1 00:00:02,800 --> 00:00:05,280 Hello? 'Steve, it's Rob.' 2 00:00:05,761 --> 00:00:08,360 Oh, hey, hey. 'How's the show going?' 3 00:00:08,361 --> 00:00:11,160 Uh, just finished... just started the hiatus. 4 00:00:11,161 --> 00:00:12,800 'Yeah, I know, I spoke to your agent. 5 00:00:12,801 --> 00:00:15,720 'Listen, The Observer wants us to do more restaurant reviews, 6 00:00:15,721 --> 00:00:17,360 'another six lunches.' Really? 7 00:00:17,361 --> 00:00:22,120 'But, this time in Italy. La Bella Italia. Yeah? What do you think? 8 00:00:22,121 --> 00:00:24,720 Oh, um... 'I'm going to fly you into Europe.' 9 00:00:24,721 --> 00:00:27,681 First Class? 'No. They're offering Business.' 10 00:00:33,401 --> 00:00:35,601 Baciamo le mani, Don Ciccio. 11 00:00:38,241 --> 00:00:39,720 Mi benedica. 12 00:00:39,721 --> 00:00:41,320 Benedetto. 13 00:00:41,321 --> 00:00:43,240 Come ti chiami? 14 00:00:43,241 --> 00:00:45,161 Mi chiamo Vito Corleone. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,000 E tuo padre, come si chiama? 16 00:00:49,001 --> 00:00:51,040 Si chiama Antonio Andolini. 17 00:00:51,041 --> 00:00:53,760 Piu forte. Non ti sento bene. 18 00:00:53,761 --> 00:00:55,041 Avvicinati. 19 00:00:56,281 --> 00:01:00,960 Mio padre si chiama Antonio Brydon. 20 00:01:00,961 --> 00:01:02,921 E questo e per te. 21 00:01:04,681 --> 00:01:06,801 HE GRUNTS 22 00:01:08,401 --> 00:01:13,880 E questo... E questo... E questo e per te. 23 00:01:13,881 --> 00:01:15,720 E questo e per te. 24 00:01:15,721 --> 00:01:17,961 KNOCK ON DOOR 25 00:01:33,281 --> 00:01:36,280 Hi. Hi. Sorry, did I wake you up? No, no. 26 00:01:36,281 --> 00:01:40,440 Joe has said he wants to come out and, you know, hang out with us. 27 00:01:40,441 --> 00:01:43,480 Excellent. It means that Emma's got to fly to pick him up in Ibiza 28 00:01:43,481 --> 00:01:45,400 and I've got to meet them both in Naples. 29 00:01:45,401 --> 00:01:48,040 Right. Is that OK? Yeah, absolutely. 30 00:01:48,041 --> 00:01:49,401 Cos it means missing Sicily. 31 00:01:51,121 --> 00:01:53,240 It's your boy, that's more important. 32 00:01:53,241 --> 00:01:55,920 OK, thank you. Great. Good? All right, yeah. Right. 33 00:01:55,921 --> 00:01:58,161 Good, see you at breakfast. Breakfast. 34 00:02:02,681 --> 00:02:04,320 Grazie. 35 00:02:04,321 --> 00:02:05,881 Oh... I am starving. 36 00:02:08,521 --> 00:02:10,960 Aah... 37 00:02:10,961 --> 00:02:13,320 Whoa, look at this, eh? 38 00:02:13,321 --> 00:02:15,120 Oh, yes, oh, yes... this is good. 39 00:02:15,121 --> 00:02:17,280 Mmm, that's good eggs. Yeah, yeah. 40 00:02:17,281 --> 00:02:19,840 You can taste a good egg, can't you? Yeah. 41 00:02:19,841 --> 00:02:24,200 What I've discovered on this trip is that I can live very simply. 42 00:02:24,201 --> 00:02:28,800 I mean, I'm very happy right now, with a simple breakfast, 43 00:02:28,801 --> 00:02:32,040 a simple view, nothing fancy. 44 00:02:32,041 --> 00:02:34,480 And that's just wonderful. 45 00:02:34,481 --> 00:02:36,760 I don't think you can top it really, with anything. 46 00:02:36,761 --> 00:02:38,880 Could be some brown sauce, I think. That's true. 47 00:02:38,881 --> 00:02:42,280 Emma's organised a place for us to stay on Capri. 48 00:02:42,281 --> 00:02:45,320 So, I was going to ask you, if you want, you can come and stay. 49 00:02:45,321 --> 00:02:48,400 Yeah, yeah, yeah. Because then you'll still have 50 00:02:48,401 --> 00:02:51,120 your six places to write about. Great. 51 00:02:51,121 --> 00:02:53,320 Be a shame not to go to Sicily, though. 52 00:02:53,321 --> 00:02:56,320 I was looking forward to that for obvious reasons. 53 00:02:56,321 --> 00:02:58,240 Well, you don't have to be in Sicily 54 00:02:58,241 --> 00:03:00,320 to do impressions of the Godfather, do you? 55 00:03:00,321 --> 00:03:03,240 I could it anywhere, but there's something about Sicily, you know. 56 00:03:03,241 --> 00:03:05,880 You should put rolled up bread in your cheeks to pad them out. 57 00:03:05,881 --> 00:03:08,680 I have a yeast intolerance. Oh, yeah. 58 00:03:08,681 --> 00:03:11,800 Yeah, when Michael went back there in the first Godfather, 59 00:03:11,801 --> 00:03:14,120 Michael has to go down there and he says to Kay, 60 00:03:14,121 --> 00:03:16,320 "I got to lay low for a while, 61 00:03:16,321 --> 00:03:18,880 "then I come back as the family, Kay, not me." 62 00:03:18,881 --> 00:03:21,600 "OK, Michael, la-dee-da." 63 00:03:21,601 --> 00:03:22,960 That was Diane Keaton. 64 00:03:22,961 --> 00:03:26,000 Diane Keaton didn't realise she was in the Godfather and not Annie Hall. 65 00:03:26,001 --> 00:03:28,160 She's going to stay with me for a while, that's OK. 66 00:03:28,161 --> 00:03:29,240 Who the hell are you? 67 00:03:29,241 --> 00:03:35,040 I live in Manhattan, I'm just laughing out of nervousness. 68 00:03:35,041 --> 00:03:36,960 Why are you carrying lobsters with him, Kay? 69 00:03:36,961 --> 00:03:39,600 What are you doing? Hey, Mikey, you want me to take this guy out? 70 00:03:39,601 --> 00:03:41,000 There's always the big fat guy. 71 00:03:41,001 --> 00:03:43,480 Mikey, this guy, this little guy, this Jew bothering you? 72 00:03:43,481 --> 00:03:46,640 I really... no, please I'm allergic to death. 73 00:03:46,641 --> 00:03:49,280 You want me to pick up by the neck, squeeze the neck 74 00:03:49,281 --> 00:03:52,160 till there's no life left in this guy and chuck him out a window? 