1 00:00:25,800 --> 00:00:29,160 Good evening. It's good to be with you again, isn't it, Ronnie? It's very nice. 2 00:00:29,320 --> 00:00:34,380 We had hoped to start by interviewing the world's oldest man, but 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,600 he's had to cry off due to the unexpected illness of his father. 4 00:00:39,420 --> 00:00:44,400 So here instead is the news. Mr. Harold Wilson's booklet, entitled How I Solved 5 00:00:44,400 --> 00:00:47,560 the Economic Crisis, was published today, priced £346. 6 00:00:49,520 --> 00:00:54,080 The whole Liberal Party has refused to fill in their census forms. 7 00:00:54,600 --> 00:00:56,900 And they're now in two cells at Pentonville Prison. 8 00:01:00,860 --> 00:01:04,800 And now, the major issues of the week. A man in Shepherd's Bush who ate a 9 00:01:04,800 --> 00:01:07,460 hundredweight of sage and onion was admitted to hospital this morning. 10 00:01:07,660 --> 00:01:09,880 He is said to be as well -stuffed as can be expected. 11 00:01:12,860 --> 00:01:18,240 So... So much for the major issues of the week. 12 00:01:19,040 --> 00:01:23,700 Reports... Reports are coming in of a big jewel raid said to have been 13 00:01:23,700 --> 00:01:24,700 by Sooty. 14 00:01:25,980 --> 00:01:28,460 Harry Corbett is believed to have had a hand in it. 15 00:01:31,260 --> 00:01:32,079 Downing Street. 16 00:01:32,080 --> 00:01:35,480 Mr Edward Heath had a meeting with the Cabinet today. He also spoke to the 17 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 bookcase and the chest of drawers. 18 00:01:44,040 --> 00:01:45,520 And now, sport. 19 00:01:46,220 --> 00:01:51,140 In the world short -sighted table tennis championships, Mr and Mrs Harold 20 00:01:51,140 --> 00:01:53,640 Johnson of Droitwich won the women's doubles. 21 00:01:57,900 --> 00:02:02,840 And Fulham Football Club, worried by failing attendances, have just paid £80 22 00:02:02,840 --> 00:02:04,780 ,000 for three spectators from Liverpool. 23 00:02:06,240 --> 00:02:10,360 And news is just coming in of the Elephant Grand National at Aintree. 24 00:02:10,900 --> 00:02:14,940 Unfortunately, the British Hope, Lassie, got jammed in the starting gate, but 25 00:02:14,940 --> 00:02:18,840 still sportingly finished the course and came fourth. The starting gate came 26 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 fifth. 27 00:02:21,540 --> 00:02:25,700 A butterfly, entered by the Duke of Norfolk, fell at the first four fences. 28 00:02:27,340 --> 00:02:30,780 Six elephants fell at the ninth fence, and four elephants fell at the sixth 29 00:02:30,780 --> 00:02:31,780 elephant. 30 00:02:33,080 --> 00:02:38,900 At the end, 17 jockeys contested the finish, but were disqualified as they 31 00:02:38,900 --> 00:02:39,900 all in the same elephant. 32 00:02:41,550 --> 00:02:44,990 And the result, first, was voodoo by hoodoo out of youdo. 33 00:02:46,110 --> 00:02:49,310 Second, mumbo -jumbo by jumbo out of mumbo. 34 00:02:49,890 --> 00:02:52,730 And third, fluke by dachshund out of all proportions. 35 00:02:55,550 --> 00:02:59,770 Now, it's time once again to have a look at the state of the party. 36 00:03:34,000 --> 00:03:35,940 Wonderful party, isn't it? Yes, isn't it? 37 00:03:38,700 --> 00:03:39,700 Very colourful. 38 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 Oh, there. 39 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 Have a guess. 40 00:03:50,920 --> 00:03:54,180 What? Have a guess who I am, you know. Have a guess. 41 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 Edward Heath? 42 00:03:58,180 --> 00:03:59,440 No, seriously. 43 00:03:59,700 --> 00:04:02,100 The Oranges. Begins with N. Begins with N. Oranges. 44 00:04:03,060 --> 00:04:04,240 Norman St. John Stevens. 45 00:04:05,220 --> 00:04:07,960 How many oranges, Nell? Oh, Nelson. 46 00:04:09,940 --> 00:04:11,200 Nell Gwynn. 47 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Yeah. 48 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 It's good, isn't it? 49 00:04:19,459 --> 00:04:21,399 Who are you as? 50 00:04:22,960 --> 00:04:24,040 Richard the Lionheart. 51 00:04:27,700 --> 00:04:29,100 Richard the Lionheart. 52 00:04:30,820 --> 00:04:32,580 Oh, yes, that's very good. 53 00:04:35,000 --> 00:04:40,240 Didn't Richard the Lionheart wear armour and... No, not always. No, not always. 54 00:04:42,840 --> 00:04:45,080 When he wanted to relax, he just wore a lion suit. 55 00:04:46,580 --> 00:04:49,200 I didn't know that. Will the judges know that? 56 00:04:49,500 --> 00:04:51,040 Well, I'm not really interested in winning. 57 00:04:51,300 --> 00:04:53,500 I just like the fun of dressing up. 58 00:04:59,260 --> 00:05:02,120 There's some very good prizes, you know. Yeah, there's nothing I really want, 59 00:05:02,140 --> 00:05:04,120 though. I've already got an oven -ready turkey at home. 60 00:05:05,580 --> 00:05:06,680 And a bottle of champagne. 