 1201 01:22:10,380 --> 01:22:12,019 I'd like to do a deal. 1202 01:22:12,020 --> 01:22:15,020 Do a deal! What do you think I am, a croupier or something? 1203 01:22:15,140 --> 01:22:18,139 Everybody wants a deal! 1204 01:22:18,140 --> 01:22:19,578 All right, go on. 1205 01:22:19,579 --> 01:22:22,579 What if I tell you who ordered it? 1206 01:22:23,420 --> 01:22:25,059 Go on. 1207 01:22:25,060 --> 01:22:28,060 You'll find Prior's fingerprints under that clingfilm. 1208 01:22:28,619 --> 01:22:31,619 He killed Lahn Loc. It's his gun. 1209 01:22:33,420 --> 01:22:36,420 But then you covered them up with clingfilm and shot Flannagan. 1210 01:22:36,939 --> 01:22:39,939 It wasn't my idea to kill Lahn Loc or Flannagan. 1211 01:22:40,420 --> 01:22:43,420 Well, whose was it? 1212 01:22:52,220 --> 01:22:54,618 FROST: Are you receiving me? Over. 1213 01:22:54,619 --> 01:22:56,578 Roger, guv. We're all set. 1214 01:22:56,579 --> 01:22:59,578 OK, well, when the gate opens, I want you to follow me through. 1215 01:22:59,579 --> 01:23:01,818 I'm gonna drive straight up to the house. 1216 01:23:01,819 --> 01:23:04,819 You remain just the other side of the hate until I call you, OK? 1217 01:23:05,180 --> 01:23:08,180 Understood. Over. 1218 01:23:13,340 --> 01:23:15,179 (Presses intercom buzzer) 1219 01:23:15,180 --> 01:23:17,059 WOMAN: Who is it? 1220 01:23:17,060 --> 01:23:20,060 Detective Inspector Frost, Denton CID. 1221 01:23:20,140 --> 01:23:22,179 I want to see Mr Shaw. 1222 01:23:22,180 --> 01:23:25,180 - Very well. - Thank you. 1223 01:23:54,739 --> 01:23:57,099 Mrs Shaw? How do you do? 1224 01:23:57,100 --> 01:23:59,778 Hello. My husband's in the summerhouse. 1225 01:23:59,779 --> 01:24:02,779 Oh, right. Thank you. 1226 01:24:10,619 --> 01:24:13,619 (Bird squawks) 1227 01:24:17,819 --> 01:24:20,819 - Oh, hello. - (Squawks) 1228 01:24:29,779 --> 01:24:32,779 (Tuts) 1229 01:24:41,100 --> 01:24:44,100 (Knock on window) 1230 01:24:44,460 --> 01:24:46,499 Do you like guns, Inspector? 1231 01:24:46,500 --> 01:24:49,500 No. I hope you've got a licence for this lot. 1232 01:24:50,260 --> 01:24:53,260 Oh, yes, of course. 1233 01:24:54,859 --> 01:24:57,859 And you. 1234 01:24:58,579 --> 01:25:01,579 I hear you're playing havoc at one of my centres. 1235 01:25:01,739 --> 01:25:04,739 You know, someone's going to have to compensate me for that. 1236 01:25:05,100 --> 01:25:08,100 No doubt your solicitor is on the case, even as we speak. 1237 01:25:08,539 --> 01:25:10,858 You'd better believe it. 1238 01:25:10,859 --> 01:25:13,859 I mean, you've arrested my transport contractor, one of my managers... 1239 01:25:14,420 --> 01:25:16,538 - What are they charged with? - Murder. 1240 01:25:16,539 --> 01:25:19,539 And Customs want them for importing animals illegally. 1241 01:25:20,859 --> 01:25:23,859 Oh, dear, how awful. Now, Inspector... 1242 01:25:27,859 --> 01:25:29,898 Do you know what this is? 1243 01:25:29,899 --> 01:25:32,538 It's a hyacinth macaw. 1244 01:25:32,539 --> 01:25:34,499 - You know your birds. - Just a bit. 1245 01:25:34,500 --> 01:25:36,059 (Bird squawks) 1246 01:25:36,060 --> 01:25:39,060 - Do you like animals, Inspector? - Yeah, some. 1247 01:25:39,739 --> 01:25:42,739 Come with me. I want to show you something very few people have seen. 1248 01:25:43,819 --> 01:25:46,819 Come on. 1249 01:26:01,779 --> 01:26:03,818 Nervous? 