1 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Oh, my God! 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,800 Oh, how dreadful! 3 00:00:29,400 --> 00:00:31,400 Poor Clive. 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,440 At least he didn't suffer. 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,480 Oh, he did. 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 Oh, my. That much? 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 Oh, well, I prefer to remember him as I last saw him. 8 00:00:43,200 --> 00:00:46,000 Being fed apple sauce by a Jamaican woman. 9 00:00:47,000 --> 00:00:50,640 Well, it's a reminder that we should spend as much time as possible 10 00:00:50,680 --> 00:00:53,280 with those we hold dear while we're able. 11 00:00:53,320 --> 00:00:55,520 Anyway, thank you for calling, Mother. 12 00:00:58,240 --> 00:01:01,680 For a moment, I thought those high-pitched, piercing shrieks 13 00:01:01,720 --> 00:01:04,040 were coming from a gaggle of schoolgirls. 14 00:01:04,080 --> 00:01:06,080 But now I see it's just you. 15 00:01:08,000 --> 00:01:11,240 I shan't be able to return to sleep now, thanks muchly. 16 00:01:11,280 --> 00:01:13,800 Who do you think you are? The Earl of Grantham? 17 00:01:13,840 --> 00:01:15,640 You're from Wigan. 18 00:01:15,680 --> 00:01:17,800 It's better than being from Leytonstone. 19 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 How dare you? 20 00:01:19,880 --> 00:01:21,880 I've been to Oxford. 21 00:01:21,920 --> 00:01:23,920 Yes, for lunch. 22 00:01:24,760 --> 00:01:27,360 Who were you squawking at on the phone just now? 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 My mother, if you must know. 24 00:01:29,440 --> 00:01:32,040 Was she calling to tell you when she'd be dying? 25 00:01:33,280 --> 00:01:35,400 She was very distraught. 26 00:01:35,440 --> 00:01:37,640 Why? Did you finally tell her about us? 27 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 I'm waiting for the right time. 28 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 It's been 48 years! 29 00:01:48,280 --> 00:01:51,080 And there has not been a right time! 30 00:01:51,120 --> 00:01:54,920 Please, don't pressure me! I'm very emotional already. 31 00:01:54,960 --> 00:01:56,960 We've had some frightful news. 32 00:01:57,920 --> 00:01:59,920 Clive is dead. 33 00:02:00,640 --> 00:02:03,840 Your mother is always the first to know when someone dies. 34 00:02:03,880 --> 00:02:06,320 Is she getting the news directly from Satan? 35 00:02:07,880 --> 00:02:12,040 I would think you'd be a little more upset considering your history. 36 00:02:12,080 --> 00:02:14,920 That was a long time ago. We were all in our early 20s. 37 00:02:14,960 --> 00:02:17,360 What, I was 19. I wasn't in my 20s. 38 00:02:17,400 --> 00:02:19,760 People used to think I was your nephew. 39 00:02:19,800 --> 00:02:22,320 Yes, because you told them you were my nephew. 40 00:02:23,320 --> 00:02:27,600 Anyway, I do feel bad about Clive. I just hope he didn't suffer. 41 00:02:27,640 --> 00:02:29,760 Apparently, they had to cut a foot off, 42 00:02:29,800 --> 00:02:32,560 so I assume there was some discomfort. 43 00:02:32,600 --> 00:02:35,640 I dare say those thick ankles of his put up quite a fight. 44 00:02:37,760 --> 00:02:39,760 (DOORBELL) 45 00:02:40,320 --> 00:02:42,320 Who on earth is that? 46 00:02:42,360 --> 00:02:44,880 I have no idea. Are you expecting anybody? No! 47 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 These aren't calling hours! 48 00:02:46,960 --> 00:02:48,760 (DOORBELL) This is outrageous! 49 00:02:48,800 --> 00:02:51,600 You just don't go about ringing people's doorbells! 50 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 Let's just see who it is, 51 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 and then put the whole ugly business behind us. 52 00:02:56,120 --> 00:02:59,360 Well, I'm going to give this intruder a real dressing down. 53 00:03:01,320 --> 00:03:03,320 BOTH: Aaaah. 54 00:03:03,360 --> 00:03:06,320 Hello. Can we help you with something? 55 00:03:06,640 --> 00:03:09,440 Ash. I didn't even know that was a name. 56 00:03:10,720 --> 00:03:13,160 I was here to see about the flat. Is this a bad time? 57 00:03:13,200 --> 00:03:17,000 No, no. No, no, no, no, no, no, not at all. 58 00:03:17,600 --> 00:03:19,600 Great. Yes, great. 59 00:03:20,640 --> 00:03:22,760 Can I get you some tea? 60 00:03:22,800 --> 00:03:25,440 No, thanks. I'd just really like to see the flat. 61 00:03:25,480 --> 00:03:27,760 You've come to the wrong door, I'm afraid. 62 00:03:27,800 --> 00:03:31,040 The flat for rent is one floor up. Oh, sorry. 63 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 Don't be sorry. I'm Freddie. 64 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 This is Stuart, my friend. 65 00:03:35,600 --> 00:03:37,600 Freddie Thornhill. 66 00:03:38,600 --> 00:03:41,920 You probably recognise me from the television or the stage. 67 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 Do you go to the theatre often, Ash? 68 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 Am I saying that correctly? 69 00:03:47,320 --> 00:03:49,120 Yeah. Ash. 70 00:03:49,160 --> 00:03:51,040 I don't get to the theatre much. 71 00:03:51,080 --> 00:03:54,400 Well, of course, you're a young man, you do young man things. 