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,500 Do you think I ought to have worn a suit? 62 00:05:18,520 --> 00:05:20,200 No, no, I think you look very nice in that dress. 63 00:05:20,780 --> 00:05:22,420 The oranges are too much, aren't they? 64 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Well, they certainly are. 65 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 Certainly make the point. 66 00:05:25,700 --> 00:05:28,320 No, I mean, there are two... There are too many oranges, aren't there, Ed? 67 00:05:28,540 --> 00:05:31,440 Well... No, there are too many oranges. Be honest, there are too many oranges. 68 00:05:31,820 --> 00:05:33,680 Neil Gwynne is associated with oranges. 69 00:05:33,940 --> 00:05:36,600 Yes, but I didn't need to come done up like a bloody greengrocer. 70 00:05:38,400 --> 00:05:42,760 It was the wife's idea, really. She did it, you know. She said, oh, I'll take 71 00:05:42,760 --> 00:05:45,180 them all off. I mean, I knew it was wrong, really, when they were on. You 72 00:05:45,180 --> 00:05:46,840 I knew. I had the sense. 73 00:05:47,080 --> 00:05:49,300 I knew it was totally wrong, you know. Totally wrong. 74 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 There we are. 75 00:05:51,040 --> 00:05:55,580 There we are. Nell Gwynne without the oranges. Yes, that's much better, yes. 76 00:05:55,580 --> 00:05:57,660 is. It's much more subtle, isn't it? Yes, it is, yes. 77 00:06:05,300 --> 00:06:06,780 The dress is wrong, isn't it? 78 00:06:08,980 --> 00:06:10,560 No, no, I think the dress is fine. Excellent. 79 00:06:10,860 --> 00:06:14,900 No, but it's so sort of blatant and conspicuous and obvious in a cheap way. 80 00:06:14,900 --> 00:06:17,140 mean, that is so subtle, you know. 81 00:06:18,800 --> 00:06:22,540 The world of Richard the Lionheart captured in a lounge suit. 82 00:06:23,060 --> 00:06:28,400 Richard the Lionheart relaxes after the crusade in a lounge suit. See what is 83 00:06:28,400 --> 00:06:32,580 all wrong? It's so nasty and cheap and tasteless. I knew it was, really. 84 00:06:48,040 --> 00:06:51,440 I feel so much better. Thank you very much for your help. Not at all. 85 00:06:57,580 --> 00:07:00,580 I told him I was Richard the Lionheart. 86 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 Who are you? 87 00:07:05,660 --> 00:07:07,080 What do you mean, who am I? 88 00:07:07,520 --> 00:07:08,720 I'm the Beverly Sisters. 89 00:07:33,610 --> 00:07:34,610 Jesus. 90 00:10:22,730 --> 00:10:25,930 tonight, see, so they got me over from the cafe opposite. Right, now then, 91 00:10:26,030 --> 00:10:28,550 tonight it's bourguignon et le pouf cilibre. 92 00:10:29,970 --> 00:10:33,210 All you need, all you need for that is some cooking gin and some bloody 93 00:10:33,210 --> 00:10:34,210 ingredients, you see. 94 00:10:34,590 --> 00:10:36,430 Now, what's this? Is this cooking gin here? 95 00:10:38,910 --> 00:10:42,470 No, that's paraffin. 96 00:10:45,150 --> 00:10:46,690 This must be the gin here, then. 97 00:10:48,910 --> 00:10:53,240 Yeah, that's the gin. Yeah, I think paraffin if it'd be better, eh? 98 00:10:54,220 --> 00:10:58,860 Now, this dish, you see, this dish is suitable for a smart dinner party, like 99 00:10:58,860 --> 00:11:03,520 you've got some smart bird like Lady Antonia Fraser, you know, over for nosh, 100 00:11:03,520 --> 00:11:06,180 and you're like, you know, what you like trying to, you know, pull up, you know. 101 00:11:11,920 --> 00:11:18,760 First of all, first of all, I recommend the patty. 102 00:11:18,760 --> 00:11:20,020 Now, see, there's a patty, look. 103 00:11:23,470 --> 00:11:27,190 Well, you see, because he's stuck in the car for the rest of the evening, you 104 00:11:27,190 --> 00:11:28,370 know. Oh, 105 00:11:29,290 --> 00:11:33,210 dear. The cleaner will get rid of him in the morning. Right, now, second course, 106 00:11:33,270 --> 00:11:35,710 second course. You get your cheese souffle here. 107 00:11:37,210 --> 00:11:38,210 Oh, God. 108 00:11:39,270 --> 00:11:41,030 Where's me bloody hanky? Oh, this is it. 109 00:11:41,470 --> 00:11:45,730 Right, I usually serve this with a smart muskadet or a brown ale. 110 00:12:00,940 --> 00:12:01,739 this, see? 111 00:12:01,740 --> 00:12:03,560 Stick that straight in the oven and you've got meat. 112 00:12:03,860 --> 00:12:05,180 Oh! Oh, God. 113 00:12:07,840 --> 00:12:09,320 Bleeding North Sea gas. No, no. 114 00:12:10,720 --> 00:12:13,960 For your main course, if you want to play the perfect host, you know, sort 115 00:12:13,960 --> 00:12:17,520 you know, get her at it. Like, you want the... See, bundle of meat there. 116 00:12:17,720 --> 00:12:21,100 Like that, see? Now, I usually get the end of week because it's been hanging 117 00:12:21,100 --> 00:12:22,380 about a bit and it's a bit cheaper. 118 00:12:22,640 --> 00:12:26,040 Right, now, you chuck in the puff pastry over here like this, see? 119 00:12:26,620 --> 00:12:29,200 Then you add some cooked in gin like that. Chuck that in there. 