75 00:03:52,161 --> 00:03:55,160 That's a joke, right? Cos I like it, it's funny. 76 00:03:55,161 --> 00:03:56,600 My friend doesn't make jokes. 77 00:03:56,601 --> 00:03:58,960 Kay, you got to explain what it is with this guy. 78 00:03:58,961 --> 00:04:01,320 Oh, la-dee-da, Michael, la-dee-da. 79 00:04:01,321 --> 00:04:03,720 At what point did it become... Yeah, one day. 80 00:04:03,721 --> 00:04:05,480 He went to bed, he said to his wife, he said, 81 00:04:05,481 --> 00:04:07,520 "Mrs Pacino, I'm going to sleep now, good night. 82 00:04:07,521 --> 00:04:08,800 "I'll see you in the morning. 83 00:04:08,801 --> 00:04:11,440 "Good night to all the kids, all of the pets, everybody, 84 00:04:11,441 --> 00:04:13,240 "good night to the help, good night. 85 00:04:13,241 --> 00:04:15,040 "Good night, Al, sleep well." 86 00:04:15,041 --> 00:04:18,120 He turns over, he wakes up in the morning. "What do you got?!" 87 00:04:18,121 --> 00:04:19,400 I've got laryngitis. 88 00:04:19,401 --> 00:04:22,520 For the rest of my life! 89 00:04:22,521 --> 00:04:23,880 Don't go too loud here. 90 00:04:23,881 --> 00:04:25,400 For the rest of my life. 91 00:04:25,401 --> 00:04:28,040 You see the coffee commercial he did? No. 92 00:04:28,041 --> 00:04:29,760 Pacino, he sits there and he says, 93 00:04:29,761 --> 00:04:32,320 "You know, for me, coffee is a way of life. 94 00:04:32,321 --> 00:04:35,040 "A Pacino script will always have coffee marks on it, 95 00:04:35,041 --> 00:04:37,080 "that's how you know it's a Pacino script." 96 00:04:37,081 --> 00:04:39,880 And then he takes a sip and goes, "That's good coffee." 97 00:04:39,881 --> 00:04:42,040 And you go, that's Al Pacino?! 98 00:04:42,041 --> 00:04:43,680 And that's another reason why I think, 99 00:04:43,681 --> 00:04:46,120 so I did Crunchy Nut Cornflakes, you know? 100 00:04:46,121 --> 00:04:49,240 But he did coffee. There's a lot of similarities. Yeah. 101 00:04:49,241 --> 00:04:52,120 Two short, brooding, intense actors, 102 00:04:52,121 --> 00:04:54,401 promoting products they genuinely love. 103 00:04:58,841 --> 00:05:01,561 PHONE RINGS 104 00:05:02,961 --> 00:05:05,320 Hello. 'Hello, you all right?' Yeah, great. 105 00:05:05,321 --> 00:05:08,320 'I've got Joe and we're just booked our plane to Naples.' 106 00:05:08,321 --> 00:05:10,000 OK, how is he? 'He's great.' 107 00:05:10,001 --> 00:05:12,040 'We're going to get a cab from the airport 108 00:05:12,041 --> 00:05:14,520 'and we'll go to the Fontanelle catacombs, OK?' 109 00:05:14,521 --> 00:05:16,520 Why are we meeting at a cemetery? 110 00:05:16,521 --> 00:05:18,560 'Well, it's on the edge of town, so it'll be easy, 111 00:05:18,561 --> 00:05:21,480 'cos Naples is crazy for the traffic and I've always wanted to see it. 112 00:05:21,481 --> 00:05:23,120 'It's in one of my favourite films.' 113 00:05:23,121 --> 00:05:26,160 Listen, tell Joe I love him and we're going to have a great time. 114 00:05:26,161 --> 00:05:28,760 'Brilliant, I'll pass it on. See you later, see you soon.' 115 00:05:28,761 --> 00:05:32,200 Thanks, love. OK, bye. Right, let's see... 116 00:05:32,201 --> 00:05:34,400 OK, hang on, I've got it... don't you... 117 00:05:34,401 --> 00:05:36,520 you just concentrate on the driving. 118 00:05:36,521 --> 00:05:38,800 Paul McCartney and "The Long and Winding Road" 119 00:05:38,801 --> 00:05:42,001 and he may well have been talking about the Amalfi Coast. 120 00:05:44,161 --> 00:05:47,241 Right, very close. Very close. We can almost touch it. 121 00:05:49,841 --> 00:05:51,160 Right, have a look at that now. 122 00:05:51,161 --> 00:05:54,240 Tell me, is that where we're meant to be? Um... 123 00:05:54,241 --> 00:05:56,400 That should be working with us, not against us. 124 00:05:56,401 --> 00:05:58,121 I'm trying to make it go bigger. 125 00:06:07,161 --> 00:06:09,600 It's like being at one of your gigs. 126 00:06:09,601 --> 00:06:11,400 Uh-huh, a lot of people. 127 00:06:11,401 --> 00:06:13,961 Well, they turned up, I'll give you that. 128 00:06:18,201 --> 00:06:22,320 Weird, isn't it, that Byron used to drink out of a skull. 129 00:06:22,321 --> 00:06:24,120 Oh. 130 00:06:24,121 --> 00:06:25,560 You all right? 131 00:06:25,561 --> 00:06:27,840 Alas, poor Yorick, I knew him well. 132 00:06:27,841 --> 00:06:30,680 That's a misquote, it's, "Alas poor Yorick, I knew him, Horatio." 133 00:06:30,681 --> 00:06:35,000 Alas, poor Yorick, I knew him well. It's not, "I knew him well", it's "I knew him, Horatio." I knew him well. 134 00:06:35,001 --> 00:06:38,160 It's the most famous mis-quote in the English language and you just did it. 135 00:06:38,161 --> 00:06:41,320 What's the actual quote? I'm a bit shocked. What's the actual quote, then? 136 00:06:41,321 --> 00:06:44,240 I... ala, alas poor Yor... ala... See, you don't know it yourself. 137 00:06:44,241 --> 00:06:47,160 I do know it. Alas, poor Yorick... alas, alas, poor Yorick... 138 00:06:47,161 --> 00:06:49,680 Well, who are you talking to? Me or the invisible man? 139 00:06:49,681 --> 00:06:51,880 I'm talking to him about you. Who am I? 140 00:06:51,881 --> 00:06:55,760 You're Yorick. Alas, poor Yorick, I knew him, Horatio. 141 00:06:55,761 --> 00:06:57,600 A man of infinite jest. 142 00:06:57,601 --> 00:06:58,880 Thank you. 143 00:06:58,881 --> 00:07:00,520 Of excellent fancy. 