1 00:00:02,000 --> 00:00:03,680 Hello? Hey Rob, Steve. 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,320 Oh, hiya, how are you? Good, good. 3 00:00:05,320 --> 00:00:09,960 Listen, are you free next week to go away? Where? 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,200 It's a tour of the north, a restaurant tour, 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,600 really good restaurants. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,680 Right. Why me? 7 00:00:15,680 --> 00:00:17,760 Mischa can't come and I don't want to go alone. 8 00:00:17,760 --> 00:00:23,240 I've asked other people but they're all too busy. 9 00:00:23,240 --> 00:00:27,320 It's a job. I'm not asking you go on holiday with me or anything weird. 10 00:00:27,320 --> 00:00:28,880 It's for The Observer magazine. 11 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 So, you know, do you want to come? 12 00:00:31,520 --> 00:00:34,560 This programme contains strong language. 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,120 Are you Steve Coogan? Yes, I am. 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,840 A-ha! A-ha. 15 00:00:43,840 --> 00:00:48,040 All right mate, how you doing? Fine, thanks. Listen, do us a favour, would you? 16 00:00:48,040 --> 00:00:50,920 Can you sign that? Yes, of course. Make it out to Paul. OK. 17 00:00:50,920 --> 00:00:55,320 Can I ask you a question? Yes, of course, absolutely. 18 00:00:55,320 --> 00:00:58,640 Is it true, what I read about you? And what do you read about me? 19 00:00:58,640 --> 00:01:01,240 That you're a bit of a cunt. 20 00:01:01,240 --> 00:01:04,640 Well, where did you read that? Well, it's in today's newspaper. 21 00:01:06,880 --> 00:01:09,800 Here, look. Whoever said that doesn't know me very well. 22 00:01:09,800 --> 00:01:11,320 Are you sure? 23 00:01:18,680 --> 00:01:20,640 What? A-ha! 24 00:01:20,640 --> 00:01:24,400 "Coogan is a cunt", says dad. Cunt. 25 00:01:36,640 --> 00:01:42,560 Did you not sleep well or something? No. I couldn't get off because of the food 26 00:01:42,560 --> 00:01:48,120 and then when I did get off, I was having awful dreams, really bad dreams. 27 00:01:48,120 --> 00:01:49,640 Blue cheese. 28 00:01:49,640 --> 00:01:52,960 Coleridge was a poor sleeper. 29 00:01:52,960 --> 00:01:57,800 I was reading his poem called The Pains of Sleep. Mmm. 30 00:01:57,800 --> 00:02:03,880 "Sleep, the wide blessing, seemed to me distemper's worst calamity." 31 00:02:03,880 --> 00:02:08,720 Yes. "The third night, when my own loud scream had waked me from the fiendish dream, 32 00:02:08,720 --> 00:02:16,440 "o'ercome with suffering strange and wild, I wept as I had been a child". 33 00:02:16,440 --> 00:02:19,080 Yes, no, I know that. That's the drugs. 34 00:02:19,080 --> 00:02:20,920 What? Coleridge, the opium. 35 00:02:20,920 --> 00:02:23,000 He was a big druggie. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,200 Oh, yeah, yeah. 37 00:02:28,240 --> 00:02:31,120 You could have a costume drama here, couldn't you? 38 00:02:31,120 --> 00:02:32,360 I would love... 39 00:02:32,360 --> 00:02:37,480 Mel Gibson coming over the hill. I would just love to do a costume drama in these hills, 40 00:02:37,480 --> 00:02:40,240 vaulting over dry stone walls with a scabbard, 41 00:02:40,240 --> 00:02:43,480 a dead look in my eyes because I've seen so many horrors. 42 00:02:43,480 --> 00:02:47,240 And they always say something like, "Gentlemen, to bed. 43 00:02:47,240 --> 00:02:50,200 "Gentlemen, to bed for we leave at first light. 44 00:02:50,200 --> 00:02:51,960 "Tomorrow we battle... 45 00:02:51,960 --> 00:02:54,640 "...and we may love our lives, 46 00:02:54,640 --> 00:02:59,520 "but remember death is but a moment. 47 00:02:59,520 --> 00:03:02,640 "Cowardice is a lifetime of affliction." Nice. 48 00:03:02,640 --> 00:03:06,160 "To bed, for we rise at daybreak!" 49 00:03:06,160 --> 00:03:12,440 Very good, very impressive. Always leave at daybreak, don't they? They never leave at, you know, 9.30. 50 00:03:13,960 --> 00:03:16,480 "Gentlemen, to bed, for we leave at 9.30." 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,080 Ish. Ish. 52 00:03:18,080 --> 00:03:21,720 "Gentlemen, to bed, for we rise at... 53 00:03:21,720 --> 00:03:26,000 "What time's the battle?" "About, oh, 12 o'clock". Yes. 54 00:03:26,000 --> 00:03:27,960 "Right. 12 o'clock... 55 00:03:27,960 --> 00:03:29,920 "On horseback, about three hours? 56 00:03:31,120 --> 00:03:35,720 "So we leave about eight, 8-8.30?" 57 00:03:35,720 --> 00:03:37,880 8.30 for nine. Yes. 58 00:03:37,880 --> 00:03:41,800 "Gentlemen, to bed, for we leave at 8.30 for nine 59 00:03:41,800 --> 00:03:46,120 "and we rise at just after daybreak, 7.30, so just after daybreak. 