1
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Oh, my God!
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,800
Oh, how dreadful!
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
Poor Clive.
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,440
At least he didn't suffer.
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,480
Oh, he did.
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
Oh, my. That much?
7
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
Oh, well, I prefer to remember him
as I last saw him.
8
00:00:43,200 --> 00:00:46,000
Being fed apple sauce
by a Jamaican woman.
9
00:00:47,000 --> 00:00:50,640
Well, it's a reminder that we should
spend as much time as possible
10
00:00:50,680 --> 00:00:53,280
with those we hold dear
while we're able.
11
00:00:53,320 --> 00:00:55,520
Anyway, thank you for calling,
Mother.
12
00:00:58,240 --> 00:01:01,680
For a moment, I thought those
high-pitched, piercing shrieks
13
00:01:01,720 --> 00:01:04,040
were coming from a gaggle of
schoolgirls.
14
00:01:04,080 --> 00:01:06,080
But now I see it's just you.
15
00:01:08,000 --> 00:01:11,240
I shan't be able to return to sleep
now, thanks muchly.
16
00:01:11,280 --> 00:01:13,800
Who do you think you are?
The Earl of Grantham?
17
00:01:13,840 --> 00:01:15,640
You're from Wigan.
18
00:01:15,680 --> 00:01:17,800
It's better than being from
Leytonstone.
19
00:01:17,840 --> 00:01:19,840
How dare you?
20
00:01:19,880 --> 00:01:21,880
I've been to Oxford.
21
00:01:21,920 --> 00:01:23,920
Yes, for lunch.
22
00:01:24,760 --> 00:01:27,360
Who were you squawking at
on the phone just now?
23
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
My mother, if you must know.
24
00:01:29,440 --> 00:01:32,040
Was she calling to tell you
when she'd be dying?
25
00:01:33,280 --> 00:01:35,400
She was very distraught.
26
00:01:35,440 --> 00:01:37,640
Why?
Did you finally tell her about us?
27
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
I'm waiting for the right time.
28
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
It's been 48 years!
29
00:01:48,280 --> 00:01:51,080
And there has not been
a right time!
30
00:01:51,120 --> 00:01:54,920
Please, don't pressure me!
I'm very emotional already.
31
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
We've had some frightful news.
32
00:01:57,920 --> 00:01:59,920
Clive is dead.
33
00:02:00,640 --> 00:02:03,840
Your mother is always the first
to know when someone dies.
34
00:02:03,880 --> 00:02:06,320
Is she getting the news directly
from Satan?
35
00:02:07,880 --> 00:02:12,040
I would think you'd be a little more
upset considering your history.
36
00:02:12,080 --> 00:02:14,920
That was a long time ago.
We were all in our early 20s.
37
00:02:14,960 --> 00:02:17,360
What, I was 19. I wasn't in my 20s.
38
00:02:17,400 --> 00:02:19,760
People used to think I was your
nephew.
39
00:02:19,800 --> 00:02:22,320
Yes, because you told them
you were my nephew.
40
00:02:23,320 --> 00:02:27,600
Anyway, I do feel bad about Clive.
I just hope he didn't suffer.
41
00:02:27,640 --> 00:02:29,760
Apparently,
they had to cut a foot off,
42
00:02:29,800 --> 00:02:32,560
so I assume
there was some discomfort.
43
00:02:32,600 --> 00:02:35,640
I dare say those thick ankles of his
put up quite a fight.
44
00:02:37,760 --> 00:02:39,760
(DOORBELL)
45
00:02:40,320 --> 00:02:42,320
Who on earth is that?
46
00:02:42,360 --> 00:02:44,880
I have no idea.
Are you expecting anybody? No!
47
00:02:44,920 --> 00:02:46,920
These aren't calling hours!
48
00:02:46,960 --> 00:02:48,760
(DOORBELL)
This is outrageous!
49
00:02:48,800 --> 00:02:51,600
You just don't go about
ringing people's doorbells!
50
00:02:51,640 --> 00:02:53,440
Let's just see who it is,
51
00:02:53,480 --> 00:02:56,080
and then put the whole ugly business
behind us.
52
00:02:56,120 --> 00:02:59,360
Well, I'm going to give this
intruder a real dressing down.