1250 01:26:03,819 --> 01:26:06,819 No, no, I'm all right. 1251 01:26:08,859 --> 01:26:11,859 Good boy. Good boy. 1252 01:26:17,739 --> 01:26:20,739 (Low growl) - Hello, Kismet. Hello, hello. 1253 01:26:21,739 --> 01:26:23,778 (Chuckles) 1254 01:26:23,779 --> 01:26:26,778 Tell him, Brian. She's perfectly safe. 1255 01:26:26,779 --> 01:26:29,779 She's all right. She's a pussy cat. 1256 01:26:30,779 --> 01:26:33,779 You haven't got her brother lying on the floor of your outhouse, have you? 1257 01:26:35,380 --> 01:26:37,379 Now, this is how they get outside. 1258 01:26:37,380 --> 01:26:40,380 Through here. When that's open, they can come and go just as they please. 1259 01:26:41,460 --> 01:26:44,460 As long as they're not contained in there. Right, Kismet? 1260 01:26:54,539 --> 01:26:57,339 Good Lord! Where did you get that from? 1261 01:26:57,340 --> 01:26:59,978 Well, various other collectors. 1262 01:26:59,979 --> 01:27:02,979 The other two are Himalayan. 1263 01:27:03,020 --> 01:27:06,020 - All licensed. - Yeah, like your guns. 1264 01:27:06,380 --> 01:27:08,099 Amazing. 1265 01:27:08,100 --> 01:27:11,100 I don't know, you've got a house full of hunting rifles and a garden full of wild animals. 1266 01:27:13,939 --> 01:27:16,939 Fish and barrel are the words that spring to mind. 1267 01:27:17,180 --> 01:27:20,180 I'm a collector. 1268 01:27:23,539 --> 01:27:25,578 What's bothering you, Inspector? 1269 01:27:25,579 --> 01:27:27,618 Why do you do it? 1270 01:27:27,619 --> 01:27:29,578 Do what? 1271 01:27:29,579 --> 01:27:31,938 Keep animals in captivity. 1272 01:27:31,939 --> 01:27:33,978 Give you a buzz, does it? 1273 01:27:33,979 --> 01:27:36,019 I do it because I can. 1274 01:27:36,020 --> 01:27:38,099 That's what gives me a buzz. 1275 01:27:38,100 --> 01:27:40,898 How much is a dead tiger worth? 1276 01:27:40,899 --> 01:27:42,938 (Laughs) 1277 01:27:42,939 --> 01:27:45,939 Now, you're fishing, Inspector. 1278 01:27:54,060 --> 01:27:56,938 What is it you want, Frost? 1279 01:27:56,939 --> 01:27:59,939 I mean, you can't really believe I've got anything to do with this... 1280 01:28:00,380 --> 01:28:03,380 smuggling, shootings... 1281 01:28:03,500 --> 01:28:05,538 I mean, look at it, man. 1282 01:28:05,539 --> 01:28:07,578 Why would l? 1283 01:28:07,579 --> 01:28:10,579 Who said anything about shooting? 1284 01:28:11,899 --> 01:28:13,938 You did. 1285 01:28:13,939 --> 01:28:16,538 In my office, when you told me one of my suppliers 1286 01:28:16,539 --> 01:28:18,538 had been found dead in a car park. 1287 01:28:18,539 --> 01:28:21,539 Did l? 1288 01:28:27,380 --> 01:28:29,419 Come on through. 1289 01:28:29,420 --> 01:28:32,420 There you go. 1290 01:28:35,420 --> 01:28:37,898 What are you locking up for? There's nobody here. 1291 01:28:37,899 --> 01:28:40,899 Well...it's just a habit. 1292 01:28:42,859 --> 01:28:45,859 Well, no, actually it's a rule. 1293 01:28:46,220 --> 01:28:49,220 Prior is giving you up. 1294 01:28:53,579 --> 01:28:56,579 (Chuckles) 1295 01:28:57,220 --> 01:29:00,220 Customs have been following your boats halfway round the world. 1296 01:29:01,300 --> 01:29:03,818 Well, look... 1297 01:29:03,819 --> 01:29:06,819 What if I pay the fine, I promise never to do it again... 1298 01:29:09,659 --> 01:29:12,659 No. Prior is going to testify that you ordered the killings. 