60 00:03:46,120 --> 00:03:50,440 "Gentlemen, to bed for we leave at 9.30 on the dot." 61 00:03:50,440 --> 00:03:53,240 "On the dot." Do you want to have a run, sire? 62 00:03:53,240 --> 00:03:56,280 Yes. Just to loosen up, sire. Yes. 63 00:03:56,280 --> 00:04:00,760 You know the other thing they never say is, "Right, well, we'd better make a move. 64 00:04:00,760 --> 00:04:04,560 "I want to get back in daylight, we'd better make a move". 65 00:04:04,560 --> 00:04:07,080 "To bed. Tomorrow we rise. 66 00:04:07,080 --> 00:04:08,680 "We leave at ten-ish." 67 00:04:08,680 --> 00:04:13,280 "But now, to bed, unless you are one of those people, like me, 68 00:04:13,280 --> 00:04:20,400 "who finds it very hard to get off after he's eaten cheese, in which case stay awhile by the fire, 69 00:04:20,400 --> 00:04:27,480 "talk of battles past and old and then and only then, sire, go thee to bed." 70 00:04:27,480 --> 00:04:31,720 "And sleep well." "Sleep the sleep of a thousand martyrs". 71 00:04:31,720 --> 00:04:34,840 "Sleep well, my brother". "Sleep well, my sister. 72 00:04:34,840 --> 00:04:37,200 "Sleep with my sister!" 73 00:04:37,200 --> 00:04:40,960 "Sleep well my brother, sleep well my sister, but do not sleep with my sister." 74 00:04:40,960 --> 00:04:44,440 "Leave my sister out of it, all right?" "Leave my sister alone." 75 00:04:44,440 --> 00:04:50,160 "Don't touch her." Gentlemen, to bed, for at daybreak I will..." 76 00:04:50,160 --> 00:04:52,360 Breakfast. "We will breakfast". 77 00:04:52,360 --> 00:04:55,280 "Sire, sire... Yes. 'tis a continental breakfast. 78 00:04:55,280 --> 00:04:57,880 "Twill only take 20 minutes max. 79 00:04:57,880 --> 00:04:59,720 "Thank you, Brother Rob." 80 00:04:59,720 --> 00:05:02,800 Brother Rob? Don't call me Brother Rob. I'd be Brother Jed. 81 00:05:02,800 --> 00:05:05,320 Course, you won't. No, no, no, no, in Rob Roy... 82 00:05:05,320 --> 00:05:08,120 Liam Neeson in a kilt. Of course you could be called Rob. 83 00:05:08,120 --> 00:05:11,200 SCOTTISH ACCENT: "Tomorrow we shall have breakfast. 84 00:05:11,200 --> 00:05:15,040 "We shall rise at nine and we shall head off tomorrow morning." 85 00:05:15,040 --> 00:05:18,360 "Thank you, Brother Rob, and let me say this... 86 00:05:18,360 --> 00:05:20,200 "Look into my eyes... 87 00:05:20,200 --> 00:05:25,280 "You are my brother and you sound a bit like Billy Connolly." 88 00:05:25,280 --> 00:05:28,960 AS CONNOLLY: I know. I know. I can't help it. 89 00:05:28,960 --> 00:05:32,080 AS CONNOLLY: "Gentlemen, to bed, for tomorrow we rise at daybreak." 90 00:05:32,080 --> 00:05:33,800 "We rise at daybreak." 91 00:05:33,800 --> 00:05:37,720 Why do they do that? They always rise at daybreak. 92 00:05:39,560 --> 00:05:44,160 THEY SING 93 00:05:44,160 --> 00:05:45,360 Bah-bah-bah-do 94 00:05:45,360 --> 00:05:48,400 Ba-bop-be-doo La-la-la-la 95 00:05:48,400 --> 00:05:52,160 Bop-be-do-be-do-bah-bah-bah 96 00:05:52,160 --> 00:05:54,400 Bah-bah-bah 97 00:05:54,400 --> 00:05:58,400 THEY CONTINUE TO SING 98 00:06:02,600 --> 00:06:07,040 Their expressions would really match their kind of "do-be-do bo ba da wah wah..." Yeah. 99 00:06:07,040 --> 00:06:08,720 Big open happy faces. 100 00:06:10,280 --> 00:06:13,880 It was nice. A very uncynical kind of music. 101 00:06:13,880 --> 00:06:16,760 I miss it, I really miss it. 102 00:06:24,720 --> 00:06:27,480 Hello. Hey, are you all right? Yes. 103 00:06:27,480 --> 00:06:30,360 This is Yolanda, the photographer. Hello, Yolanda. 104 00:06:30,360 --> 00:06:35,360 And Rob, this is Yolanda. Hi. Nice to meet you. Nice to meet you. 105 00:06:35,360 --> 00:06:39,200 Hiya... Hi. How are you, all right? I'm very good. Are you all right? 106 00:06:39,200 --> 00:06:43,880 Don't do that. Oh. That's very funny, yeah. There's been none of that on the trip. 107 00:06:43,880 --> 00:06:45,920 Heavy petting. Heavy petting, but... 108 00:06:45,920 --> 00:06:48,000 We draw the line. Yes. Pass the time somehow. 109 00:06:48,000 --> 00:06:51,200 Yes, but no penetration. Very good. 110 00:06:51,200 --> 00:06:53,880 OK, it's just up here. OK. 111 00:06:53,880 --> 00:06:56,720 And I've looked at all the rooms and yours is the nicest. 112 00:06:56,720 --> 00:06:59,560 Good, good. Yes. What's... 113 00:06:59,560 --> 00:07:01,760 What's Rob's room like? It's nice, it's nice. 114 00:07:01,760 --> 00:07:04,240 It's not as big as yours, but yeah... 115 00:07:04,240 --> 00:07:06,320 Great. There you go. 116 00:07:06,320 --> 00:07:10,040 Oh, very nice. All right, isn't it? Very beige. 117 00:07:10,040 --> 00:07:15,240 The bathroom's through there, there's like a little study area and yeah, it's all right. 118 00:07:15,240 --> 00:07:16,760 Great, great. Right. 