144 00:07:00,521 --> 00:07:01,880 Thank you. 145 00:07:01,881 --> 00:07:03,960 He hath borne me on his back a thousand times. 146 00:07:03,961 --> 00:07:05,201 That is true. 147 00:07:06,681 --> 00:07:10,880 Where be your gibes now? Your gambols? Your songs? 148 00:07:10,881 --> 00:07:14,601 Your flights of merriment... wont to set a table on a roar? 149 00:07:23,521 --> 00:07:25,600 Feel lucky, punk? 150 00:07:25,601 --> 00:07:27,080 He didn't say that. 151 00:07:27,081 --> 00:07:29,520 I deliberately got it wrong to reel you in. 152 00:07:29,521 --> 00:07:31,640 All right, go on, what's the real quote? 153 00:07:31,641 --> 00:07:33,480 I know what you're thinking, punk. 154 00:07:33,481 --> 00:07:38,040 You're thinking, "Did he fire six shots or only five?" 155 00:07:38,041 --> 00:07:41,040 Tell you the truth, I can't quite remember myself... 156 00:07:41,041 --> 00:07:42,480 ..in all this excitement. 157 00:07:42,481 --> 00:07:45,160 It's a myth that he whispers all the time, sometimes 158 00:07:45,161 --> 00:07:48,720 he just speaks normally but his jaw is clenched. 159 00:07:48,721 --> 00:07:51,520 If I wanted a lesson in how Clint Eastwood spoke, 160 00:07:51,521 --> 00:07:53,320 I'd talk to Clint Eastwood. 161 00:07:53,321 --> 00:07:56,120 MOBILE PHONE RINGS Oh, shit. Hello? 162 00:07:56,121 --> 00:07:58,160 'Hey, we're here.' 163 00:07:58,161 --> 00:08:00,400 Are you? Oh, great. 'We're just at the entrance.' 164 00:08:00,401 --> 00:08:02,240 Right, see you in a bit. 165 00:08:02,241 --> 00:08:03,960 She here? Yeah. 166 00:08:03,961 --> 00:08:05,881 Have they arrived? Yeah. 167 00:08:07,121 --> 00:08:09,961 HE TRUMPETS 168 00:08:12,961 --> 00:08:14,960 Come here, lad. 169 00:08:14,961 --> 00:08:16,280 Nice to see you. You, too. 170 00:08:16,281 --> 00:08:17,680 It's good to see you, buddy. 171 00:08:17,681 --> 00:08:19,560 Here he is, big boy. 172 00:08:19,561 --> 00:08:21,960 Yeah. Hello, all right? 173 00:08:21,961 --> 00:08:24,160 I'll start wearing me high heels soon. 174 00:08:24,161 --> 00:08:27,520 Listen, I've arranged for the Mini people to come and collect the car from here 175 00:08:27,521 --> 00:08:30,480 and then we can take the taxi to the port and it'll be about ten minutes. 176 00:08:30,481 --> 00:08:32,880 I, in the meantime, am going to have a quick look around. 177 00:08:32,881 --> 00:08:35,040 I'll come with you. Good. You can show me the way. 178 00:08:35,041 --> 00:08:38,120 Hey, mate, it's just really good to see you, honestly. How are you? 179 00:08:38,121 --> 00:08:40,400 I'm good, yeah. How's Mimi? Oh, she's good, yeah. 180 00:08:40,401 --> 00:08:41,880 Enjoying it a lot more than I was. 181 00:08:41,881 --> 00:08:43,400 Why are we here? 182 00:08:43,401 --> 00:08:45,320 Ingrid Bergman. 183 00:08:45,321 --> 00:08:47,320 Which one is she? 184 00:08:47,321 --> 00:08:50,880 She's not here, but she was in Journey to Italy. 185 00:08:50,881 --> 00:08:52,720 Well, how do you feel about your exams? 186 00:08:52,721 --> 00:08:54,200 Oh, you know, I hope they went fine. 187 00:08:54,201 --> 00:08:56,880 I'm just trying not to worry about them. Just can relax... 188 00:08:56,881 --> 00:08:58,560 I'm sure they're fine, sure they're fine. 189 00:08:58,561 --> 00:09:00,560 You worked a damn sight harder than I ever did. 190 00:09:00,561 --> 00:09:03,840 First her husband goes off to Capri to try and have an affair 191 00:09:03,841 --> 00:09:05,600 and her friend brings here. 192 00:09:05,601 --> 00:09:09,320 Her friends come here to try and pray for a baby. Uff! 193 00:09:09,321 --> 00:09:13,120 Let's get out of here. It's been a downer, to be honest. 194 00:09:13,121 --> 00:09:14,760 Not quite sure why. 195 00:09:14,761 --> 00:09:18,520 Ciao. Ciao. Antonello? Si. Yeah. Posso aiutare? 196 00:09:18,521 --> 00:09:20,000 How are you? Thank you. 197 00:09:20,001 --> 00:09:21,160 Hello, hello, thank you. 198 00:09:21,161 --> 00:09:24,440 Joe, do you want to go and put your bag in the back of that taxi. 199 00:09:24,441 --> 00:09:27,320 Sure. All right, love, thank you. That's a nice hat. 200 00:09:27,321 --> 00:09:30,201 Borsalino, Al Capone used to wear these. Thanks very much. 201 00:09:32,281 --> 00:09:33,321 Seat belts on? 202 00:09:34,601 --> 00:09:36,960 Can we stop at Shelley's house, get a photo? 203 00:09:36,961 --> 00:09:39,760 Oh, yeah. Yeah, let's do that. You've done quite a few. 204 00:09:39,761 --> 00:09:42,521 We have to have one in Naples, it's the last chapter of the book. 205 00:09:55,041 --> 00:09:58,840 250. This is it. Quick photo. 206 00:09:58,841 --> 00:10:01,880 He didn't live here. This is 1960s. This is the spot. I've not Googled it. 207 00:10:01,881 --> 00:10:04,480 There's the camera. Come on. It's been like this all week... 208 00:10:04,481 --> 00:10:06,880 Rob Brydon in front of various nondescript buildings. 209 00:10:06,881 --> 00:10:09,761 Do you want the satellite dishes in? It's what he would have wanted. 210 00:10:16,681 --> 00:10:19,320 You all right, Joe? Yeah, pretty good. 211 00:10:19,321 --> 00:10:20,960 See that double bass case? Yeah. 212 00:10:20,961 --> 00:10:22,081 Carbon fibre. 213 00:10:23,161 --> 00:10:25,720 It's the strongest man-made material in the world. 214 00:10:25,721 --> 00:10:27,160 You could stop a bullet with that. 215 00:10:27,161 --> 00:10:28,921 It does. They use it in bullet proof vests. 