53
00:03:01,320 --> 00:03:03,320
BOTH: Aaaah.
54
00:03:03,360 --> 00:03:06,320
Hello.
Can we help you with something?
55
00:03:06,640 --> 00:03:09,440
Ash.
I didn't even know that was a name.
56
00:03:10,720 --> 00:03:13,160
I was here to see about the flat.
Is this a bad time?
57
00:03:13,200 --> 00:03:17,000
No, no. No, no, no, no, no, no,
not at all.
58
00:03:17,600 --> 00:03:19,600
Great.
Yes, great.
59
00:03:20,640 --> 00:03:22,760
Can I get you some tea?
60
00:03:22,800 --> 00:03:25,440
No, thanks. I'd just really like
to see the flat.
61
00:03:25,480 --> 00:03:27,760
You've come to the wrong door,
I'm afraid.
62
00:03:27,800 --> 00:03:31,040
The flat for rent is one floor up.
Oh, sorry.
63
00:03:31,080 --> 00:03:33,080
Don't be sorry. I'm Freddie.
64
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
This is Stuart, my friend.
65
00:03:35,600 --> 00:03:37,600
Freddie Thornhill.
66
00:03:38,600 --> 00:03:41,920
You probably recognise me from
the television or the stage.
67
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
Do you go to the theatre often, Ash?
68
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
Am I saying that correctly?
69
00:03:47,320 --> 00:03:49,120
Yeah. Ash.
70
00:03:49,160 --> 00:03:51,040
I don't get to the theatre much.
71
00:03:51,080 --> 00:03:54,400
Well, of course, you're a young man,
you do young man things.
72
00:03:54,440 --> 00:03:58,840
I'm quite certain
I'm old enough to be your father.
Yes, I'm quite certain, too.
73
00:03:59,360 --> 00:04:01,760
My father's 46.
Ah, and so am I.
74
00:04:03,440 --> 00:04:05,240
Do you mind if I use your toilet?
75
00:04:05,280 --> 00:04:08,280
Mind? We'd be devastated
if you didn't.
76
00:04:11,800 --> 00:04:15,120
You are making such a fool of
yourself.
77
00:04:15,160 --> 00:04:18,080
Then you should leave.
It's quite clear he hates you.
78
00:04:21,400 --> 00:04:23,800
Do you suppose he's "family"?
79
00:04:23,840 --> 00:04:25,840
Oh, God.
80
00:04:25,880 --> 00:04:27,880
It's so tricky to tell now.
81
00:04:27,920 --> 00:04:30,040
I thought Graham Norton was straight.
82
00:04:33,960 --> 00:04:36,360
Well, my dear Stuart,
I will work it out.
83
00:04:36,400 --> 00:04:39,320
After all, I did spend a year
playing the detective in
84
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
The Mousetrap.
Oh, please!
85
00:04:41,400 --> 00:04:43,440
Our postman's been in
The Mousetrap.
86
00:04:44,040 --> 00:04:45,840
(DOORBELL)
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,600
This is complete lunacy!
88
00:04:48,640 --> 00:04:51,000
It's like Victoria Station!
89
00:04:51,040 --> 00:04:53,080
Who's there?!
It's Violet, darling.
90
00:04:54,080 --> 00:04:56,080
I came as soon as I heard.
91
00:04:56,520 --> 00:05:00,360
Poor Clive. Yes, it's been
a great shock, as you can imagine.
92
00:05:00,400 --> 00:05:02,800
We're absolutely devastated.
93
00:05:03,480 --> 00:05:05,680
Now, I must ask you.
Anything, darling.
94
00:05:05,720 --> 00:05:07,840
Is Leytonstone
any better than Wigan?
95
00:05:08,640 --> 00:05:10,640
A bit, darling.
Bollocks.
96
00:05:11,040 --> 00:05:17,800
I was thinking perhaps we should host
a small gathering here tomorrow.
97
00:05:17,840 --> 00:05:19,840
Just our little circle.
98
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
That will be lovely.
99
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
I can't believe he's gone.
100
00:05:24,440 --> 00:05:26,440
Dear, sweet Clive.
101
00:05:26,920 --> 00:05:29,960
Did you hear about the foot?
Yes. Unfortunate.