119 00:07:19,320 --> 00:07:22,840 Listen, have I met Yolanda before? 120 00:07:22,840 --> 00:07:25,960 I don't know. Maybe before my time, maybe? 121 00:07:25,960 --> 00:07:28,040 We need to get some sort of a system going 122 00:07:28,040 --> 00:07:30,880 about who I've met before, and who I haven't because... Right. 123 00:07:30,880 --> 00:07:34,440 They remember meeting me so it can get embarrassing. 124 00:07:34,440 --> 00:07:37,000 Do you want me to ask her? No, don't ask her. OK. 125 00:07:37,000 --> 00:07:41,840 Just see if she mentions anything. Right, OK. 126 00:07:41,840 --> 00:07:44,560 So, is this all right? Look OK? 127 00:07:44,560 --> 00:07:47,440 Yeah, you look nice. You look like that guy off Top Gear. 128 00:07:47,440 --> 00:07:51,280 What? What, Jeremy Clarkson? No, no, no, the other one. 129 00:07:51,280 --> 00:07:55,160 What, Richard Hammond? Yeah, yeah. That's worse. Well... 130 00:08:10,640 --> 00:08:13,520 Check on table four. 131 00:08:13,520 --> 00:08:17,080 One goat's cheese, one brie. 132 00:08:17,080 --> 00:08:20,360 Just got a little amuse-bouche for you to start. 133 00:08:20,360 --> 00:08:24,040 I didn't know what an amuse-bouche was until I started doing this. 134 00:08:25,280 --> 00:08:29,560 Why have you changed? You've changed, haven't you? Yeah. Yeah, well, I wasn't... 135 00:08:29,560 --> 00:08:31,440 I thought it was good. 136 00:08:31,440 --> 00:08:35,000 Really? You looked like Richard Hammond from Top Gear. 137 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 Have you been talking to him? I didn't say a word. 138 00:08:37,200 --> 00:08:39,600 I prefer those colours for the picture. 139 00:08:39,600 --> 00:08:42,440 The shirt was trying too hard. Like Richard Hammond. 140 00:08:44,440 --> 00:08:47,840 One pig's cheek, one scallop, followed by halibut and a chicken. 141 00:08:49,720 --> 00:08:54,440 We've got some seared pan-fried scallops with roast cauliflower puree, 142 00:08:54,440 --> 00:08:56,560 pickled cauliflower and caper and mushroom. 143 00:08:56,560 --> 00:08:58,760 Thank you very much. It looks lovely. 144 00:08:58,760 --> 00:09:04,280 It does. Before we start, can I just say, I'm undecided on the froth. 145 00:09:04,280 --> 00:09:06,600 I... Have you had a lot of froth? 146 00:09:06,600 --> 00:09:09,240 Well, his life is full of it! 147 00:09:09,240 --> 00:09:11,200 I've built a career of it. Right. 148 00:09:11,200 --> 00:09:12,720 It's part of the zeitgeist. 149 00:09:12,720 --> 00:09:14,840 Yeah. The culinary zeitgeist. 150 00:09:17,200 --> 00:09:20,560 It's good. It's nice. Delicious. 151 00:09:23,480 --> 00:09:26,720 So how has the trip been so far? Rob? 152 00:09:26,720 --> 00:09:31,800 AS RONNIE CORBETT: I can honestly say it's one of the most enjoyable periods of my life. 153 00:09:31,800 --> 00:09:36,600 Yolanda, you know who that is? No, I don't. 154 00:09:37,840 --> 00:09:42,160 You see, ah well, she wouldn't because she's from another country. 155 00:09:42,160 --> 00:09:45,280 I don't either. Of course you know who it is! 156 00:09:45,280 --> 00:09:46,920 And under 35! 157 00:09:46,920 --> 00:09:50,200 I don't mind you not knowing it... 158 00:09:50,200 --> 00:09:54,120 I'll never forget the day, there I was with Ronnie Barker... 159 00:09:54,120 --> 00:09:56,400 Oh, OK. Only because you said Ronnie Barker... 160 00:09:56,400 --> 00:09:59,440 Who is it? Ronnie Corbett. 161 00:09:59,440 --> 00:10:03,640 Oh, OK. Is that the man that does this dancing programme? 162 00:10:03,640 --> 00:10:06,720 AS FORSYTH: No, it's not the one that does the dancing programme. 163 00:10:06,720 --> 00:10:08,400 That's Bruce Forsyth. 164 00:10:08,400 --> 00:10:13,280 That's the one that does the dancing. That was lovely, my love, we liked it, that was my favourite. 165 00:10:13,280 --> 00:10:20,200 OK, ready, who's this? AS TONIOLI: I love it. It was fast, it was furious, it was sexy. 166 00:10:20,200 --> 00:10:21,760 Nine! 167 00:10:21,760 --> 00:10:23,880 Now I don't even know what you were doing. 168 00:10:23,880 --> 00:10:25,400 Know who it is? No. 169 00:10:25,400 --> 00:10:27,000 Mr Bruno Tonioli. 170 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 I used to work with him. Did you? He taught me how to walk like a woman. 171 00:10:30,000 --> 00:10:35,080 He said, "Steve, you've got the technique, I want you to walk and forget all I've told you, 172 00:10:35,080 --> 00:10:39,400 "just walk along and I want you to think to yourself, 'I want you to fuck me'". 173 00:10:39,400 --> 00:10:41,080 And then he said, "I'll be back". 174 00:10:41,080 --> 00:10:44,600 Because you were doing Arnold Schwarzenegger. Right, oh. 175 00:10:44,600 --> 00:10:48,040 I want you to dance like you mean it. 176 00:10:48,040 --> 00:10:54,680 Last week, I love your dance, but this week it's all over the place. 