120 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Have a drop. 121 00:12:32,089 --> 00:12:38,970 No, it's the paraffin again. There you want the chopped parsley. It's no 122 00:12:38,970 --> 00:12:41,930 good without the chopped parsley. Now, where did I see that chopped... Oh, 123 00:12:41,990 --> 00:12:42,990 chopped parsley. 124 00:12:43,410 --> 00:12:44,410 That's right, it's in here. 125 00:12:45,530 --> 00:12:46,530 Oh, 126 00:12:47,970 --> 00:12:48,809 here, here, here. 127 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 It's all wet in here. 128 00:12:51,510 --> 00:12:52,730 Oh, kill that bloody cat. 129 00:13:01,390 --> 00:13:03,850 herbs, you see. Where's the herbs? Can I have the herbs, please, dear? 130 00:13:04,550 --> 00:13:05,269 That's it. 131 00:13:05,270 --> 00:13:08,110 There's the herbs, you see. A bit of sage, thyme, and a little touch of 132 00:13:08,110 --> 00:13:09,650 rosemary. Woo! Thank you, Rosemary. 133 00:13:10,130 --> 00:13:13,430 Dear old Rosemary. She's a good shot. Right, now, put those over there. 134 00:13:13,890 --> 00:13:16,770 Chuck them all down there. Now, you've got to, of course, always remember to 135 00:13:16,770 --> 00:13:20,310 keep the board clean at all times, like this, because you've got to be hygiene 136 00:13:20,310 --> 00:13:22,950 it. Right, now, you chop those up a bit there, like that, see? 137 00:13:23,310 --> 00:13:24,390 Chop them all up like that. 138 00:13:27,410 --> 00:13:29,450 Look at that. Prep the seats now, you know, these. 139 00:13:29,710 --> 00:13:31,640 Now, right, I'll put that chuck down here, anyway. 140 00:13:32,100 --> 00:13:36,100 They'll all be so plastered, they won't know. Right, darling, where are we now? 141 00:13:36,140 --> 00:13:39,720 Some people, of course, use a liquidiser when mixing this up like this, you see. 142 00:13:39,880 --> 00:13:44,620 I don't always mix in misers or liquidisers, I should say, because I 143 00:13:44,620 --> 00:13:47,700 once, once. I only use once, once. Use once, once, once. 144 00:13:48,280 --> 00:13:54,680 Use once. I only... I only use one liquidiser once, yeah. Liquidise my 145 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 finger. Look at that, see? 146 00:13:56,080 --> 00:13:58,220 Like a liquid tomato soup, nobody noticed. 147 00:13:58,440 --> 00:13:59,960 Anyway, you... 148 00:14:00,770 --> 00:14:04,090 Right, you bung all this in the oven, you see. Bung it all in the oven and 149 00:14:04,090 --> 00:14:05,029 it cooking. 150 00:14:05,030 --> 00:14:06,030 Move over, that's it. 151 00:14:07,870 --> 00:14:11,630 If you've just got time now to sweep out under the table, scrape the congealed 152 00:14:11,630 --> 00:14:14,190 bits off the top of the sauce bottles and it'll be ready. 153 00:14:15,870 --> 00:14:18,650 It'll come out looking like this. There you are. Isn't that beautiful? 154 00:14:18,930 --> 00:14:19,930 Look at that now. 155 00:14:25,490 --> 00:14:28,170 He'll be dealing with Tornadus Rossini avid champions. 156 00:14:28,470 --> 00:14:31,370 If he's not, I'll be showing you how to liven up your rizzles, eh? 157 00:15:01,520 --> 00:15:05,900 You will remember, dear reader, how I relinquished the tinsel and glitter of 158 00:15:05,900 --> 00:15:11,500 London stage, forgoing a promising career as an actress, in order to go and 159 00:15:11,500 --> 00:15:13,520 to relieve the suffering soldiers in the Crimea. 160 00:15:15,380 --> 00:15:20,880 The medical officer in charge of the base hospital was Captain Featherstone, 161 00:15:20,880 --> 00:15:23,640 it was under him that I was to perform my various duties. 162 00:15:26,160 --> 00:15:29,120 And we both devoted all our energy to the task. 163 00:15:40,579 --> 00:15:41,579 No, 164 00:15:41,740 --> 00:15:43,700 not since my last leave in London, no. 165 00:15:44,760 --> 00:15:48,300 Honestly, I'm surprised the whole hospital isn't swarming with rats. There 166 00:15:48,300 --> 00:15:50,940 rats here once, but they left. Couldn't stand the state of the place. 167 00:15:52,340 --> 00:15:54,440 Talking about rats, isn't it time for our evening meal? 168 00:15:54,860 --> 00:15:58,500 Well, I've detailed Corporal Clark to cook it tonight while I concentrate on 169 00:15:58,500 --> 00:16:01,920 cleaning. I think I'm probably more of a scrubber than he is. 170 00:16:04,440 --> 00:16:05,480 Possibly, yes, possibly. 171 00:16:07,000 --> 00:16:08,640 God, it's quiet here, isn't it? 172 00:16:09,100 --> 00:16:11,040 It is indeed somewhat more peaceful, yes. 173 00:16:11,280 --> 00:16:13,800 I didn't mean that. I meant up at the front. Why aren't we having any wounded 174 00:16:13,800 --> 00:16:15,140 brought back? Why no gunfire? 175 00:16:15,520 --> 00:16:19,180 Mark my words, nurse, the enemy are preparing to launch a full -scale 176 00:16:19,760 --> 00:16:22,420 God, how I hate the quiet, the calm before the storm. 177 00:16:22,760 --> 00:16:24,280 God, how I hate the quiet. 178 00:16:25,920 --> 00:16:27,520 Can't you be less quiet, you gobbledygook? 