216 00:10:31,361 --> 00:10:33,240 I still get like a, sort of, 217 00:10:33,241 --> 00:10:36,720 a frisson of excitement crossing water. A distant isle. 218 00:10:36,721 --> 00:10:39,960 Vedi a Napoli e muori. What does that mean? 219 00:10:39,961 --> 00:10:42,440 See Naples and die, in Italian. 220 00:10:42,441 --> 00:10:45,240 Ciao! Look, look, look, the birds are following us! 221 00:10:45,241 --> 00:10:48,160 Look at that one there, look, he's following us. Quite scary. 222 00:10:48,161 --> 00:10:51,960 Like The Birds. It is. You could be Tippy Hedren. Aah! 223 00:10:51,961 --> 00:10:54,800 I'll be Alfred Hitchcock, just telling you what to do. 224 00:10:54,801 --> 00:10:56,160 He really let her get pecked. 225 00:10:56,161 --> 00:10:58,480 He let the birds peck Tippi Hedren? Yeah, I think so. 226 00:10:58,481 --> 00:11:02,520 He also named all the individual birds, and when they'd be having a go 227 00:11:02,521 --> 00:11:05,160 at Tippi Hedren and he would instruct them. 228 00:11:05,161 --> 00:11:07,361 So he'd go up to one, he'd say, "Gregory, peck". 229 00:11:09,601 --> 00:11:12,001 Come on, let's go and wander. OK. 230 00:11:21,881 --> 00:11:25,240 Yeah. No, what happened was that all the ash buried everyone. 231 00:11:25,241 --> 00:11:27,681 Is it still active? I like to think so. 232 00:11:29,441 --> 00:11:34,401 You got sun, sea, sangria and la dolce vita over there. 233 00:11:57,001 --> 00:11:59,000 Maybe wander round this way? 234 00:11:59,001 --> 00:12:01,081 Watch out, hey, hey! Watch out, don't die! 235 00:12:04,081 --> 00:12:06,480 Look, it's the house from Le Mepris! 236 00:12:06,481 --> 00:12:09,200 What's that? Oh, with Brigitte Bardot. It's incredible. 237 00:12:09,201 --> 00:12:11,880 They're making a film that she's married to the scriptwriter, 238 00:12:11,881 --> 00:12:15,080 and it all starts to go wrong and there's that incredible piece of music, 239 00:12:15,081 --> 00:12:18,000 they keep playing it all the way through, it's really romantic, 240 00:12:18,001 --> 00:12:21,320 but then it kind of gets annoying it's sort of again and again and again. 241 00:12:21,321 --> 00:12:23,720 Is that where she's naked on the bed? Yes, that's the one. 242 00:12:23,721 --> 00:12:25,560 What happens at the end? 243 00:12:25,561 --> 00:12:28,840 She gets together with the producer and then dies in a car crash. 244 00:12:28,841 --> 00:12:30,240 I like the sound of that. 245 00:12:30,241 --> 00:12:32,240 Really sexy with no happy ending... 246 00:12:32,241 --> 00:12:34,561 like the opposite of a massage, you know. 247 00:13:05,921 --> 00:13:09,760 We have the local wine. Local? That's a del Furore. 248 00:13:09,761 --> 00:13:11,040 Furore? 249 00:13:11,041 --> 00:13:12,680 Yeah, it's from a region. Buono. 250 00:13:12,681 --> 00:13:14,081 You're welcome. Grazie. 251 00:13:15,281 --> 00:13:17,480 I just feel like I look different, 252 00:13:17,481 --> 00:13:20,400 like I feel puffier and kind of... I don't know. 253 00:13:20,401 --> 00:13:21,880 You're an attractive woman. 254 00:13:21,881 --> 00:13:24,400 You were maybe a bit more attractive a year ago. Ah! But... 255 00:13:24,401 --> 00:13:25,600 I appreciate your honesty. 256 00:13:25,601 --> 00:13:28,081 ..imagine what it's like for an ugly woman who's pregnant? 257 00:13:29,641 --> 00:13:31,400 Un goccio, per favore. 258 00:13:31,401 --> 00:13:35,320 Pregnanti. Is that the Italian for it? 259 00:13:35,321 --> 00:13:38,361 THEY SPEAK IN ITALIAN 260 00:13:41,241 --> 00:13:44,520 Ah. Here you have the scallop fish. Oh, lovely. 261 00:13:44,521 --> 00:13:47,960 And seafood salad. The bonito fish, raw. 262 00:13:47,961 --> 00:13:50,920 Raw, OK. It's not for you. Not for me. 263 00:13:50,921 --> 00:13:53,120 Octopus to the grill. Grazie. 264 00:13:53,121 --> 00:13:56,120 There's another octopus to the grill. Grazie. 265 00:13:56,121 --> 00:13:58,200 Bonito fish. Grazie mille. 266 00:13:58,201 --> 00:13:59,560 Oh, grazie mille. 267 00:13:59,561 --> 00:14:02,281 Do you want some of this? Oh, yeah, sure. Cos you'll like this. 268 00:14:03,641 --> 00:14:06,960 The calamari is absolutely gorgeous, try it. Perfect. 269 00:14:06,961 --> 00:14:08,561 Think I'll have some of this. 270 00:14:10,921 --> 00:14:12,360 Lovely Furore. 271 00:14:12,361 --> 00:14:16,320 Furore... that's an angry Italian sports car. 272 00:14:16,321 --> 00:14:20,440 I might have a glass of Furore or perhaps a carafe of kerfuffle. 273 00:14:20,441 --> 00:14:23,440 Or a bottle of brew-ha-ha. 274 00:14:23,441 --> 00:14:24,640 Very good. 275 00:14:24,641 --> 00:14:27,841 THEY SPEAK IN ITALIAN 276 00:14:29,121 --> 00:14:30,720 Well, I like to think of myself 277 00:14:30,721 --> 00:14:33,160 as a fine wine, maturing these passing years. 278 00:14:33,161 --> 00:14:35,000 Sitting in the dark, getting fusty. 279 00:14:35,001 --> 00:14:37,160 If he sits there too long, a little heavy. 280 00:14:37,161 --> 00:14:39,200 He does get a little heavy. A little heavy. 281 00:14:39,201 --> 00:14:42,240 Well, I think it's a very, very fine wine. Can get bitter. 282 00:14:42,241 --> 00:14:44,560 A little bit bitter, a bit vinegary, a bit cynical. 283 00:14:44,561 --> 00:14:46,760 He's not as cynical as he makes out, you know. 284 00:14:46,761 --> 00:14:48,400 Remember we were watching Mamma Mia. 285 00:14:48,401 --> 00:14:51,040 You know, you're watching it with Mamie and then at the end 286 00:14:51,041 --> 00:14:54,520 when Meryl Streep gets together with Pierce Brosnan, you started crying. 