177 00:10:54,680 --> 00:10:57,640 Three. Come to California. 178 00:10:57,640 --> 00:10:59,520 Oh. 179 00:11:04,960 --> 00:11:09,840 OK, who's this? She was only... She was only 15 years old. 180 00:11:09,840 --> 00:11:15,360 She was only 15 years old, she was only 15 years - listen 181 00:11:15,360 --> 00:11:18,560 to the sound of the voice. I'll give you a clue, it's not a Muppet. 182 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 That's all I'm saying. 183 00:11:20,640 --> 00:11:25,440 She was only 15 years old. You're a big man but you're out of shape. 184 00:11:25,440 --> 00:11:30,480 Right, but nowadays his... This is how he sounds now, the voice has gone. 185 00:11:30,480 --> 00:11:33,040 Shall I prepare the Batmobile, Master Wayne? 186 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 That is how he talks now. 187 00:11:34,920 --> 00:11:38,760 I've just been to do an Italian Job with Hannah and her Sisters. 188 00:11:38,760 --> 00:11:44,840 On the way, I had a bit of a Zulu, so I had to pop to the loo and then, then, 189 00:11:44,840 --> 00:11:46,920 I, I... 190 00:11:46,920 --> 00:11:50,880 Not a lot of people know - you know that? It sounds so familiar... 191 00:11:50,880 --> 00:11:54,640 He's an international star. The thing is, is it an actor? 192 00:11:54,640 --> 00:11:57,960 Yes. No, he's the man who comes and does my boiler(!) 193 00:11:57,960 --> 00:12:01,840 Yes, he's an actor. He might as well be the guy that comes and does your boiler! 194 00:12:01,840 --> 00:12:05,720 No, because if he is an actor, in Spain they dub the films, so I really... Oh. 195 00:12:05,720 --> 00:12:08,800 Are they? OK. What, they dub the films? 196 00:12:10,080 --> 00:12:12,360 WITH SPANISH ACCENT: Here we go... 197 00:12:12,360 --> 00:12:16,360 Not a lot of people... That's not my accent! 198 00:12:16,360 --> 00:12:19,120 No, it's not. No, no, it's a rough approximation. 199 00:12:19,120 --> 00:12:23,560 Do you like that racist generalised interpretation of Spanish? 200 00:12:23,560 --> 00:12:25,960 Oh, that is not racist! You're such an arse! 201 00:12:25,960 --> 00:12:28,240 Right, ready, here's a clue. 202 00:12:28,240 --> 00:12:31,360 My name is Michael Caine. Oh, OK. Who is it? 203 00:12:31,360 --> 00:12:33,120 Oh, my, yes, it's Michael Caine. 204 00:12:33,120 --> 00:12:35,920 Michael Caine! Hooray! Wow, yes. Yes. 205 00:12:35,920 --> 00:12:42,040 Rob's was a very entertaining version but I don't think, I don't think it was as accurate as mine. 206 00:12:43,560 --> 00:12:48,240 She was only 15, she was only 15 years old. You're getting Michael Cained on stereo. 207 00:12:48,240 --> 00:12:49,880 She was only 15 years old. 208 00:12:49,880 --> 00:12:54,280 You're only supposed to blow the bloody doors off. 209 00:12:54,280 --> 00:12:58,240 She was only 15 years old. 210 00:12:58,240 --> 00:13:01,360 Oh, my God. Yeah, I do recognise him now. 211 00:13:01,360 --> 00:13:05,120 Excellent, let's move on. Good. 212 00:13:05,120 --> 00:13:08,040 Where's that halibut garnish? 213 00:13:11,720 --> 00:13:13,640 So you're Spanish, Yolanda? Yeah. 214 00:13:13,640 --> 00:13:18,040 Where in Spain? La Mancha. Oh. Oh, man of La Mancha. 215 00:13:18,040 --> 00:13:19,720 A woman of La Mancha. Yeah. 216 00:13:19,720 --> 00:13:21,440 Photographer of La Mancha. 217 00:13:21,440 --> 00:13:23,160 That's right. 218 00:13:23,160 --> 00:13:29,360 Who's this... Whaddaya ya got? Whaddaya ya got? 219 00:13:29,360 --> 00:13:34,160 I'm in the dark, every day. Who's that? 220 00:13:34,160 --> 00:13:39,680 I don't know. Is there a condition in Spain of autistic impressionist? 221 00:13:42,000 --> 00:13:43,840 Right, mains away. Four halibut. 222 00:13:50,040 --> 00:13:53,080 For this next course for you we've got the wild fillet 223 00:13:53,080 --> 00:13:57,320 of halibut with potato espuma, mussel chowder and some mussels. 224 00:13:57,320 --> 00:13:58,880 Thank you very much. 225 00:13:58,880 --> 00:14:04,880 Takes a very confident restaurant to serve a dish that has the word spew in it. 226 00:14:04,880 --> 00:14:11,760 Yeah. "Then we have a vomit of vegetables." The word drizzle I always find slightly disconcerting. 227 00:14:11,760 --> 00:14:16,840 Mmm, yes. Yolanda, do you think you'll take the photographs round the table or...? 228 00:14:16,840 --> 00:14:18,640 Yeah, I thought so. Yeah? 229 00:14:18,640 --> 00:14:21,280 Are you going to pretend you're with Mischa? 230 00:14:21,280 --> 00:14:23,800 Well, no, I can't do that, she's not here so... 231 00:14:23,800 --> 00:14:26,480 If you want me to be in the photos, I'm quite happy to. 232 00:14:26,480 --> 00:14:30,360 You'll look like you're eating on your own. 233 00:14:30,360 --> 00:14:32,040 It would look strange. 