179 00:16:27,980 --> 00:16:28,980 Sir! 180 00:16:29,420 --> 00:16:33,420 What is it, Corbel? I've just been up the front line, sir. The colonel asked 181 00:16:33,420 --> 00:16:34,339 to give you a message. 182 00:16:34,340 --> 00:16:36,760 What did I tell you? It's all very quiet up there, sir. 183 00:16:37,600 --> 00:16:39,860 Yes. I thought you were supposed to be cooking supper. 184 00:16:40,180 --> 00:16:41,180 Oh, that's all done, sir. 185 00:16:41,380 --> 00:16:42,600 Oh, good. Tell us the worst. 186 00:16:43,340 --> 00:16:44,860 Dumpling and rice puddings again, sir. 187 00:16:45,500 --> 00:16:46,940 Yeah, the message, you idiot. 188 00:16:47,180 --> 00:16:49,340 Oh, the message, you idiot. Oh, yes, sir. 189 00:16:49,920 --> 00:16:54,680 The colonel asked me to tell you to be prepared to receive wounded at any time, 190 00:16:54,760 --> 00:16:58,000 sir. What? You mean the enemy are preparing to launch a full -scale 191 00:16:58,320 --> 00:17:00,300 No, sir. He reckons it's too damn quiet. 192 00:17:00,960 --> 00:17:03,340 Oh, well, thank you very much, corporal. Nurse, you better... 193 00:17:03,560 --> 00:17:06,540 Check up on the medical supplies, particularly the bandages. We may 194 00:17:06,540 --> 00:17:08,099 a lot of bleeding men on our hands. 195 00:17:08,300 --> 00:17:10,119 Oh, I'd better get a lot more bleeding food ready, then. 196 00:17:10,960 --> 00:17:13,640 All right, Corporal, you can carry on with your work. Thank you, sir. 197 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 No, 198 00:17:22,640 --> 00:17:24,420 goodness, I can't sit here doing nothing. 199 00:17:24,859 --> 00:17:28,000 It's driving me mad. I'm going off to the trenches. Will you tell Corporal 200 00:17:28,000 --> 00:17:29,120 to send my supper up there? 201 00:17:29,540 --> 00:17:32,220 Do you think you should? Is it not frightfully dangerous? 202 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Yes. 203 00:17:33,870 --> 00:17:37,510 Rightfully dangerous, of course it is. Last time I was up there, I tripped over 204 00:17:37,510 --> 00:17:42,390 some barbed wire and grazed my leg right up here, you know. I can't sit here 205 00:17:42,390 --> 00:17:44,570 doing nothing. I must do something. It's driving me mad. 206 00:17:44,770 --> 00:17:47,550 No food, this eternal filth. No medical supplies. 207 00:17:47,950 --> 00:17:48,769 No rest. 208 00:17:48,770 --> 00:17:49,770 Day in, day out. 209 00:17:49,950 --> 00:17:51,710 Nothing but blood and dying men. 210 00:17:51,970 --> 00:17:53,230 Blood and dying men. 211 00:17:53,450 --> 00:17:55,790 How much longer do we expect me to stick it? 212 00:17:56,150 --> 00:17:58,710 How long have you been out here? Since Tuesday. 213 00:18:16,200 --> 00:18:17,640 into this accursed mud? 214 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 That's custard, sir. 215 00:18:21,120 --> 00:18:22,980 Custard? I don't get a hold of custard. 216 00:18:23,300 --> 00:18:26,520 Well, it's not real custard, sir. It's cornflour with a drop of iodine put in 217 00:18:26,520 --> 00:18:27,520 it, sir. Oh. 218 00:18:28,240 --> 00:18:30,440 Well, at least it's antiseptical, isn't it, sir? Yeah. 219 00:18:31,180 --> 00:18:34,340 No, I don't think I... I don't think I can eat. No, you know, I really don't 220 00:18:34,340 --> 00:18:36,200 think I can. Why don't they attack? 221 00:18:36,520 --> 00:18:39,520 This waiting's driving me mad. This eternal waiting. 222 00:18:40,060 --> 00:18:41,060 I'm used to it, sir. 223 00:18:41,360 --> 00:18:44,060 Oh? Yeah, I used to be a waiter. Will there be coffee to follow, sir? 224 00:18:44,760 --> 00:18:45,759 No, sir. 225 00:18:45,760 --> 00:18:48,440 Have a seat. Have a seat, will you? I want to talk to someone. 226 00:18:48,760 --> 00:18:50,480 Wouldn't you rather have Nurse Beckett, sir? 227 00:18:50,860 --> 00:18:52,100 No, I just want to talk. 228 00:18:52,300 --> 00:18:53,300 Oh, all right. 229 00:18:54,660 --> 00:18:57,520 There we are, sir. Make yourself sort of comfy. 230 00:18:58,400 --> 00:19:02,040 What sort of... What sort of childhood did you have, Clark? 231 00:19:02,320 --> 00:19:03,540 Oh, pretty rough, sir. 232 00:19:03,840 --> 00:19:04,900 There were seven of us. 233 00:19:05,140 --> 00:19:07,200 Really? There were 43 of us. 234 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 43, sir? 235 00:19:09,700 --> 00:19:11,700 Yes, I was brought up in an orphanage. Ah. 236 00:19:12,800 --> 00:19:14,140 Scarcely knew my mother at all. 237 00:19:14,680 --> 00:19:17,040 Come to think of it, my father didn't know her awfully well, either. 238 00:19:17,980 --> 00:19:19,500 Oh, an orphanage, I suppose. Yes. 239 00:19:19,800 --> 00:19:23,540 That's when I first decided I was going to be a leader of men. 240 00:19:24,260 --> 00:19:26,220 I was quite tall for a boy of eight. 241 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 I still am. 242 00:19:31,360 --> 00:19:35,180 I formed a little army of chaps, and we had hats made out of folded newspapers 243 00:19:35,180 --> 00:19:37,140 and little tin swords. 