102
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
Oh, damn, I wanted to tell you.
103
00:05:34,360 --> 00:05:38,160
Poor Freddie, you were quite close,
back in the day.
104
00:05:38,200 --> 00:05:41,240
Well, Clive was very much smitten
with me, that is true.
105
00:05:42,640 --> 00:05:44,640
Obsessed, really.
106
00:05:45,120 --> 00:05:47,640
I was young, handsome, famous.
107
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
You were barely one of those things.
108
00:05:50,280 --> 00:05:52,680
I'm just going to use the loo
before I go out.
109
00:05:52,720 --> 00:05:55,760
There has to be somebody
who hasn't heard about that foot.
110
00:05:55,800 --> 00:05:59,080
Oh! He's still in there!
Who's still in there?
111
00:05:59,120 --> 00:06:02,920
The young man who came to see about
the flat upstairs. He's been ages.
112
00:06:02,960 --> 00:06:06,080
Go and see what's going on.
No, no, I don't want to disturb him.
113
00:06:06,120 --> 00:06:08,640
It's very rude to disturb
attractive people.
114
00:06:09,240 --> 00:06:11,720
Well, we can't leave him in there
all day.
115
00:06:11,760 --> 00:06:14,760
You let a complete stranger
use your loo?
116
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
What if he comes out and rapes me?
117
00:06:18,480 --> 00:06:21,320
Let's cross that bridge
when we come to it, shall we?
118
00:06:23,400 --> 00:06:26,400
Everything all right in there, Ash?
119
00:06:28,440 --> 00:06:30,200
Well, we tried.
120
00:06:30,240 --> 00:06:32,680
So that's it, then?
I don't see what else we can do.
121
00:06:32,720 --> 00:06:34,840
Try calling him again.
No, you try.
122
00:06:34,880 --> 00:06:39,600
Somebody do something. I'm so
frightened I'm going to be raped.
123
00:06:39,640 --> 00:06:42,560
Oh, for God's sake, Violet,
nobody wants to rape you.
124
00:06:43,920 --> 00:06:45,920
What an awful thing to say.
125
00:06:47,920 --> 00:06:49,920
Thanks very much.
Of course.
126
00:06:49,960 --> 00:06:51,960
Everything all right?
127
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Yeah, sorry. Had to make a call.
128
00:06:54,040 --> 00:06:56,040
Ah. A call to your...?
129
00:06:56,080 --> 00:06:58,080
Mate.
I see.
130
00:06:58,800 --> 00:07:00,840
A close mate?
I guess.
131
00:07:00,880 --> 00:07:05,040
I see.
And is this your special mate?
132
00:07:05,520 --> 00:07:07,520
Er, dunno.
133
00:07:07,560 --> 00:07:10,160
I should probably go and see
that flat now.
134
00:07:10,200 --> 00:07:13,560
Has anybody ever said
you remind them of Zac Efron?
135
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
That's a person, right?
136
00:07:18,320 --> 00:07:20,320
Or is it a place?
137
00:07:20,360 --> 00:07:22,360
This is our friend Violet, Ash.
138
00:07:22,400 --> 00:07:26,120
Yes, she's our friend
and Stuart here is my "friend".
139
00:07:26,160 --> 00:07:28,160
Uh...OK.
140
00:07:28,840 --> 00:07:32,960
Haven't I seen you in my yoga class?
I go to yoga. I'm great fun.
141
00:07:34,760 --> 00:07:36,560
I don't think so.
142
00:07:36,600 --> 00:07:40,720
Well, I'm certain I know you.
Have you ever been to Zac Efron?
143
00:07:42,720 --> 00:07:44,720
I'm covered either way now.
144
00:07:45,560 --> 00:07:48,440
I should probably go.
It was nice meeting you all.
145
00:07:48,480 --> 00:07:52,280
And good luck with the flat.
I do hope we become neighbours.
146
00:07:52,320 --> 00:07:55,360
And you can bring round here
anybody you like.
147
00:07:55,400 --> 00:07:58,200
Boys, girls, whichever you prefer.
148
00:07:59,320 --> 00:08:01,320
Thanks.
149
00:08:01,360 --> 00:08:03,360
Nicely done, Miss Marple (!)