234 00:14:32,040 --> 00:14:36,720 I'm worried about the Rob thing, either A, if I'm with Rob, they'll think there's some... 235 00:14:36,720 --> 00:14:41,480 Homosexuality. Homosexuality. I think you're safe. 236 00:14:41,480 --> 00:14:45,680 The other issue is it's like kind of Tweedle Dee and Tweedle Dum. 237 00:14:45,680 --> 00:14:49,680 He very much shies away from us ever being thought of as a double act. 238 00:14:49,680 --> 00:14:51,600 Talking about the work, how is 239 00:14:51,600 --> 00:14:56,280 the writing going? Well, it's... He's not writing it in the traditional sense. 240 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Rob's helping. My secretarial skills. 241 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 You're writing as well, though, aren't you? 242 00:15:02,200 --> 00:15:04,960 Well... That's a no. Yeah, no. 243 00:15:04,960 --> 00:15:10,200 You could use Boswell and Johnson as your role models. Yes. 244 00:15:10,200 --> 00:15:13,520 Yeah, they did a tour of the Hebrides together. Mmm-hmm. 245 00:15:13,520 --> 00:15:16,920 Johnson said funny things and Boswell wrote them down. Who's who? 246 00:15:16,920 --> 00:15:19,720 Well, who's done more of the writing? 247 00:15:19,720 --> 00:15:22,880 C'est moi. OK. So I'd be Johnson. 248 00:15:22,880 --> 00:15:27,240 I've also, though, said a high percentage of the funny things. 249 00:15:27,240 --> 00:15:31,200 To be Johnson requires a certain levity, an air of academia... Ah. 250 00:15:31,200 --> 00:15:34,920 ...that you would not be able to, with the greatest respect, fulfil. 251 00:15:34,920 --> 00:15:37,800 Steve's reference to my five O-Levels. Is that all you got? 252 00:15:37,800 --> 00:15:41,680 Two the first time. Took me another two years to get up to five. 253 00:15:41,680 --> 00:15:44,920 Do you know what? That's the missing piece of the jigsaw. 254 00:15:44,920 --> 00:15:47,520 Now it all makes sense. How many did you get? 255 00:15:47,520 --> 00:15:49,160 Well, yeah, nine. 256 00:15:49,160 --> 00:15:50,680 That's pretty average. 257 00:15:50,680 --> 00:15:53,440 Yeah, I know it's average, but you're well below. 258 00:15:53,440 --> 00:16:01,480 Many, many great creative minds, though I say it myself, were very poor academically. 259 00:16:01,480 --> 00:16:05,200 Anthony Hopkins, "The teacher would say 'two and two is four,' 260 00:16:05,200 --> 00:16:09,200 "it was like a foreign language." I'm doing Anthony Hopkins. 261 00:16:09,200 --> 00:16:13,760 He has to announce them now because she's not going to recognise any of them! 262 00:16:13,760 --> 00:16:17,360 Five minutes. Four venison gourmand. 263 00:16:20,560 --> 00:16:24,360 Thank you. Thanks. Thank you very much. That's your main course for you. 264 00:16:24,360 --> 00:16:26,600 We've got a roast saddle of venison 265 00:16:26,600 --> 00:16:30,560 with some wild mushrooms, a parsnip puree and some creamed cabbage. 266 00:16:30,560 --> 00:16:32,160 Lovely, thanks. Thank you. 267 00:16:33,680 --> 00:16:37,360 You could also be a modern day Don Quixote, wandering around the north 268 00:16:37,360 --> 00:16:40,920 of England, tilting at restaurants. Yeah, chasing sheep. 269 00:16:40,920 --> 00:16:42,760 Rescuing maidens. 270 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 Rescuing maidens from sheep. 271 00:16:45,440 --> 00:16:47,040 Rescuing sheep from Rob. 272 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 It's because I'm Welsh, you see. Yeah. Yes. 273 00:16:48,960 --> 00:16:52,120 It's not racist when he does it, that's the beauty of it. 274 00:16:52,120 --> 00:16:54,800 If I go "tha-tha-tha," that's racist, 275 00:16:54,800 --> 00:16:59,720 but if Steve talks about Welsh people shagging sheep, it's just nice. 276 00:16:59,720 --> 00:17:03,120 Rob could be your Sancho Panza. He was the servant though. 277 00:17:03,120 --> 00:17:04,920 Yeah. Wasn't he? 278 00:17:04,920 --> 00:17:09,600 No, he was with his friend who took care of him, made sure he didn't get into trouble. 279 00:17:09,600 --> 00:17:14,160 That's more her job. Yeah, that is more me, really. 280 00:17:14,160 --> 00:17:18,040 So if I could just introduce the cheese for you. Please do(!) 281 00:17:18,040 --> 00:17:19,720 Hello. Hello! 282 00:17:19,720 --> 00:17:23,280 I would suggest you start off with the Wigmore 283 00:17:23,280 --> 00:17:25,520 which is a ewe's milk cheese from... 284 00:17:25,520 --> 00:17:28,120 Are you saying we have to eat them in this order? Why? 285 00:17:28,120 --> 00:17:30,560 Not necessarily, it's just a suggestion. Oh, OK. 286 00:17:30,560 --> 00:17:33,200 If you eat a strong cheese before a mild cheese, 287 00:17:33,200 --> 00:17:36,200 you can't quite appreciate the flavour of the mild cheese. 