244 00:19:37,360 --> 00:19:40,600 Oh, I bet you had some fun, didn't you, sir? Well, not really. 245 00:19:41,200 --> 00:19:45,160 Head of the orphanage. Put a stop to it all. Oh, why, sir? Well, we killed the 246 00:19:45,160 --> 00:19:47,060 matron and the governor's got to find out about it. 247 00:19:48,240 --> 00:19:49,920 Oh, dear. What did they do to you, sir? 248 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Recommended me for scientist. 249 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 And here I am. 250 00:19:53,320 --> 00:19:56,660 Yes, I... I know. I know all about war, Clark. 251 00:19:57,380 --> 00:19:58,380 What about you? 252 00:19:59,780 --> 00:20:01,480 War gives me indigestion, sir. 253 00:20:02,300 --> 00:20:05,020 Really? Yeah, I'm all right at home. You know, I can eat anything. 254 00:20:05,300 --> 00:20:09,140 Even back at the base camp, it's not so bad. But as soon as I get in the front 255 00:20:09,140 --> 00:20:10,500 line, it all comes on again. 256 00:20:13,130 --> 00:20:14,210 It started, sir. 257 00:20:15,730 --> 00:20:20,130 Oh, sorry, I thought that was gunfire. Well, I think you ought to be... These 258 00:20:20,130 --> 00:20:24,190 two tablets every four hours... Oh, no, it was gunfire, sir. It's going on now, 259 00:20:24,270 --> 00:20:25,269 sir. You're right. 260 00:20:25,270 --> 00:20:27,030 The enemy are launching a full -scale attack. 261 00:20:27,270 --> 00:20:30,110 This is it. We must get back to base hospital, Clark. 262 00:20:30,310 --> 00:20:32,610 This could be a pretty messy business. 263 00:20:43,130 --> 00:20:44,230 The attack had begun. 264 00:20:44,810 --> 00:20:49,430 We all worked tirelessly, but were sorely hampered by our lack of medical 265 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 supplies. 266 00:20:51,050 --> 00:20:54,070 Every available piece of linen was needed for bandages. 267 00:20:55,370 --> 00:20:59,810 Never before had a woman's petticoat been removed to such a good end. 268 00:21:09,490 --> 00:21:11,610 Here, nurse, what's happened to your clothes? 269 00:21:12,160 --> 00:21:13,560 We're using them for bandages. 270 00:21:14,580 --> 00:21:15,780 How are things at the front? 271 00:21:16,080 --> 00:21:17,140 Oh, very nice, miss. 272 00:21:21,000 --> 00:21:26,880 All ship -shaped and Bristol fashion? I was referring to the battle, corporal. 273 00:21:26,900 --> 00:21:29,080 Oh, I was a lot more wounded on the way, I'm afraid, miss. 274 00:21:30,660 --> 00:21:32,180 And so it went on. 275 00:21:33,020 --> 00:21:38,400 But I must say, although many of them were badly wounded, the men remained in 276 00:21:38,400 --> 00:21:39,420 remarkably good condition. 277 00:21:41,550 --> 00:21:46,070 It was heartwarming to feel that my contributions to their increased well 278 00:21:46,070 --> 00:21:52,930 appeared to be appreciated for the supreme test of my patriotism soon to 279 00:21:54,590 --> 00:22:01,230 Nurse, I'm afraid I shall still need one more head bandage. 280 00:22:01,570 --> 00:22:05,890 Oh, dear. I know how you feel, but try to remember that a man's life is at 281 00:22:05,890 --> 00:22:08,710 stake. Very well. If I must, I must. 282 00:22:09,010 --> 00:22:10,130 I can assure you. 283 00:22:10,490 --> 00:22:11,650 that it won't go unnoticed. 284 00:22:15,430 --> 00:22:22,030 The war 285 00:22:22,030 --> 00:22:28,790 continued for day 286 00:22:28,790 --> 00:22:30,130 after weary day. 287 00:22:30,570 --> 00:22:35,690 Still more wounded came pouring in, and conditions became worse and worse, 288 00:22:35,870 --> 00:22:39,790 despite the occasional influx of supplies from behind the lines. 289 00:22:43,150 --> 00:22:44,290 I've come to help. 290 00:22:45,450 --> 00:22:46,389 Oh, good. 291 00:22:46,390 --> 00:22:47,390 Over here, dear. 292 00:22:47,510 --> 00:22:54,270 At last, the inevitable happened. 293 00:22:54,870 --> 00:22:56,210 We were forced to evacuate. 294 00:22:56,950 --> 00:22:59,910 I was to be relieved of my post and return to Europe. 295 00:23:00,210 --> 00:23:04,350 And I must admit, dear reader, that it was with some relief that I took my 296 00:23:04,350 --> 00:23:06,250 of Captain Featherstone and Corporal Clark. 297 00:23:06,770 --> 00:23:08,050 Well, goodbye, Henrietta. 298 00:23:08,490 --> 00:23:11,350 I shall always remember the things you had to bear for England. 299 00:23:12,050 --> 00:23:15,050 You helped me to bear them, dear Captain Featherstone. 300 00:23:15,890 --> 00:23:17,510 Goodbye, Corporal. Goodbye, Miss. 301 00:23:18,030 --> 00:23:19,030 Good luck with the journey. 302 00:23:19,330 --> 00:23:20,330 Thank you. 303 00:23:23,310 --> 00:23:27,130 I hope she gets that train that goes through Rome. I only hope she makes it. 304 00:23:27,710 --> 00:23:31,190 I'd hate to spend the rest of my life thinking of her left behind. 