287 00:14:54,521 --> 00:14:56,800 Yeah, yeah. What?! You cried at Mamma Mia? Yeah. 288 00:14:56,801 --> 00:14:58,800 You cried at that bit with Meryl Streep? 289 00:14:58,801 --> 00:15:00,760 I mean, I love Mamma Mia, but I didn't cry. 290 00:15:00,761 --> 00:15:01,800 I love old Pierce Bro... 291 00:15:01,801 --> 00:15:04,600 I can't do Pierce Brosnan, I'll be very honest with you, Joe. 292 00:15:04,601 --> 00:15:06,120 I can't do him, I can't do him very well. 293 00:15:06,121 --> 00:15:08,800 When I do him I sound like a very effeminate Bono, so I do. 294 00:15:08,801 --> 00:15:09,801 Top o'the mornin' to ya. 295 00:15:09,802 --> 00:15:13,000 The name's Bond, top o'the mornin' to you, Blofeld. 296 00:15:13,001 --> 00:15:14,560 I'm, oh, oh, oh, seven. 297 00:15:14,561 --> 00:15:16,000 I'm James Bond, oh, oh, oh, seven. 298 00:15:16,001 --> 00:15:19,240 What he's meaning to say is, the name's Bond, James Bond, 299 00:15:19,241 --> 00:15:20,920 double-oh-seven, licensed to kill. 300 00:15:20,921 --> 00:15:23,720 You need a slight huskiness and it's slightly mid-Atlantic. 301 00:15:23,721 --> 00:15:26,600 The name's Bond, James Bond. Am I getting it now? 302 00:15:26,601 --> 00:15:28,560 That's Northern Ireland. God, no! 303 00:15:28,561 --> 00:15:31,600 Well, he's a secret agent, he's got to be able to go other places 304 00:15:31,601 --> 00:15:33,240 and lay low, hasn't he now? 305 00:15:33,241 --> 00:15:37,360 Interestingly, up until Daniel Craig, 306 00:15:37,361 --> 00:15:40,641 there was only one English James Bond. 307 00:15:42,081 --> 00:15:45,400 Sean Connery. Yeah. Connery. Scottish. Scottish. 308 00:15:45,401 --> 00:15:48,360 A milkman by trade, a part-time actor, 309 00:15:48,361 --> 00:15:50,280 he took the role and made it his own. 310 00:15:50,281 --> 00:15:52,680 He went for the audition - I don't know if you know this - 311 00:15:52,681 --> 00:15:55,040 and Cubby Broccoli and Saltzman auditioned him, 312 00:15:55,041 --> 00:15:57,400 they thought he was good. He left the room. 313 00:15:57,401 --> 00:16:01,320 As he walked away in the street, they said he walked like a panther. 314 00:16:01,321 --> 00:16:04,600 Now, in reality that would be impractical, he'd be on all fours. 315 00:16:04,601 --> 00:16:06,440 He'd be soiling the furniture. 316 00:16:06,441 --> 00:16:09,280 George Lazenby. Australian. Australian. 317 00:16:09,281 --> 00:16:11,200 Come on, I know where this is going. 318 00:16:11,201 --> 00:16:13,160 Roger Moore, of course he was English. 319 00:16:13,161 --> 00:16:16,760 And Dalton. Where was he from? Welsh. Welsh. Yeah. No. Oh, yes! 320 00:16:16,761 --> 00:16:19,120 Now Rob's going to go... go on, do your Timothy Dalton. 321 00:16:19,121 --> 00:16:21,120 I'm not going to do what you think I'm going to do. 322 00:16:21,121 --> 00:16:23,680 I thought you were going to go, "My name's Bond, James Bond." 323 00:16:23,681 --> 00:16:25,880 No, I'm not going to do that. Like, dressed to kill. 324 00:16:25,881 --> 00:16:28,360 No, you do him well, he's got a northern sound. 325 00:16:28,361 --> 00:16:30,560 Things could have turned out very nasty. 326 00:16:30,561 --> 00:16:33,120 That's almost a very butch Alan Bennett. 327 00:16:33,121 --> 00:16:35,560 Things could have turned out very nasty. 328 00:16:35,561 --> 00:16:37,601 THEY SPEAK IN ITALIAN 329 00:16:39,041 --> 00:16:41,240 Who's your best Bond? Daniel Craig. 330 00:16:41,241 --> 00:16:44,681 Aah. Our generation, you and me. 331 00:16:46,001 --> 00:16:48,520 Go on, say that Roger Moore again. What was that? 332 00:16:48,521 --> 00:16:49,481 The Roger Moore again. 333 00:16:49,482 --> 00:16:51,920 Oh, you'd like to hear it again? Yeah. Course you would. 334 00:16:51,921 --> 00:16:54,840 It must be nice for you to hear... He's so well brought up, isn't he? 335 00:16:54,841 --> 00:16:57,960 It must be lovely for you, Joe, to hear an impression properly done, yeah? 336 00:16:57,961 --> 00:17:03,200 Now, when I say properly done, I mean done properly. 337 00:17:03,201 --> 00:17:04,721 Right, ready, here he goes. 338 00:17:06,121 --> 00:17:11,880 Er, my name is Roger Moore, now I'm a lot older than I used to be, 339 00:17:11,881 --> 00:17:14,680 so there's a degree... I'm still doing it, Steve, 340 00:17:14,681 --> 00:17:16,840 please don't interrupt in front of your son. 341 00:17:16,841 --> 00:17:19,280 There's a... what are you doing? You're pointing. 342 00:17:19,281 --> 00:17:21,321 Are you Alvin Stardust? What are you doing? 343 00:17:23,921 --> 00:17:26,840 Uh, I just think... do him when he shouts, do him shouting. 344 00:17:26,841 --> 00:17:28,640 We are in a nice place. 345 00:17:28,641 --> 00:17:30,360 You there, come back! 346 00:17:30,361 --> 00:17:34,000 No. Move! He squeaks like that. 347 00:17:34,001 --> 00:17:37,040 Move! Move! Move! Move! Move! Move! 348 00:17:37,041 --> 00:17:38,960 You sound like a cow when you're doing that. 349 00:17:38,961 --> 00:17:40,240 The name's Bond. Move! Move! 350 00:17:40,241 --> 00:17:42,800 Hold on, I want both of you, one eyebrow, one eyebrow up... 351 00:17:42,801 --> 00:17:44,760 Oh, good, good. That's very good, Rob. 352 00:17:44,761 --> 00:17:47,400 Of course, that's entry level. Ah, very good, whoa! 353 00:17:47,401 --> 00:17:49,840 But, I can do that eyebrow or I can do that eyebrow. 