288 00:17:36,200 --> 00:17:38,520 That would be accurate. Thank you very much. 289 00:17:38,520 --> 00:17:40,920 Do you have much cheese in Spain? 290 00:17:40,920 --> 00:17:43,240 Where do the Spanish stand on cheese? 291 00:17:43,240 --> 00:17:48,840 We have lots of cheese. We have Manchego cheese, which is... Pardon? Manchego cheese. 292 00:17:48,840 --> 00:17:51,000 Manchego cheese. Which is the most famous. 293 00:17:51,000 --> 00:17:55,760 Sounds like an actor. Antonio Banderas and Manchego Cheese in The Assassin. 294 00:17:55,760 --> 00:17:59,800 I think if you had a Spanish accent, you would be Manchego Cheese. 295 00:17:59,800 --> 00:18:01,840 "Welcome, Manchego." "It is good to be here. 296 00:18:01,840 --> 00:18:06,080 You know, for me, I make a lot of comedies but now I like to do a little bit of drama. 297 00:18:06,080 --> 00:18:09,960 I said to myself, "Manchego Cheese, what are you doing with your life? 298 00:18:09,960 --> 00:18:14,520 "I talked to Antonio Banderas, he talk to me, he said, 'Manchego, 299 00:18:14,520 --> 00:18:18,480 "'Manchego, we like your comedy, Manchego, we love the cheese'". 300 00:18:23,880 --> 00:18:26,480 That looks absolutely wonderful. 301 00:18:26,480 --> 00:18:29,040 Oh, wow, thank you very much. The rhubarb's very pink. 302 00:18:29,040 --> 00:18:30,680 Yeah, it is. 303 00:18:30,680 --> 00:18:34,120 Sometimes it's a big green. It looks like they've dyed it. 304 00:18:34,120 --> 00:18:37,200 Yeah, they've gone... It's like a crab stick. 305 00:18:40,120 --> 00:18:43,600 Do you know what tells you this is good? We're not talking. 306 00:18:43,600 --> 00:18:46,320 No, that's true. Yes, that's true. Yes, yes. Yes. 307 00:18:46,320 --> 00:18:49,040 You should eat this more often, Rob! 308 00:18:49,040 --> 00:18:53,120 I was thinking, I could take the photographs up in the hills. 309 00:18:53,120 --> 00:18:55,200 I saw a place when I was coming, very nice. 310 00:18:55,200 --> 00:18:56,880 OK, yes, sort of lone walker? OK. 311 00:18:56,880 --> 00:18:58,680 "I wandered lonely as a cloud." 312 00:18:58,680 --> 00:19:01,040 Yeah, although it sounds a bit like I'm lonely. 313 00:19:01,040 --> 00:19:03,760 Are you going to change your clothes? 314 00:19:03,760 --> 00:19:06,800 Again. Well, actually, um... I wouldn't wear that on the hills. 315 00:19:06,800 --> 00:19:11,760 I've got proper walking gear. I've got, you know, crampons... 316 00:19:11,760 --> 00:19:16,760 AS ALAN PARTRIDGE: I like to go for a nice ramble... 317 00:19:16,760 --> 00:19:19,440 Lynn, Lynn, where are my crampons? 318 00:19:19,440 --> 00:19:22,400 Why have you brought tampons? That's not what I said! 319 00:19:23,960 --> 00:19:26,760 No, you fool, crampons. 320 00:19:26,760 --> 00:19:30,400 That's good. You could have written for the show, 321 00:19:30,400 --> 00:19:33,880 because it's so up there with your best stuff(!) 322 00:19:33,880 --> 00:19:37,960 I'd love to quote your stuff back at you, but I just don't know any. No. 323 00:19:37,960 --> 00:19:40,720 Odd, because you were executive producer on a lot of it. 324 00:19:40,720 --> 00:19:43,840 And I still don't know any. You never were that attentive at work! 325 00:19:50,680 --> 00:19:53,760 So this is it, it's kind of, you know... 326 00:19:53,760 --> 00:19:57,240 Nice. Yes, whatever. It's creamy. 327 00:19:57,240 --> 00:20:00,200 If you like cream, then you'll be happy. 328 00:20:00,200 --> 00:20:03,440 OK, there's just a little seating area there and... Mm-hmm. 329 00:20:03,440 --> 00:20:06,000 Bathroom. Wow. It's very nice. 330 00:20:06,000 --> 00:20:08,040 Don't know why I'm telling you. 331 00:20:08,040 --> 00:20:11,040 Petit fours. Why are they called petit fours? 332 00:20:11,040 --> 00:20:14,600 Little oven. Fours is French for oven. Ah. 333 00:20:14,600 --> 00:20:19,000 Yolanda... Have we met before? 334 00:20:19,000 --> 00:20:25,280 Yes, we have. Oh, OK. It was five years ago, it was for a shoot for Time Out. 335 00:20:25,280 --> 00:20:28,920 Right, and did we do something afterwards? 336 00:20:28,920 --> 00:20:30,760 Yes, we did. OK. 337 00:20:30,760 --> 00:20:32,840 You don't remember? 338 00:20:32,840 --> 00:20:35,800 No, I do remember. How are you? 339 00:20:35,800 --> 00:20:42,320 I'm OK, I'm fine, yeah. Right, good. Listen, I think I'm going to have a line. Do you want one? 340 00:20:42,320 --> 00:20:46,400 Er, coke? Yeah. No, no, no. Do you mind if I do? 341 00:20:46,400 --> 00:20:47,880 Oh, no, oh, no, please. OK. 342 00:20:47,880 --> 00:20:50,680 There's a bathroom there with lots of marble. 343 00:20:50,680 --> 00:20:53,440 OK, all right. Thank you. 344 00:20:53,440 --> 00:20:55,000 They're picking clothes. 