305 00:23:31,610 --> 00:23:32,610 Oh. 306 00:23:33,450 --> 00:23:36,210 I rather liked it, sir. 307 00:23:38,350 --> 00:23:42,450 The money that Captain Featherstone had kindly loaned me was quickly enough by 308 00:23:42,450 --> 00:23:48,090 train fare, and although I ate besparingly, I very soon found myself 309 00:23:48,090 --> 00:23:49,090 and hungry. 310 00:23:50,430 --> 00:23:55,030 I had determined to reach dear old England once more, but with only a few 311 00:23:55,030 --> 00:24:00,330 miles to travel, found myself stranded because of lack of funds in that most 312 00:24:00,330 --> 00:24:04,110 beautiful of cities, standing as it does upon the River Thane. 313 00:24:05,350 --> 00:24:06,370 Yes, dear reader. 314 00:24:07,020 --> 00:24:08,080 You have guessed it. 315 00:24:09,380 --> 00:24:12,840 Paris, but once again, fortune was on my side. 316 00:24:13,540 --> 00:24:19,060 As I sat drinking my last cup of coffee in a little cafe on the left bank, fate 317 00:24:19,060 --> 00:24:21,280 once again laid its hand upon my shoulder. 318 00:24:23,380 --> 00:24:24,380 Bonjour, Pierre. 319 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 Bonjour, monsieur. 320 00:24:28,440 --> 00:24:29,680 Bonjour, mademoiselle. 321 00:25:12,560 --> 00:25:19,120 Trees have left the countryside, have dotted on the ground. 322 00:25:20,500 --> 00:25:26,900 The birds all sing a different song, the low and the 323 00:25:26,900 --> 00:25:28,560 lonesome sound. 324 00:25:29,240 --> 00:25:33,100 The low and the lonesome sound. 325 00:25:43,660 --> 00:25:50,080 so long Delia Delia 326 00:25:50,080 --> 00:25:57,020 everything I had is home if we could 327 00:25:57,020 --> 00:26:02,960 count the falling stars as we had done before 328 00:26:02,960 --> 00:26:09,000 or share the sound of summer rain 329 00:26:31,340 --> 00:26:37,680 Who can tell what Gilead called, why she went away? 330 00:26:39,300 --> 00:26:45,900 Or if she always knew that she would break my heart 331 00:26:45,900 --> 00:26:47,060 one day. 332 00:26:48,520 --> 00:26:51,660 Would break my heart one day. 333 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 Thank you, New World. 334 00:27:37,340 --> 00:27:42,660 If I do seem a bit nervous tonight, it's because, you know, I'm in a bit of a 335 00:27:42,660 --> 00:27:45,380 quandary, as a matter of fact, something of a quandary. I mean, I'm not very 336 00:27:45,380 --> 00:27:49,320 nervous. Don't wait until you think I'm very, very nervous. You know, if I'm 337 00:27:49,320 --> 00:27:53,800 ever really worried during a show, I mean, I do what I always do. Keep very 338 00:27:53,800 --> 00:27:55,340 and lock myself in the toilet. 339 00:27:56,920 --> 00:28:00,400 I mean, I'm just a little bit nervous. You know, you can always tell when I'm a 340 00:28:00,400 --> 00:28:04,640 little bit nervous. You know, that finger twitches like that. You know. 341 00:28:04,960 --> 00:28:07,140 They damaged a nerve when I had my tonsils out. 342 00:28:07,540 --> 00:28:14,000 And you may think that's a little bit strange, but when you're my size, your 343 00:28:14,000 --> 00:28:16,720 tonsils are much nearer the end of your arms than most people. 344 00:28:18,280 --> 00:28:21,820 And sometimes, I mean, sometimes it becomes quite uncontrollable, you know. 345 00:28:22,080 --> 00:28:23,980 Points at people I don't know, you know. 346 00:28:24,300 --> 00:28:25,860 I mean, look at it now, look. 347 00:28:27,560 --> 00:28:30,640 Look at it now. I mean, you're standing in the corner of a busy street and it 348 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 starts that. 349 00:28:33,220 --> 00:28:35,720 Perfect strangers come up and whisper, what do you want? What do you want? 350 00:28:36,620 --> 00:28:38,280 Oh, it leads to life all of its own, you know. 351 00:28:38,640 --> 00:28:40,280 This finger leads to life all of its own. 352 00:28:40,540 --> 00:28:42,760 One morning I woke up and it was halfway up my nose. 353 00:28:47,960 --> 00:28:49,880 God knows where it gets to when I'm not looking. 354 00:28:52,400 --> 00:28:55,800 Funny way to get in touch with anyone. 355 00:28:56,060 --> 00:29:01,860 Anyway, that is incidental. What is worrying me is that I was going to 356 00:29:01,930 --> 00:29:05,870 Some jokes about doctors and psychiatrists, you know. And I tried a 357 00:29:05,870 --> 00:29:09,810 rehearsal, and the crew here and the cameramen, well, you know, well, they're 358 00:29:09,810 --> 00:29:10,810 miserable lot anyway. 359 00:29:11,410 --> 00:29:15,510 And then the producer came over. I didn't know he was the producer. I mean, 360 00:29:15,510 --> 00:29:19,130 had noticed him around at rehearsals, but I thought he was looking after the 361 00:29:19,130 --> 00:29:20,130 coats. 362 00:29:21,010 --> 00:29:23,270 Many a couple of bobbies had off me, I can tell you. 363 00:29:24,130 --> 00:29:26,930 Very nice, he said, Ron, very nice, very funny. 364 00:29:27,260 --> 00:29:29,960 Take no notice of this miserable shower. He said, it'll be great in the night. 365 00:29:30,020 --> 00:29:34,040 Just try not to mention the word doctor, you see. Okay, lovey? 