354 00:17:49,841 --> 00:17:51,400 That is really impressive. 355 00:17:51,401 --> 00:17:55,041 I can do them with very little effort at exactly the right time. 356 00:18:00,041 --> 00:18:02,760 It's the linguine with the shrimps and zucchini. Oh, wow. 357 00:18:02,761 --> 00:18:04,040 Great cooking, huh? Great. 358 00:18:04,041 --> 00:18:06,200 And here you have the paccheri with anchovies. 359 00:18:06,201 --> 00:18:08,600 Oh, looks lovely, that. Yeah. 360 00:18:08,601 --> 00:18:10,680 And for you, that's the linguine, 361 00:18:10,681 --> 00:18:13,720 same with the shrimps and the roe egg cooking. 362 00:18:13,721 --> 00:18:16,200 For you, that's the best plate. Best one? Wow. 363 00:18:16,201 --> 00:18:17,601 Sea fruits. Look at that! 364 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 Mmm. Mmm. 365 00:18:21,041 --> 00:18:24,720 How is it? Beautiful. I have an announcement to make. 366 00:18:24,721 --> 00:18:27,600 Oh? Really? You're pregnant. 367 00:18:27,601 --> 00:18:29,680 No. I've got a part in a film. 368 00:18:29,681 --> 00:18:32,120 Well done. That's great news. American film. 369 00:18:32,121 --> 00:18:35,560 Great, wow. Good for you. The Michael Mann one? Yeah. 370 00:18:35,561 --> 00:18:37,520 A Michael Mann film? Yeah. 371 00:18:37,521 --> 00:18:39,400 Rob, that is crazy. Wow! 372 00:18:39,401 --> 00:18:42,320 Shall we do another one? Thanks. 373 00:18:42,321 --> 00:18:45,360 Gosh, that's incredible! I know, and it's one of the leads. 374 00:18:45,361 --> 00:18:46,560 It's not THE lead. 375 00:18:46,561 --> 00:18:48,560 It's one of the leads. It's a supporting... 376 00:18:48,561 --> 00:18:50,920 I play a mafia accountant. 377 00:18:50,921 --> 00:18:52,960 I can really see it. That's amazing, I can see it. 378 00:18:52,961 --> 00:18:55,920 A gangster accountant? Tough guy with a pen. 379 00:18:55,921 --> 00:18:58,800 I can't make these numbers add up. 380 00:18:58,801 --> 00:19:00,600 I just can't do it. 381 00:19:00,601 --> 00:19:02,960 You didn't do that, did you, in the... Wasn't far off. 382 00:19:02,961 --> 00:19:05,960 That's not what you had to do for you... that's not really a good... 383 00:19:05,961 --> 00:19:08,680 That's not why he did that. I kissed a waitress in the audition. 384 00:19:08,681 --> 00:19:11,040 Huh! Did you? Remember that? 385 00:19:11,041 --> 00:19:12,840 Yes, I do. It was a peck. 386 00:19:12,841 --> 00:19:14,960 His eyes. He wasn't happy. 387 00:19:14,961 --> 00:19:17,760 So, how long you going to be away for? Eight weeks. 388 00:19:17,761 --> 00:19:19,760 Eight weeks? Gosh. That's tough. 389 00:19:19,761 --> 00:19:22,360 That's a long time to be away though, isn't it? 390 00:19:22,361 --> 00:19:24,640 I mean, there wasn't going to be anything otherwise, 391 00:19:24,641 --> 00:19:26,480 I'd just do more panel shows. 392 00:19:26,481 --> 00:19:29,040 Joe's just finished his GCSEs, doing his A Levels now. 393 00:19:29,041 --> 00:19:30,320 A Levels, gosh. 394 00:19:30,321 --> 00:19:31,680 What A Levels you going to do? 395 00:19:31,681 --> 00:19:33,040 Oh, I'm going a bit science-y. 396 00:19:33,041 --> 00:19:37,880 Maths, further maths, physics, chemistry and electronics. 397 00:19:37,881 --> 00:19:39,760 Seriously?! Yeah. Bloody hell. 398 00:19:39,761 --> 00:19:42,280 Well, you see, it runs in the family. My dad's an engineer. 399 00:19:42,281 --> 00:19:43,480 Yeah, Grandad. 400 00:19:43,481 --> 00:19:45,560 What about skipping a generation. 401 00:19:45,561 --> 00:19:48,080 Car swerved out of its lane, almost went into a field 402 00:19:48,081 --> 00:19:49,600 and then came back in the road. 403 00:19:49,601 --> 00:19:52,400 Listen, I know a damn sight more about engineering than you do. 404 00:19:52,401 --> 00:19:53,600 Yeah, but I know nothing. 405 00:19:53,601 --> 00:19:56,041 THEY SPEAK IN ITALIAN 406 00:19:57,801 --> 00:19:59,240 I have a scientifical law... 407 00:19:59,241 --> 00:20:01,400 it's the Brydon Coogan law of actor's respect. 408 00:20:01,401 --> 00:20:03,960 Oh, so you both came up with it, then. Well, he helped me. 409 00:20:03,961 --> 00:20:05,080 I was more of a lab assistant. 410 00:20:05,081 --> 00:20:08,000 Yeah, he was in a little coat, just carrying beakers and things. 411 00:20:08,001 --> 00:20:09,360 Test tube boy. Yeah, yeah, yeah. 412 00:20:09,361 --> 00:20:11,920 There is a direct inverse relationship between 413 00:20:11,921 --> 00:20:15,920 an actor's intelligibility and the respect afforded to that actor. 414 00:20:15,921 --> 00:20:17,600 You've put a lot of thought into this. 415 00:20:17,601 --> 00:20:19,840 I'll give you an example. OK, Brando. 416 00:20:19,841 --> 00:20:22,880 Everybody adores Brando, there is no greater actor. 417 00:20:22,881 --> 00:20:25,560 He smiles like a thing, you come to my house, 418 00:20:25,561 --> 00:20:29,960 but they don't call me the Godfather, you know, my surname is... 419 00:20:29,961 --> 00:20:32,560 Christian Bale, Batman, one of your... 420 00:20:32,561 --> 00:20:34,680 HE MUMBLES 421 00:20:34,681 --> 00:20:37,200 I'm sorry Master Bruce, what is that that you're saying? 422 00:20:37,201 --> 00:20:39,360 And then you've got his nemesis. 423 00:20:39,361 --> 00:20:43,720 HE MUFFLES HIS SPEECH 424 00:20:43,721 --> 00:20:46,680 So, you can't understand them, but they get the respect. 