345 00:20:55,000 --> 00:20:58,200 He's probably wearing the crampons now, halfway up. 346 00:20:58,200 --> 00:20:59,800 He's up the side of the wardrobe. 347 00:20:59,800 --> 00:21:02,120 "What do you think? 348 00:21:02,120 --> 00:21:06,800 "Does this look good?" Like Tom Cruise in Mission Impossible 2. 349 00:21:14,880 --> 00:21:17,200 Yolanda? Mm-hmm? 350 00:21:17,200 --> 00:21:19,680 I mean, this is kind of outdoorsy... 351 00:21:19,680 --> 00:21:21,960 Little bit of the Shackleton thing. 352 00:21:21,960 --> 00:21:25,960 It's a bit too bright. This is what I would wear if I was genuinely out walking. 353 00:21:25,960 --> 00:21:29,640 OK. The red's just for safety reasons, you know? Mmm. 354 00:21:29,640 --> 00:21:32,960 But I've got darker stuff, that's fine. 355 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 OK. You're sure you don't want one? No. 356 00:21:39,600 --> 00:21:43,520 No. No. 357 00:21:43,520 --> 00:21:45,200 Are you sad not to be in the picture? 358 00:21:45,200 --> 00:21:49,720 Tiny bit hurt that he didn't want me to, but I'm only saying that because it's you. Yeah. 359 00:21:49,720 --> 00:21:53,560 I'm not at a level that any human could notice. 360 00:21:53,560 --> 00:21:56,040 Only dogs could detect my hurt. 361 00:21:56,040 --> 00:21:57,720 Dogs like me. 362 00:21:57,720 --> 00:21:59,600 Yes and you're not... 363 00:21:59,600 --> 00:22:03,240 AS HUGH GRANT: If you were a dog, then I should be very happy 364 00:22:03,240 --> 00:22:06,960 for you to, gosh, to curl up in my basket and chew my bone. 365 00:22:08,160 --> 00:22:11,440 That sounds, yeah, sorry. 366 00:22:11,440 --> 00:22:13,080 It's all right. 367 00:22:13,080 --> 00:22:15,840 A rather clumsy invitation to, uh... Yes. 368 00:22:15,840 --> 00:22:17,960 Where's Elizabeth when you need her? 369 00:22:20,720 --> 00:22:24,840 Yeah. That's nice. Casual but elegant. Good, suits you. 370 00:22:24,840 --> 00:22:28,480 Great. Yeah, I like this, by the way, this... Oh, thank you. 371 00:22:28,480 --> 00:22:31,280 Fish. Nice. Fish. I love fish. 372 00:22:31,280 --> 00:22:33,920 Good. Um... 373 00:22:33,920 --> 00:22:36,200 Was that the last of the coke? 374 00:22:36,200 --> 00:22:38,600 No, it wasn't. I've got some more. 375 00:22:38,600 --> 00:22:40,560 Mmm. 376 00:22:40,560 --> 00:22:44,160 If you want to? No, I don't want any, just want to know that there's... 377 00:22:44,160 --> 00:22:49,680 Just want to, just... just information. OK, great. 378 00:22:54,240 --> 00:22:57,600 Think it would be nice with the mountains behind you and... 379 00:22:57,600 --> 00:22:59,840 Yeah, what about the viaduct? 380 00:22:59,840 --> 00:23:03,480 That's beautiful. That's Victorian engineering, that. 381 00:23:03,480 --> 00:23:09,200 I think the pork belly made me a little...um... Amorous. 382 00:23:09,200 --> 00:23:10,800 Did it? Yeah. 383 00:23:10,800 --> 00:23:13,040 Pork belly will do that. Pork will do that to you. 384 00:23:13,040 --> 00:23:16,680 AS HUGH GRANT: I shan't start doing that voice again, 385 00:23:16,680 --> 00:23:20,240 or that's where we... That's where trouble... Yeah. 386 00:23:20,240 --> 00:23:22,800 Don't, because then I'll pull out my terrible Liz Hurley. 387 00:23:22,800 --> 00:23:27,560 "Oh, Hugh." Terrible, you see, that's why I'm a PA. It is terrible indeed, yes. 388 00:23:27,560 --> 00:23:31,960 It reminds me of the kind of place where, like, Wuthering Heights. 389 00:23:31,960 --> 00:23:33,920 Oh, Wuthering Heights? Heathcliff. 390 00:23:33,920 --> 00:23:37,400 Yeah, no, no, that's not far from here. Oh, really? 391 00:23:37,400 --> 00:23:39,640 Yeah, it's the Yorkshire Moors. 392 00:23:39,640 --> 00:23:42,640 That's, yeah, at a place called Haworth, that's... Oh, OK. 393 00:23:42,640 --> 00:23:48,200 Wuthering Heights. So do you think I could play Heathcliff? Definitely. 394 00:23:48,200 --> 00:23:51,280 Yeah. I'd have to be more like... 395 00:23:51,280 --> 00:23:55,080 I try to play, I think he's, you know, he's interesting. Very interesting. 396 00:23:55,080 --> 00:24:00,520 Kind of cruel. Mm-hmm. Cruel but...I don't know, compelling, I guess. 397 00:24:00,520 --> 00:24:04,000 There is something very attractive about him. 398 00:24:04,000 --> 00:24:08,560 Yeah. I think I'm a little old to play him but I'd like to. 399 00:24:08,560 --> 00:24:11,560 And there's the bill, please. Thank you very much. Thank you. 400 00:24:13,720 --> 00:24:15,280 How much is it? Expensive? 401 00:24:16,800 --> 00:24:21,560 Good Lord, yeah. Ah, well there's four of us, £388.50. 402 00:24:21,560 --> 00:24:23,520 That's four, so what's that per person? 403 00:24:23,520 --> 00:24:25,680 Oh, that's just under a hundred quid a head. 404 00:24:25,680 --> 00:24:27,720 A lot of money. It was nice, though. 