150
00:08:06,520 --> 00:08:09,720
I only hope his flesh didn't rot off
where you touched him.
151
00:08:11,240 --> 00:08:13,040
I'm surprised you could see it
152
00:08:13,080 --> 00:08:15,880
through the milky film
that coats your cataracts.
153
00:08:20,400 --> 00:08:22,800
(SOBS) I'm going to make
another pot of tea.
154
00:08:24,800 --> 00:08:29,000
I never know when I'm going too far,
but I'm always so glad when I do.
155
00:08:33,200 --> 00:08:37,400
Your mother looked well for someone
who doesn't have a heartbeat.
156
00:08:38,800 --> 00:08:40,800
She always rallies for a funeral.
157
00:08:42,800 --> 00:08:46,400
Do you know, Freddie,
as grotesque a thought as it is,
158
00:08:46,440 --> 00:08:49,240
you might have been the love of
Clive's life.
159
00:08:49,760 --> 00:08:51,760
I do believe I was.
160
00:08:51,800 --> 00:08:54,440
It's sad that it took
the passing of a dear friend
161
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
to make me realise how special I am.
162
00:08:58,560 --> 00:09:00,560
Are you wearing mascara?
163
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
No.
164
00:09:03,200 --> 00:09:07,400
Well, I must prepare for our guests.
I want everything to be perfect.
165
00:09:07,440 --> 00:09:11,640
I bought two sandwiches that
I can cut up into sixteenths.
166
00:09:11,680 --> 00:09:13,680
That should do it.
167
00:09:13,720 --> 00:09:16,720
(DOORBELL)
Oh, that is it!
168
00:09:16,760 --> 00:09:18,760
We are disconnecting this bell!
169
00:09:19,760 --> 00:09:21,560
Oh, hello.
170
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
It's Ash!
171
00:09:23,640 --> 00:09:26,440
You'll tell me if
I'm ever pronouncing that wrong.
172
00:09:26,480 --> 00:09:28,880
I hope I'm not bothering you.
Bothering us?
173
00:09:28,920 --> 00:09:30,920
We should give you a key.
174
00:09:31,720 --> 00:09:35,040
I was just stopping by to let you
know I got the upstairs flat.
175
00:09:35,080 --> 00:09:36,880
Oh, goody!
176
00:09:36,920 --> 00:09:39,360
In fact, I'm moving in today.
Oh, marvelous.
177
00:09:40,000 --> 00:09:42,120
Stuart, my friend,
will be so pleased.
178
00:09:42,160 --> 00:09:44,560
You remember him?
Shrunken, old gnome?
179
00:09:45,880 --> 00:09:48,000
Great.
I love spending time with OAPs.
180
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
No, I'm not one. He is. Not me.
181
00:09:56,800 --> 00:10:00,600
Sometimes I pretend to be, in order
to get concessions at the cinema,
182
00:10:00,640 --> 00:10:02,640
but they don't usually believe me.
183
00:10:04,000 --> 00:10:07,040
Would you excuse me a moment?
And do not look at my awards
184
00:10:07,080 --> 00:10:10,000
while I'm in the other room.
I'd be very embarrassed.
185
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
They're over there.
186
00:10:19,360 --> 00:10:22,160
We're both very excited.
Freddie tells me the good news.
187
00:10:22,200 --> 00:10:24,640
Close those curtains!
The light! The light!
188
00:10:29,280 --> 00:10:31,280
Freddie tells me the good news!
189
00:10:32,480 --> 00:10:34,480
You must join us for tea.
Thanks.
190
00:10:35,200 --> 00:10:37,920
So, you never use the huge window?
191
00:10:37,960 --> 00:10:42,640
No. We also don't go around pulling
cords in other people's flats.
192
00:10:43,800 --> 00:10:46,800
Go on. We're done with you for now.
193
00:11:02,960 --> 00:11:06,360
Clive was smitten with me
that entire summer.
194
00:11:07,360 --> 00:11:10,360
We had magical weather,
it only rained 60 days.
195
00:11:12,360 --> 00:11:16,640
I was on tour with erm...
Shakespeare, I believe.
196
00:11:16,680 --> 00:11:19,480
That's right,
the two of you were old school chums.
197
00:11:20,640 --> 00:11:23,680
You must forgive Stuart.