425 00:20:46,681 --> 00:20:51,480 Whereas your father and I, wonderful enunciation, very little respect. 426 00:20:51,481 --> 00:20:53,800 Yeah. Yeah... well. 427 00:20:53,801 --> 00:20:55,440 Relatively little respect. 428 00:20:55,441 --> 00:20:58,040 Well, it's all relative, that's for sure, yeah. 429 00:20:58,041 --> 00:21:00,081 THEY SPEAK IN ITALIAN 430 00:21:01,281 --> 00:21:03,400 I think I'm going to go for a walk. Yeah? Is that OK? 431 00:21:03,401 --> 00:21:06,600 Fine, yeah. Say hello to those girls over there. 432 00:21:06,601 --> 00:21:08,960 No! They've been looking at you. Definitely not. 433 00:21:08,961 --> 00:21:11,040 Leave him alone! 434 00:21:11,041 --> 00:21:12,521 Plenty of time for all that. 435 00:21:17,161 --> 00:21:19,680 Oh... He's so grown up, isn't he? What a nice boy. 436 00:21:19,681 --> 00:21:22,040 Yes, nothing like me. Credit to you, so he is. 437 00:21:22,041 --> 00:21:24,040 Well, he's taller than me, of course. 438 00:21:24,041 --> 00:21:26,120 You've both got that to look forward to. Oh, yeah. 439 00:21:26,121 --> 00:21:28,361 Won't be long for me. Chloe's nearly four. 440 00:21:31,481 --> 00:21:34,640 Totally at ease with himself. Totally at ease with himself. 441 00:21:34,641 --> 00:21:36,040 Ah! Oh my... wow! 442 00:21:36,041 --> 00:21:37,720 That's fish, beautiful. 443 00:21:37,721 --> 00:21:39,200 What fish is it? 444 00:21:39,201 --> 00:21:40,640 That's turbot. 445 00:21:40,641 --> 00:21:43,720 Oh, I love turbot. Oh, my goodness me. 446 00:21:43,721 --> 00:21:47,840 Oh, my God. Incredible. Oh, wow. Oh, my God. 447 00:21:47,841 --> 00:21:50,680 Oh, that smells amazing. Grazie. You're welcome. 448 00:21:50,681 --> 00:21:52,321 I'm looking forward to this. 449 00:21:53,761 --> 00:21:56,160 That's fantastic. Try that. 450 00:21:56,161 --> 00:21:57,720 Oh, my goodness me! Steve? 451 00:21:57,721 --> 00:21:59,640 Oh, come on. 452 00:21:59,641 --> 00:22:01,080 Come on. 453 00:22:01,081 --> 00:22:02,960 Come on! 454 00:22:02,961 --> 00:22:04,680 Not for me. Not for me. 455 00:22:04,681 --> 00:22:06,840 It's all right if you like that kind of thing. 456 00:22:06,841 --> 00:22:08,760 You're the Simon Cowell of the lunch. 457 00:22:08,761 --> 00:22:10,920 I'm going to have a look for Joe. Yeah. 458 00:22:10,921 --> 00:22:13,480 Rescue. Get my priorities right. 459 00:22:13,481 --> 00:22:14,601 Exactly. 460 00:22:16,961 --> 00:22:17,801 See you in a bit. 461 00:22:19,241 --> 00:22:21,560 He's walking very slowly in his later years, isn't he? 462 00:22:21,561 --> 00:22:22,681 SHE LAUGHS 463 00:22:29,441 --> 00:22:32,400 I might have a chocolate boob, I think. 464 00:22:32,401 --> 00:22:35,920 Nothing wrong with chocolate and chocolate sauce. 465 00:22:35,921 --> 00:22:38,361 Right, let's go sit in the shade. Yeah, definitely. 466 00:22:40,401 --> 00:22:41,960 Joe! 467 00:22:41,961 --> 00:22:43,320 Hey! 468 00:22:43,321 --> 00:22:45,680 Do you want to go for a swim? Yeah, OK! 469 00:22:45,681 --> 00:22:49,320 Oh, grazie. You're welcome. Grazie. Grazie mille. Oh. Yum. 470 00:22:49,321 --> 00:22:52,480 Would you like a cappuccino? Yes, grazie. Not for me. OK. 471 00:22:52,481 --> 00:22:54,920 And look, I've got the view. It's absolutely beautiful. 472 00:22:54,921 --> 00:22:56,680 Well, thank you very much. 473 00:22:56,681 --> 00:23:00,600 This shirt is rather flattering and I suppose this light casts me 474 00:23:00,601 --> 00:23:02,880 in a rather heroic frame. 475 00:23:02,881 --> 00:23:04,680 It does, it's very flattering to you. 476 00:23:04,681 --> 00:23:06,960 I'm going to have this just with my hands. 477 00:23:06,961 --> 00:23:08,360 Oh, wow. 478 00:23:08,361 --> 00:23:13,640 It's ready, the cappuccino. It's really good. Ah, grazie. Grazie. 479 00:23:13,641 --> 00:23:16,640 And you have the digestif. Oh, thank you. Ah... the bill. How much is it? 480 00:23:16,641 --> 00:23:19,280 Welcome back to... Oh gosh, I get to do the game. 481 00:23:19,281 --> 00:23:22,640 ..guess the bill and it's great to have everybody at home playing along 482 00:23:22,641 --> 00:23:25,840 with us now, and I know you've got your scratch cards there ready. 483 00:23:25,841 --> 00:23:28,440 Emma, great to have you along. Great to be here. 484 00:23:28,441 --> 00:23:31,080 I know that you work for a ruthless bastard of a man. 485 00:23:31,081 --> 00:23:33,840 It's very nice to be away from him now, isn't it? It is! 486 00:23:33,841 --> 00:23:38,000 All right, Steve Coogan, whatever became of him? Doesn't matter. So... 487 00:23:38,001 --> 00:23:43,160 Is the bill, Emma, is it a, 432 Euro? OK. 488 00:23:43,161 --> 00:23:50,120 Is it b, 435 Euro, or, Emma, is it c, 438 Euro? 489 00:23:50,121 --> 00:23:53,320 And I must take your first answer, no helping from the audience, please. 490 00:23:53,321 --> 00:23:55,640 OK, Rob, I think... 491 00:23:55,641 --> 00:23:57,760 IMITATES HEARTBEAT 492 00:23:57,761 --> 00:23:59,001 ..438. 493 00:24:00,081 --> 00:24:02,000 Is the wrong answer, Emma. Oh, no! 494 00:24:02,001 --> 00:24:03,200 It was four-three-five. 495 00:24:03,201 --> 00:24:05,280 It's been lovely having you on the show, 496 00:24:05,281 --> 00:24:07,361 but please bugger off home, goodbye. 497 00:24:09,081 --> 00:24:12,120 Oh... I need this. Yeah. 498 00:24:12,121 --> 00:24:15,440 Kids diving off there before today. Yeah? 499 00:24:15,441 --> 00:24:17,560 Great news about your film, as well. 500 00:24:17,561 --> 00:24:19,560 Thank you very much. Amazing. 