405 00:24:27,720 --> 00:24:30,880 They've been quite a while taking the photos, haven't they? 406 00:24:30,880 --> 00:24:33,200 Yes, yes. 407 00:24:33,200 --> 00:24:36,000 He'll probably be sucking in his chin, I would imagine. 408 00:24:36,000 --> 00:24:38,520 He does this. SHE LAUGHS 409 00:24:38,520 --> 00:24:42,400 What is it you're supposed to say every time you have your photo taken? Prunes. 410 00:24:42,400 --> 00:24:44,000 Prunes. Prunes. 411 00:24:44,000 --> 00:24:46,200 Yes, that's very Heathcliff. 412 00:24:47,720 --> 00:24:51,280 So this is OK? My chin's OK? Yeah, your chin, it's absolutely fine. 413 00:24:51,280 --> 00:24:58,560 He's an odd man, isn't he? He's got a big sense of fun when it comes to trying to procure ladies. 414 00:24:58,560 --> 00:25:00,640 When we were at Whitewell... Yeah. 415 00:25:00,640 --> 00:25:03,160 He might have told you this, he probably didn't. 416 00:25:03,160 --> 00:25:06,640 No. We ended up, I ended up singing in the bar. 417 00:25:06,640 --> 00:25:09,120 I sang Delilah in the bar. Did you? 418 00:25:09,120 --> 00:25:12,960 Yes. I sang it rather well. I bet you did. I'm sorry I wasn't there. 419 00:25:12,960 --> 00:25:16,480 ♪ Saw the light on the night that I passed by her window, la la la. ♪ 420 00:25:16,480 --> 00:25:20,360 HIS MOBILE RINGS What's that? Sorry, can I take this? 421 00:25:20,360 --> 00:25:22,800 It's my American agent. Sure. Hello? 422 00:25:22,800 --> 00:25:25,560 'Ste-eve Coogan! 423 00:25:25,560 --> 00:25:27,160 'Hey, man.' Matt, how are you doing? 424 00:25:27,160 --> 00:25:32,360 'I'm doing good. What's the weather like in Ste-eve Coogan land?' 425 00:25:32,360 --> 00:25:35,400 It's...frigging cold. 'It's hot in Hollywoodland.' 426 00:25:35,400 --> 00:25:37,240 Yeah, I know, I wish I was. 427 00:25:37,240 --> 00:25:39,240 'Listen, listen, cut to the chase. 428 00:25:39,240 --> 00:25:43,560 'You have got co-lead in a drama series. It's called,' 429 00:25:43,560 --> 00:25:47,880 let me give you the info here, it's called, 430 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 yes, it's called Pathological, OK? 431 00:25:50,840 --> 00:25:54,600 You play a pathologist, so it's part of a pilot season, 432 00:25:54,600 --> 00:25:57,640 'you've got to be back here for the pilot season in four weeks.' 433 00:25:57,640 --> 00:26:00,320 It's a seven year commitment if it goes. 434 00:26:00,320 --> 00:26:04,160 So if they pick it up, I've got to do seven years? 435 00:26:04,160 --> 00:26:07,280 'If it goes, it's seven years. If it goes, you're a household name.' 436 00:26:07,280 --> 00:26:09,960 He was being the mystery man. 437 00:26:09,960 --> 00:26:11,800 Ah. That's what he does. 438 00:26:11,800 --> 00:26:13,880 Do you know about this, yes? 439 00:26:13,880 --> 00:26:18,840 He likes to send me forward and then he holds back as the mystery man 440 00:26:18,840 --> 00:26:22,880 and what happens is they wonder what he's like. 441 00:26:22,880 --> 00:26:29,480 Was that good news? Kind of. They've offered me a lead in a drama. 442 00:26:29,480 --> 00:26:33,240 Oh, wow! It's nice to, you know, get an offer like that. 443 00:26:33,240 --> 00:26:35,960 Absolutely. That's just fantastic. 444 00:26:35,960 --> 00:26:38,240 I'm just worried, my chin's OK, right? 445 00:26:38,240 --> 00:26:39,880 Your chin is absolutely fine. 446 00:26:39,880 --> 00:26:44,320 ♪ She stood there laughing 447 00:26:44,320 --> 00:26:47,000 ♪ I felt the knife in my hand 448 00:26:47,000 --> 00:26:52,240 ♪ And she laughed no mo-r-r-r-re 449 00:26:52,240 --> 00:26:58,000 ♪ My, my, my Delilah 450 00:26:58,000 --> 00:27:04,040 ♪ Why, why, why Delilah? 451 00:27:04,040 --> 00:27:07,760 ♪ So before they... ♪ 452 00:27:07,760 --> 00:27:12,200 It's awkward, isn't it? Oh, I misjudged it twice. 453 00:27:13,000 --> 00:27:15,480 Just a smidge. Yeah, sorry. No, it's... 454 00:27:15,480 --> 00:27:18,640 No, I thought I was, I could have sworn I was getting a signal. 455 00:27:18,640 --> 00:27:23,920 Oh, don't pat me on the shoulder, that makes it worse. You're doing it again, you're patting. 456 00:27:23,920 --> 00:27:29,440 Ah, this, I really don't know how to go from here to sitting back down. 457 00:27:29,440 --> 00:27:32,000 Just like a plaster, off. Look at that. 458 00:27:32,000 --> 00:27:34,520 Oh. 459 00:27:34,520 --> 00:27:36,960 I wonder where Steve is. 460 00:27:36,960 --> 00:27:42,400 It's beautiful. You know, if you ever want to see the Bronte sisters' house... 461 00:27:42,400 --> 00:27:44,640 Uh-huh. 462 00:27:44,640 --> 00:27:46,840 ...it's not so far. 463 00:27:46,840 --> 00:27:49,480 If you want to go visit, I'll take you there. 464 00:27:49,480 --> 00:27:51,360 Oh, thank you.