He was never loved as a child.
198
00:11:23,720 --> 00:11:25,720
Or as an adult.
199
00:11:26,840 --> 00:11:29,200
Egg and cress sandwich, Mason?
200
00:11:29,240 --> 00:11:31,040
Is that what that is?
201
00:11:31,080 --> 00:11:33,880
I thought it was a crumb
surrounded by a toothpick.
202
00:11:35,760 --> 00:11:38,200
Perhaps you'd like some of what
you brought?
203
00:11:38,240 --> 00:11:40,480
I could always cut you a slice of
nothing.
204
00:11:45,320 --> 00:11:47,320
Penelope?
205
00:11:47,760 --> 00:11:50,400
Penelope?
One more time, darling.
206
00:11:50,440 --> 00:11:53,640
Penelope?!
Oh, I'm sorry. I was sleeping.
207
00:11:54,960 --> 00:11:57,800
Sleeping? Your eyes were wide open.
208
00:11:57,840 --> 00:11:59,840
Oh. That's troubling.
209
00:12:01,560 --> 00:12:03,560
Oh, I'm going to miss Clive.
210
00:12:04,560 --> 00:12:07,040
I do believe you broke his heart,
Freddie.
211
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
Thank you.
212
00:12:09,120 --> 00:12:12,320
I still have some of the
old letters that Clive wrote to me.
213
00:12:12,360 --> 00:12:15,320
Oh, I have some of my old letters
that were written to me...
214
00:12:15,360 --> 00:12:17,480
We're not talking about your life
now!
215
00:12:17,840 --> 00:12:21,440
I always thought
Clive was so dashing.
216
00:12:21,480 --> 00:12:26,480
Every young man wanted to be seen on
the arm of Clive St. Claire,
217
00:12:26,520 --> 00:12:29,120
the most eligible bachelor in London.
218
00:12:29,160 --> 00:12:33,440
I seem to remember a wife.
Wasn't there a wife at some point?
219
00:12:33,480 --> 00:12:37,680
Oh, that was ages ago,
and it was only for 19 years.
220
00:12:39,160 --> 00:12:41,960
No, Clive was a true man's man.
221
00:12:42,760 --> 00:12:44,760
Independent, free as a bird.
222
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
And children.
Weren't there children?
223
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
Yes, six.
224
00:12:51,360 --> 00:12:54,800
Are you through interrupting
or shall I hand you a microphone?
225
00:12:55,240 --> 00:12:57,880
(DOORBELL)
Oh, what's happening? What is that?
226
00:12:58,880 --> 00:13:01,480
That must be our new neighbour.
227
00:13:01,520 --> 00:13:03,520
The boy from the toilet?
228
00:13:04,960 --> 00:13:07,480
The one who was flirting with me
shamelessly?
229
00:13:08,240 --> 00:13:10,240
No, this is a person who exists.
230
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
Did you find out if he's...?
231
00:13:13,360 --> 00:13:15,360
No, he's being very cagey.
232
00:13:16,080 --> 00:13:18,080
Hi.
I hope you like cakes.
233
00:13:18,120 --> 00:13:20,320
Oh, look, somebody brought something.
234
00:13:22,040 --> 00:13:25,920
You must meet our friends.
This is Penelope and that is Mason.
235
00:13:25,960 --> 00:13:28,360
And you remember our friend Violet.
236
00:13:28,400 --> 00:13:30,400
From Zac Efron, remember?
237
00:13:32,400 --> 00:13:36,200
You're all dressed in black.
Is...is everything all right?
238
00:13:36,240 --> 00:13:40,240
Oh, didn't we tell you?
This is more of a tea/wake.
239
00:13:40,280 --> 00:13:43,360
Oh, I'm sorry. Who died?
240
00:13:43,400 --> 00:13:46,680
A good friend of mine.
He was very dear to all of us.
241
00:13:46,720 --> 00:13:48,920
Can I get anybody another sandwich?
242
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
Yes, I'd like ten more, please.
243
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
I'm hoping to smush them all
together to create a bite.
244
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
Were you good friends?
245
00:13:58,080 --> 00:14:00,080
We were, a long time ago.
246
00:14:01,880 --> 00:14:05,680
Do you know, why don't I read out
one of Clive's old letters?