501 00:24:19,561 --> 00:24:23,200 I have another announcement to make, actually. Really? 502 00:24:23,201 --> 00:24:24,241 Yes... 503 00:24:25,761 --> 00:24:28,400 I've had a little adventure. 504 00:24:28,401 --> 00:24:29,520 Right. 505 00:24:29,521 --> 00:24:32,200 You know the boat that we went on. Yeah. 506 00:24:32,201 --> 00:24:37,280 I had an... altercation with a deckhand. 507 00:24:37,281 --> 00:24:40,000 You had a fight? No, no. Quite the opposite. 508 00:24:40,001 --> 00:24:44,761 A lady deckhand, who shivered my timber. 509 00:24:45,961 --> 00:24:48,841 She circumnavigated my globe. 510 00:24:49,961 --> 00:24:54,440 She scraped the barnacles from my bottom... 511 00:24:54,441 --> 00:24:56,920 and she hoisted my mainsail. 512 00:24:56,921 --> 00:24:59,040 I get the picture. Yes, yes. 513 00:24:59,041 --> 00:25:02,201 And, of course, the... the thing is... 514 00:25:04,121 --> 00:25:08,200 I'm thinking about hopping aboard again before we return home. 515 00:25:08,201 --> 00:25:10,200 Really? Yes. Yes. 516 00:25:10,201 --> 00:25:12,400 Slight fly in the ointment, of course... 517 00:25:12,401 --> 00:25:14,480 wife, small child back at home. Yeah. 518 00:25:14,481 --> 00:25:17,360 I'm certainly don't want you to sit in judgment. 519 00:25:17,361 --> 00:25:19,800 I probably wasn't. Or to profess an opinion. 520 00:25:19,801 --> 00:25:22,400 OK. But, what do you think? 521 00:25:22,401 --> 00:25:25,120 Oh, God. Do you know what? 522 00:25:25,121 --> 00:25:28,400 Hormonal pregnant women probably aren't the best to ask. 523 00:25:28,401 --> 00:25:30,561 I don't know, really. Aah... 524 00:25:35,361 --> 00:25:36,681 Rob! 525 00:25:39,201 --> 00:25:41,680 Rob, are you going to come in? 526 00:25:41,681 --> 00:25:42,720 No, thank you! 527 00:25:42,721 --> 00:25:44,480 Go for a swim? 528 00:25:44,481 --> 00:25:45,521 No, thanks! 529 00:25:46,801 --> 00:25:49,001 You're missing out! I know! 530 00:25:50,321 --> 00:25:53,600 Oh, I'll sit down there. 531 00:25:53,601 --> 00:25:54,801 Oh, this is relaxing. 532 00:25:56,921 --> 00:25:59,520 Do you remember the end of Roman Holiday? 533 00:25:59,521 --> 00:26:03,880 When Gregory Peck and Audrey Hepburn have had that amazing day together 534 00:26:03,881 --> 00:26:05,840 and then she goes back to being a princess. 535 00:26:05,841 --> 00:26:10,480 And she gets told about her duties as a princess and she says, 536 00:26:10,481 --> 00:26:14,320 "But if I wasn't aware of the importance of my duties 537 00:26:14,321 --> 00:26:19,001 "to my family and to my country, I wouldn't have ever come back." 538 00:26:23,001 --> 00:26:25,000 Joe. Hmm? 539 00:26:25,001 --> 00:26:27,000 I'm going to sell the flat. Really? 540 00:26:27,001 --> 00:26:28,760 Yeah. I've been thinking about it. 541 00:26:28,761 --> 00:26:32,040 I'm going to get a house near you guys. Oh, OK. 542 00:26:32,041 --> 00:26:34,321 Walking distance, so you can come over. 543 00:26:35,641 --> 00:26:38,480 You maybe could come and live with me if you wanted. 544 00:26:38,481 --> 00:26:42,520 Mamie wants to live with Mum and I don't want to not be with her. 545 00:26:42,521 --> 00:26:45,040 Yeah, I know, I know. I mean, you know, that's right, 546 00:26:45,041 --> 00:26:46,120 that's right, and all. 547 00:26:46,121 --> 00:26:49,161 But, I'm around the corner anyway, so you can... 548 00:26:50,521 --> 00:26:51,920 ..have your own key. 549 00:26:51,921 --> 00:26:54,120 That scene at the press conference. 550 00:26:54,121 --> 00:26:57,480 Gregory Peck signals he's not going to run the story, 551 00:26:57,481 --> 00:27:00,640 the photographer hands back the photos. 552 00:27:00,641 --> 00:27:02,360 That would never happen now. 553 00:27:02,361 --> 00:27:04,480 Don't they copy that in Notting Hill? 554 00:27:04,481 --> 00:27:07,400 You know the scene in the press conference with Hugh Grant 555 00:27:07,401 --> 00:27:09,080 and Julia Roberts where he says, 556 00:27:09,081 --> 00:27:13,640 "I was just wondering, if a person realised that that person 557 00:27:13,641 --> 00:27:18,280 "had been a daft prick, whether that person might, you know, 558 00:27:18,281 --> 00:27:22,440 "sort of get down on bended knees and plead with you to reconsider, 559 00:27:22,441 --> 00:27:25,640 "whether you might, in fact, reconsider." 560 00:27:25,641 --> 00:27:28,360 Well... everyone's a daft prick sometimes. 561 00:27:28,361 --> 00:27:30,760 That's my point, yes, yes, that's my point. 562 00:27:30,761 --> 00:27:33,560 You could come over with your mum if you want, for supper one night, 563 00:27:33,561 --> 00:27:35,640 I'll cook for you. 564 00:27:35,641 --> 00:27:37,721 Try out my mushroom risotto. 565 00:27:39,081 --> 00:27:40,240 Sounds good. 566 00:27:40,241 --> 00:27:43,200 It's a work in progress at the moment. 567 00:27:43,201 --> 00:27:44,641 But... I'm getting there. 568 00:27:48,081 --> 00:27:50,721 Shall we go for a swim? Yeah, OK. 569 00:27:52,961 --> 00:27:57,120 Of course, in Notting Hill, they went off together. 570 00:27:57,121 --> 00:28:00,161 None of this sacrificing love for duty. No... 571 00:28:02,761 --> 00:28:04,481 I prefer the Roman Holiday ending. 572 00:28:06,481 --> 00:28:08,081 Unrequited love. 573 00:28:09,801 --> 00:28:12,921 Don't really do that any more. No...