1299 01:29:14,979 --> 01:29:17,979 That makes it conspiracy to murder. 1300 01:29:21,180 --> 01:29:24,099 I wish you hadn't said that. 1301 01:29:24,100 --> 01:29:26,419 Still... 1302 01:29:26,420 --> 01:29:29,420 ..at least when I have my day in court... you won't be there. 1303 01:29:29,899 --> 01:29:32,899 (Roaring) 1304 01:29:39,699 --> 01:29:42,658 - Oh, God! - (Roars) 1305 01:29:42,659 --> 01:29:45,659 All right! Go on! Get back! 1306 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 Go on! 1307 01:29:54,060 --> 01:29:57,060 Go on! Get out of it! Get back! 1308 01:30:00,699 --> 01:30:03,699 Go on! Go on... 1309 01:30:16,619 --> 01:30:19,099 Need any help, guv? 1310 01:30:19,100 --> 01:30:22,100 You're a bit late, aren't you? Take him with you, will you? 1311 01:30:34,779 --> 01:30:37,299 Ah, Trigg. Have you got a pound on you? 1312 01:30:37,300 --> 01:30:40,139 Oh, yeah, erm... 1313 01:30:40,140 --> 01:30:43,140 Listen, erm... do you remember Teddy Rapaport? 1314 01:30:43,739 --> 01:30:45,778 Teddy Rapaport. Yes, I do. 1315 01:30:45,779 --> 01:30:48,779 He was a councillor. I put him down for embezzlement. What about him? 1316 01:30:49,340 --> 01:30:51,379 Well, he had a wife and daughter. 1317 01:30:51,380 --> 01:30:54,380 - So? - His daughter's name was Julie. 1318 01:30:55,340 --> 01:30:57,778 - Was it? - She married a Frank Brown. 1319 01:30:57,779 --> 01:31:00,698 It was in the papers. Suicide councillor's daughter... 1320 01:31:00,699 --> 01:31:02,858 Yes, all right, come on. Get on with it. 1321 01:31:02,859 --> 01:31:05,859 Do you think she knows you put her dad away? 1322 01:31:07,500 --> 01:31:09,419 No, I don't think she does. 1323 01:31:09,420 --> 01:31:12,420 ♪ Gentle piano 1324 01:31:16,859 --> 01:31:19,698 There you are. How's that? 1325 01:31:19,699 --> 01:31:22,699 - Both in the same place at the same time. - Yes, I know. I'm sorry. 1326 01:31:22,979 --> 01:31:25,019 Sorry, that's all my fault. 1327 01:31:25,020 --> 01:31:28,020 Anyway, listen, I've got something I want to tell you. 1328 01:31:28,060 --> 01:31:31,060 - Before you do, I've got something to tell you. - No, no, let me get mine out of the way. 1329 01:31:32,220 --> 01:31:34,379 Me first. 1330 01:31:34,380 --> 01:31:37,380 All right, go on, then. You first. 1331 01:31:38,060 --> 01:31:40,618 I've not been entirely honest with you, Jack. 1332 01:31:40,619 --> 01:31:43,619 I didn't tell you I was married. 1333 01:31:45,020 --> 01:31:47,259 Oh, well... 1334 01:31:47,260 --> 01:31:50,260 Well, I hadn't seen Frank since our separation a couple of years ago. 1335 01:31:52,739 --> 01:31:55,739 Well, the thing is, when you and I were supposed to go out last weekend 1336 01:31:56,340 --> 01:31:59,179 and we didn't, I went out with some friends and I... 1337 01:31:59,180 --> 01:32:02,180 I bumped into Frank. 1338 01:32:03,180 --> 01:32:06,180 And...the point is... 1339 01:32:06,899 --> 01:32:09,059 I think there's still some hope for us. 1340 01:32:09,060 --> 01:32:12,060 Me and Frank. And... 1341 01:32:12,260 --> 01:32:15,260 I don't want to lead you on. 1342 01:32:15,539 --> 01:32:18,539 I'm sorry. 1343 01:32:19,180 --> 01:32:22,180 Now...your turn. 1344 01:32:27,420 --> 01:32:29,459 No, it's all right. 1345 01:32:29,460 --> 01:32:32,460 Doesn't really matter now. 1346 01:32:34,100 --> 01:32:37,100 Well, I just want to wish you all the best.