247
00:14:05,720 --> 00:14:09,240
Wouldn't that be lovely? Not
unless you read it in another room.
248
00:14:10,240 --> 00:14:12,840
Ash, would you prefer
to sit on my lap?
249
00:14:14,640 --> 00:14:16,640
I have very strong bones.
250
00:14:18,040 --> 00:14:20,240
Ah, here's one
that hasn't been opened.
251
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
"My one and only...
252
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
I can't imagine my life without you.
253
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
What a kind, generous man you are.
254
00:14:32,440 --> 00:14:34,840
If I only knew you felt the same,
255
00:14:34,880 --> 00:14:38,680
I would leave everything behind
to start a new with you.
256
00:14:39,680 --> 00:14:41,680
Just say yes.
257
00:14:41,720 --> 00:14:43,720
Always, Clive."
258
00:14:44,160 --> 00:14:46,760
He really loved you.
No, he didn't.
259
00:14:46,800 --> 00:14:50,640
What are you talking about? And you
have lipstick all over your teeth.
260
00:14:50,680 --> 00:14:53,880
Look at the envelope.
It's addressed to Stuart! Stuart?!
261
00:14:58,880 --> 00:15:00,880
My God!
262
00:15:01,040 --> 00:15:03,040
Oh, I dozed off again.
263
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
What did I miss?
264
00:15:07,080 --> 00:15:11,680
That is preposterous! Why would
he have been interested in Stuart?
265
00:15:11,720 --> 00:15:15,720
He says it right here! Because I was
kind and generous and handsome!
266
00:15:15,760 --> 00:15:18,760
It says kind and generous.
You added handsome!
267
00:15:19,760 --> 00:15:23,160
I don't understand.
I never even received this letter.
268
00:15:23,200 --> 00:15:25,640
It must have got mixed in with all
my fan mail.
269
00:15:25,680 --> 00:15:27,680
You have one fan.
270
00:15:28,680 --> 00:15:30,680
Who writes a lot of letters!
271
00:15:31,480 --> 00:15:35,200
Well, it doesn't matter now anyway.
That was 50 years ago.
272
00:15:35,240 --> 00:15:39,520
I could have had
a completely different life
if I'd seen the letter.
273
00:15:39,560 --> 00:15:41,960
Not this hell
I've been trapped in!
274
00:15:42,000 --> 00:15:45,040
You've been in hell?
I've provided you with everything
275
00:15:45,080 --> 00:15:47,240
you could ever want
since the moment we met.
276
00:15:47,280 --> 00:15:50,480
You were pulling pints in a pub!
I was the manager!
277
00:15:51,480 --> 00:15:55,280
And I was going to be a model.
You were never going to be a model!
278
00:15:55,320 --> 00:15:57,920
No. Not with you sucking the life
out of me!
279
00:15:58,920 --> 00:16:02,360
I aged five years just sharing
a taxi with you that night!
280
00:16:03,920 --> 00:16:05,920
Is that why you look a thousand?
281
00:16:05,960 --> 00:16:08,280
You're practically melting
onto the rug!
282
00:16:08,320 --> 00:16:10,400
Ouch!
Should I go?
283
00:16:10,440 --> 00:16:13,120
Why? Don't be ridiculous.
Of course not.
284
00:16:13,160 --> 00:16:15,160
It's all right, darling. Sit.
285
00:16:19,160 --> 00:16:22,760
Um...your hand is really high up
on my thigh.
286
00:16:24,560 --> 00:16:26,560
Is it?
287
00:16:26,680 --> 00:16:28,720
Well, I don't see
what the problem is.
288
00:16:28,760 --> 00:16:31,360
It's not as if Clive
was any great prize.
289
00:16:31,400 --> 00:16:35,800
He had children, he was married.
Wasn't there a second wife, too?
290
00:16:37,440 --> 00:16:39,840
Ash, why don't you pour yourself
a cup of tea
291
00:16:39,880 --> 00:16:42,680
instead of sitting there
like a statue. I'm sorry.
292
00:16:42,720 --> 00:16:46,440
I'm not quite sure how to behave.
Have you never been a guest before?
293
00:16:47,440 --> 00:16:50,000
You must engage in the conversation.