366 00:29:34,360 --> 00:29:37,700 Don't mention the word doctor. Well, can you do doctor jokes without mentioning 367 00:29:37,700 --> 00:29:40,220 doctors? I don't know. I could try one, I suppose. 368 00:29:40,780 --> 00:29:45,320 A young lady went in to see a quantity surveyor. 369 00:29:46,420 --> 00:29:48,060 He said to her, take your clothes off. 370 00:29:48,280 --> 00:29:50,820 She said, where shall I put them? He said, over there on top of mine. 371 00:29:51,340 --> 00:29:56,690 Well, you see... Sorry, it's... You know, it's not funny anymore, is it? 372 00:29:57,930 --> 00:30:00,190 It wasn't all that hysterical in the first place. 373 00:30:01,190 --> 00:30:04,910 It was a bit funny because you don't expect a dirty, suggestive remark from a 374 00:30:04,910 --> 00:30:07,430 doctor. But, I mean, we all know about quantity surveys. 375 00:30:09,110 --> 00:30:12,950 I mean, it's getting, you know, so bad about the streets that you can't walk in 376 00:30:12,950 --> 00:30:15,070 the streets at night without getting your quantity surveyed. 377 00:30:16,430 --> 00:30:18,310 In my case, it's not a very long job. 378 00:30:20,800 --> 00:30:24,500 They can't say I didn't give it a try. Anyway, a chap walks into a doctor's 379 00:30:24,500 --> 00:30:27,220 surgery. I mean, I don't care if they do have the Luton Girls Choir on this 380 00:30:27,220 --> 00:30:31,020 chair next week. A chap walks into a doctor's surgery, and he says, Doctor. 381 00:30:31,900 --> 00:30:33,820 Quite a wise remark to open with, I thought. 382 00:30:35,360 --> 00:30:38,140 He didn't say lawyer or quantity surveyor. He said, Doctor. 383 00:30:38,720 --> 00:30:43,760 He said, I feel depressed, run down, weary, ill at ease, and I can't wake up 384 00:30:43,760 --> 00:30:45,580 the morning because I don't get to sleep at night. 385 00:30:48,240 --> 00:30:50,120 And the doctor just laughed. 386 00:30:51,100 --> 00:30:52,220 I wish he was here tonight. 387 00:30:53,840 --> 00:30:59,860 He began to take a series of blood tests. Well, he took so many blood tests 388 00:30:59,860 --> 00:31:01,420 I think he must have been keeping an anemic friend. 389 00:31:02,800 --> 00:31:09,680 He said, well, Mr. Barker, what you need is... Well, Mr. Barker, what 390 00:31:09,680 --> 00:31:13,080 you need is lots of fresh air. Get in your car on Sunday morning, out in the 391 00:31:13,080 --> 00:31:15,200 country for a nice run. The man said, I'm sorry, I haven't got a car. 392 00:31:15,550 --> 00:31:18,150 He said, can I have one on the National Health? Oh, no, he said, I'm afraid not. 393 00:31:18,550 --> 00:31:21,290 He said, what about a bike? He said, I've always wanted... No, he said, I 394 00:31:21,290 --> 00:31:23,810 give you a bike on the National Health. I'll tell you what I can do. So the 395 00:31:23,810 --> 00:31:26,350 doctor left the room and came back with a big hoop. 396 00:31:27,130 --> 00:31:28,910 A kiddie's hoop with a stick, you see. 397 00:31:29,310 --> 00:31:30,970 Well, the chap said, that's lovely, I like that. 398 00:31:31,170 --> 00:31:32,170 How does it work? 399 00:31:32,790 --> 00:31:34,290 He wasn't all that bright, poor self. 400 00:31:35,230 --> 00:31:37,430 So the doctor got out the handbook and showed him, you see. 401 00:31:39,810 --> 00:31:43,730 Next Sunday it was a bit bright, so he went out for a little run, you see, with 402 00:31:43,730 --> 00:31:44,730 his hoop. 403 00:31:44,900 --> 00:31:48,460 country lanes, a little hoop, past a couple of pubs, and he saw one he really 404 00:31:48,460 --> 00:31:51,000 liked that had a notice outside saying, Coaches and Hoops Welcome. 405 00:31:52,700 --> 00:31:56,740 He went in the car park, parked his hoop, went in the pub, had a couple of 406 00:31:56,740 --> 00:31:58,960 halves, came out, hoop had gone. 407 00:31:59,560 --> 00:32:00,560 Somebody's thrown his hoop. 408 00:32:00,680 --> 00:32:03,160 Well, he went back into the pub, he said, Well, I know a terrible thing 409 00:32:03,160 --> 00:32:06,540 to me. You know, I've gone and parked my hoop in your car park. 410 00:32:06,940 --> 00:32:07,940 And who, Pop? 411 00:32:07,960 --> 00:32:12,060 And he said, come on, somebody's stolen it. Oh, the landlord said, I shouldn't 412 00:32:12,060 --> 00:32:14,580 worry about that. We know the police round about here. We'll get it back in 413 00:32:14,580 --> 00:32:17,180 or three days. He said, two or three days? He said, how am I going to get 414 00:32:17,180 --> 00:32:18,180 tonight? 415 00:37:50,540 --> 00:37:52,140 Good morning. Good morning, Reverend. 416 00:37:53,420 --> 00:37:55,560 Nervous? I am a little, yes. 417 00:37:56,860 --> 00:37:59,080 I've had the hiccups all morning. 418 00:37:59,820 --> 00:38:03,680 There is absolutely no need to be, because although it is a very solemn 419 00:38:03,680 --> 00:38:08,660 occasion, nevertheless, it is a joyful service and a happy time for all. 420 00:38:08,920 --> 00:38:11,980 Yes. You must forgive me if I sound a little nasal. 