294
00:16:50,040 --> 00:16:52,040
Maybe he's shy.
295
00:16:53,040 --> 00:16:56,240
Are you shy, darling, is that it?
296
00:16:56,280 --> 00:16:58,280
Because you are behaving oddly.
297
00:17:00,240 --> 00:17:03,480
It's empty. There's a fresh pot
in the kitchen, I'll get it.
298
00:17:03,520 --> 00:17:05,520
No, I'll get it.
299
00:17:06,800 --> 00:17:08,800
Is it something we're doing?
300
00:17:09,800 --> 00:17:12,080
Is it us?
No, it's definitely him.
301
00:17:12,120 --> 00:17:14,200
They have no manners nowadays.
302
00:17:14,240 --> 00:17:17,120
Exactly. Interact. Ask questions.
303
00:17:17,160 --> 00:17:20,360
Well, Chinese people are very quiet.
304
00:17:22,760 --> 00:17:24,760
He's not Chinese!
305
00:17:25,560 --> 00:17:28,480
I think there's something wrong
with your dog.
306
00:17:28,520 --> 00:17:31,640
Balthazar? Why? What's he doing?
He's just lying there.
307
00:17:31,680 --> 00:17:34,400
I think he's unconscious.
Oh, no, he's only sleeping.
308
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
I stepped on him and he didn't move.
309
00:17:36,800 --> 00:17:38,480
He's 20, you see.
310
00:17:38,520 --> 00:17:40,760
And yet still younger than
the biscuits.
311
00:17:43,040 --> 00:17:45,440
I didn't think dogs lived that long.
312
00:17:45,480 --> 00:17:47,720
He's more of a doorstopper
at this point.
313
00:17:50,040 --> 00:17:52,440
You see,
you would never have had Balthazar
314
00:17:52,480 --> 00:17:55,080
had you been with Clive
instead of Freddie.
315
00:17:55,120 --> 00:17:57,720
Or...any of the others.
316
00:18:01,160 --> 00:18:05,000
That's a lot of dogs. We went
through several very quickly.
317
00:18:05,040 --> 00:18:07,040
This used to be a bus route.
318
00:18:08,760 --> 00:18:12,160
I just wish I could've had
the chance to have known
319
00:18:12,200 --> 00:18:14,160
what that life could have been.
320
00:18:14,200 --> 00:18:17,440
Do you really think you would
have had a better life without me?
321
00:18:17,480 --> 00:18:19,920
Yes! I could have been happy
and successful,
322
00:18:19,960 --> 00:18:22,960
instead of being stuck with you
in this penitentiary.
323
00:18:23,000 --> 00:18:26,640
Do you think I've been happy?
With you simpering around this flat,
324
00:18:26,680 --> 00:18:29,120
pouring your blandness onto every
surface.
325
00:18:29,160 --> 00:18:32,000
I don't know what would be
preferable at this point,
326
00:18:32,040 --> 00:18:34,520
if you woke up dead or I did!
327
00:18:34,560 --> 00:18:36,560
I know which I'd prefer!
328
00:18:37,720 --> 00:18:39,920
I'll tell you what
would've happened to you.
329
00:18:39,960 --> 00:18:43,200
You would've ended up the same
worthless prat you are today!
330
00:18:43,240 --> 00:18:45,240
Your accent just came out!
331
00:18:45,280 --> 00:18:48,880
Hey! His accent just came out!
You all heard it!
332
00:18:48,920 --> 00:18:54,080
It most certainly didn't! And
at least I'm not from Leytonstone!
333
00:18:54,120 --> 00:18:56,840
Wigan's worse!
I'm from Wigan!
334
00:18:56,880 --> 00:18:59,320
This is not the time to contribute,
darling.
335
00:18:59,880 --> 00:19:02,200
What exactly have you done
with your life?
336
00:19:02,240 --> 00:19:05,000
Bit parts in rep
and one episode of Dr Who?
337
00:19:05,040 --> 00:19:07,760
What an illustrious career
to look back on (!)
338
00:19:07,800 --> 00:19:10,320
At least I've had a career.
And I'm still at it.
339
00:19:10,360 --> 00:19:13,760
I'm still working! You've had
nothing. You've done nothing!