421 00:38:12,240 --> 00:38:14,700 Oh, we've all got colds. 422 00:38:15,130 --> 00:38:16,770 Mother's wheezing away there, you know. 423 00:38:17,410 --> 00:38:21,190 Something on her chest. It must be going around, really. Yes, actually, mine is 424 00:38:21,190 --> 00:38:24,870 hay fever. I always get it at Harvest Festival time. 425 00:38:25,730 --> 00:38:26,730 It's all the flowers. 426 00:38:27,070 --> 00:38:29,310 Yes. Letitia gets that. Letitia? 427 00:38:29,690 --> 00:38:32,970 Letitia, my intended. 428 00:38:33,390 --> 00:38:34,470 Oh, the bride, yes. 429 00:38:34,870 --> 00:38:38,790 I was going to say my wife, but that's not until tonight, is it? 430 00:38:39,310 --> 00:38:44,230 I mean, you know, not until after the service, I mean. Yes. 431 00:38:44,890 --> 00:38:46,930 Not straight after the service, I hope. 432 00:38:48,510 --> 00:38:49,610 No, no, no. 433 00:38:49,910 --> 00:38:51,370 Anyway, she's had it for a week. 434 00:38:53,610 --> 00:38:57,550 What? The hay fever, I mean. Oh, quite, quite. 435 00:38:59,010 --> 00:39:00,010 Here she comes. 436 00:39:20,750 --> 00:39:25,550 Dearly beloved, we are gathered here in the face of this congregation to join 437 00:39:25,550 --> 00:39:29,110 together this man and this woman in holy matrimony, which is an honorable 438 00:39:29,110 --> 00:39:33,410 estate, and therefore not to be taken in hand inadvisedly, lightly, or wantonly, 439 00:39:33,530 --> 00:39:38,290 but reverently, discreetly, advisedly, and soberly, duly considering the causes 440 00:39:38,290 --> 00:39:40,330 for which matrimony was ordained. 441 00:39:41,450 --> 00:39:48,370 Therefore, if any 442 00:39:48,370 --> 00:39:49,370 man can... 443 00:39:50,680 --> 00:39:57,560 If any man can show any... any just cause why they may... 444 00:39:57,560 --> 00:40:04,240 may not be joined together, let him speak now or forever hold his peace. 445 00:40:10,840 --> 00:40:16,280 Harold Frederick, wilt thou take this woman to thy lawful wedded wife? 446 00:40:17,160 --> 00:40:18,460 Wilt thou love her? 447 00:40:18,680 --> 00:40:22,360 Comfort her, honor and keep her in sickness and in health. 448 00:40:23,840 --> 00:40:25,980 As long as she both shall live. 449 00:40:26,500 --> 00:40:27,780 I will. 450 00:40:39,020 --> 00:40:40,020 Leticia. 451 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 Leticia. 452 00:40:51,060 --> 00:40:56,960 Letitia Muriel, wilt thou have this man to thy wedded husband? 453 00:41:02,300 --> 00:41:08,160 Wilt thou love honour him, keeping him in sickness and in... 454 00:41:08,160 --> 00:41:14,140 and forsaking all others, keep ye only unto him as long as ye both shall live? 455 00:41:14,560 --> 00:41:15,560 I will. 456 00:41:17,520 --> 00:41:19,980 Who giveth this woman? 457 00:41:20,590 --> 00:41:21,930 To be married to this man. 458 00:41:25,350 --> 00:41:26,350 I, 459 00:41:34,810 --> 00:41:36,650 Harold Frederick. 460 00:41:37,530 --> 00:41:39,010 I, Harold Frederick. 461 00:41:40,950 --> 00:41:41,950 I. 462 00:41:45,450 --> 00:41:47,330 I, Harold Frederick. 463 00:41:47,930 --> 00:41:49,390 Take thee, Lafisher. 464 00:41:52,460 --> 00:41:54,020 To my wedded wife. 465 00:41:54,760 --> 00:41:58,100 To my wedded wife. To have and to hold from this day forward. 466 00:41:58,300 --> 00:42:00,200 For better, for worse, for the rest of my life. 467 00:42:00,840 --> 00:42:03,240 As long as you both shall live, I'm happy. 468 00:42:04,940 --> 00:42:10,100 For as much as Harold Frederick and Rafael Muriel have consented together, 469 00:42:10,100 --> 00:42:14,120 the giving and receiving of a ring, I pronounce that bid they be man and 470 00:42:16,980 --> 00:42:17,980 Kiss the bride. 471 00:42:18,400 --> 00:42:21,600 Kiss the bride, please. Come on, Harold. 472 00:42:25,279 --> 00:42:28,740 I'm sorry I had to hurry it up, but it's the hay. If you haven't completed the 473 00:42:28,740 --> 00:42:30,040 ceremony, we're not properly married. 474 00:42:30,620 --> 00:42:34,680 You'll have to come back next month and finish it off. But what about the 475 00:42:34,680 --> 00:42:38,360 honeymoon? Oh, I should go ahead with that. At least it'll cure your hiccup. 476 00:42:53,610 --> 00:42:57,950 That's all. That's all for this week. Next week, we'll consider the influx of 477 00:42:57,950 --> 00:42:59,830 sewing machines into number ten. 478 00:43:00,250 --> 00:43:01,830 Is it curtains for Mr. Heath? 479 00:43:05,290 --> 00:43:09,270 Later tonight, you can see Arthur Negus in Going for a Song. A panel of experts 480 00:43:09,270 --> 00:43:10,610 will discuss his real value. 481 00:43:12,310 --> 00:43:18,290 And we've just heard that due to the electrician strike, Oak Alcutta is to be 482 00:43:18,290 --> 00:43:20,210 renamed Fanny by Gaslight. 483 00:43:29,359 --> 00:43:30,920 So, it's goodnight from me. 484 00:43:31,160 --> 00:43:33,380 And it's goodnight from him. Goodnight. Goodnight. 485 00:43:33,640 --> 00:43:34,640 Goodnight.