340
00:19:17,280 --> 00:19:19,280
(SOBS) I think I hear the dog.
341
00:19:20,560 --> 00:19:22,560
(WAILS)
342
00:19:23,080 --> 00:19:25,480
Is this over yet then, Freddie?
343
00:19:25,800 --> 00:19:27,600
No. It is not.
344
00:19:27,640 --> 00:19:29,640
Clive would have loved this.
345
00:19:31,240 --> 00:19:33,240
I think. I'm not sure, really.
346
00:19:34,240 --> 00:19:36,240
What actually is this?
347
00:19:36,800 --> 00:19:39,520
I also killed a prostitute on
Coronation Street.
348
00:19:43,520 --> 00:19:46,320
Among others.
Other prostitutes?
349
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
Other shows.
You're becoming very annoying.
350
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Is he going to be all right?
Stuart? Of course.
351
00:19:53,040 --> 00:19:55,920
You know what it can be like
with certain "friends".
352
00:19:55,960 --> 00:19:59,360
I guess. Do you have
a very close friend, Ash?
353
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
Not now, no.
I see.
354
00:20:01,440 --> 00:20:06,360
But in the past, you have been in a
relationship with another...person?
355
00:20:06,400 --> 00:20:09,440
I have. But I've never been in love.
356
00:20:09,480 --> 00:20:13,160
Ah. You're young.
You'll meet that special someone.
357
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
I suppose.
358
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
I should really go.
359
00:20:17,280 --> 00:20:19,880
Please tell Stuart I said thank you.
Of course.
360
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
And I hope you've had fun.
361
00:20:22,920 --> 00:20:26,160
And maybe learned a little bit about
social graces as well.
362
00:20:27,400 --> 00:20:30,000
Has he been here this whole time?
363
00:20:31,280 --> 00:20:33,880
Oh, and by the way...I'm straight.
364
00:20:39,760 --> 00:20:41,760
Well, that came out of nowhere.
365
00:20:48,240 --> 00:20:50,240
You're up late.
366
00:20:54,640 --> 00:20:56,760
I was just going to pour myself
a drink.
367
00:20:57,840 --> 00:20:59,840
Care for one?
368
00:21:01,640 --> 00:21:04,040
Fine, don't answer. I prefer it.
369
00:21:04,520 --> 00:21:07,480
You behaved abominably today!
370
00:21:07,520 --> 00:21:09,520
She speaks!
371
00:21:12,600 --> 00:21:15,200
Don't let's do this now.
I'm so tired.
372
00:21:15,240 --> 00:21:17,320
Entertaining is exhausting.
373
00:21:17,360 --> 00:21:21,760
I suppose I'm not tired because
I do nothing. I did nothing.
374
00:21:21,800 --> 00:21:23,960
I am nothing.
375
00:21:24,000 --> 00:21:27,440
You're still going on about that?
Will you forget about it, please?
376
00:21:27,480 --> 00:21:29,480
I can never forget it.
377
00:21:29,520 --> 00:21:33,040
You said some very hurtful things
which you can never take back.
378
00:21:34,040 --> 00:21:36,760
I don't see how
we can ever get over this.
379
00:21:36,800 --> 00:21:40,000
Stuart, I'm sorry.
Oh, that's all right.
380
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
(PHONE RINGS)
Oh, what on earth?!
381
00:21:48,040 --> 00:21:51,000
Is that someone calling?
This lunacy!
382
00:21:51,040 --> 00:21:52,840
Hello?
383
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
Oh, hello, Mother.
384
00:21:55,880 --> 00:21:57,880
Yes, I'm still awake.
385
00:21:58,880 --> 00:22:00,880
I'm here with my...flatmate.
386
00:22:01,520 --> 00:22:03,400
Oh, for Christ's sake, Stuart.
387
00:22:03,440 --> 00:22:05,440
He says, "Hello, Mrs Bixby."
388
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
Oh, my God.
389
00:22:10,080 --> 00:22:12,080
Oh, how dreadful!
390
00:22:13,280 --> 00:22:15,280
When?
391
00:22:15,320 --> 00:22:17,320
Poor Oliver!
392
00:22:18,840 --> 00:22:20,840
Another one.
Shit!
393
00:22:22,160 --> 00:22:24,160
subtitles by Deluxe