72 00:03:54,440 --> 00:03:58,840 I'm quite certain I'm old enough to be your father. Yes, I'm quite certain, too. 73 00:03:59,360 --> 00:04:01,760 My father's 46. Ah, and so am I. 74 00:04:03,440 --> 00:04:05,240 Do you mind if I use your toilet? 75 00:04:05,280 --> 00:04:08,280 Mind? We'd be devastated if you didn't. 76 00:04:11,800 --> 00:04:15,120 You are making such a fool of yourself. 77 00:04:15,160 --> 00:04:18,080 Then you should leave. It's quite clear he hates you. 78 00:04:21,400 --> 00:04:23,800 Do you suppose he's "family"? 79 00:04:23,840 --> 00:04:25,840 Oh, God. 80 00:04:25,880 --> 00:04:27,880 It's so tricky to tell now. 81 00:04:27,920 --> 00:04:30,040 I thought Graham Norton was straight. 82 00:04:33,960 --> 00:04:36,360 Well, my dear Stuart, I will work it out. 83 00:04:36,400 --> 00:04:39,320 After all, I did spend a year playing the detective in 84 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 The Mousetrap. Oh, please! 85 00:04:41,400 --> 00:04:43,440 Our postman's been in The Mousetrap. 86 00:04:44,040 --> 00:04:45,840 (DOORBELL) 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,600 This is complete lunacy! 88 00:04:48,640 --> 00:04:51,000 It's like Victoria Station! 89 00:04:51,040 --> 00:04:53,080 Who's there?! It's Violet, darling. 90 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 I came as soon as I heard. 91 00:04:56,520 --> 00:05:00,360 Poor Clive. Yes, it's been a great shock, as you can imagine. 92 00:05:00,400 --> 00:05:02,800 We're absolutely devastated. 93 00:05:03,480 --> 00:05:05,680 Now, I must ask you. Anything, darling. 94 00:05:05,720 --> 00:05:07,840 Is Leytonstone any better than Wigan? 95 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 A bit, darling. Bollocks. 96 00:05:11,040 --> 00:05:17,800 I was thinking perhaps we should host a small gathering here tomorrow. 97 00:05:17,840 --> 00:05:19,840 Just our little circle. 98 00:05:19,880 --> 00:05:21,880 That will be lovely. 99 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 I can't believe he's gone. 100 00:05:24,440 --> 00:05:26,440 Dear, sweet Clive. 101 00:05:26,920 --> 00:05:29,960 Did you hear about the foot? Yes. Unfortunate. 102 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 Oh, damn, I wanted to tell you. 103 00:05:34,360 --> 00:05:38,160 Poor Freddie, you were quite close, back in the day. 104 00:05:38,200 --> 00:05:41,240 Well, Clive was very much smitten with me, that is true. 105 00:05:42,640 --> 00:05:44,640 Obsessed, really. 106 00:05:45,120 --> 00:05:47,640 I was young, handsome, famous. 107 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 You were barely one of those things. 108 00:05:50,280 --> 00:05:52,680 I'm just going to use the loo before I go out. 109 00:05:52,720 --> 00:05:55,760 There has to be somebody who hasn't heard about that foot. 110 00:05:55,800 --> 00:05:59,080 Oh! He's still in there! Who's still in there? 111 00:05:59,120 --> 00:06:02,920 The young man who came to see about the flat upstairs. He's been ages. 112 00:06:02,960 --> 00:06:06,080 Go and see what's going on. No, no, I don't want to disturb him. 113 00:06:06,120 --> 00:06:08,640 It's very rude to disturb attractive people. 114 00:06:09,240 --> 00:06:11,720 Well, we can't leave him in there all day. 115 00:06:11,760 --> 00:06:14,760 You let a complete stranger use your loo? 116 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 What if he comes out and rapes me? 117 00:06:18,480 --> 00:06:21,320 Let's cross that bridge when we come to it, shall we? 118 00:06:23,400 --> 00:06:26,400 Everything all right in there, Ash? 119 00:06:28,440 --> 00:06:30,200 Well, we tried. 120 00:06:30,240 --> 00:06:32,680 So that's it, then? I don't see what else we can do. 121 00:06:32,720 --> 00:06:34,840 Try calling him again. No, you try. 122 00:06:34,880 --> 00:06:39,600 Somebody do something. I'm so frightened I'm going to be raped. 123 00:06:39,640 --> 00:06:42,560 Oh, for God's sake, Violet, nobody wants to rape you. 124 00:06:43,920 --> 00:06:45,920 What an awful thing to say. 125 00:06:47,920 --> 00:06:49,920 Thanks very much. Of course. 126 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 Everything all right? 127 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Yeah, sorry. Had to make a call. 128 00:06:54,040 --> 00:06:56,040 Ah. A call to your...? 129 00:06:56,080 --> 00:06:58,080 Mate. I see. 130 00:06:58,800 --> 00:07:00,840 A close mate? I guess. 131 00:07:00,880 --> 00:07:05,040 I see. And is this your special mate? 132 00:07:05,520 --> 00:07:07,520 Er, dunno. 133 00:07:07,560 --> 00:07:10,160 I should probably go and see that flat now. 134 00:07:10,200 --> 00:07:13,560 Has anybody ever said you remind them of Zac Efron? 135 00:07:14,720 --> 00:07:16,720 That's a person, right? 136 00:07:18,320 --> 00:07:20,320 Or is it a place? 137 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 This is our friend Violet, Ash. 138 00:07:22,400 --> 00:07:26,120 Yes, she's our friend and Stuart here is my "friend". 139 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 Uh...OK. 140 00:07:28,840 --> 00:07:32,960 Haven't I seen you in my yoga class? I go to yoga. I'm great fun. 141 00:07:34,760 --> 00:07:36,560 I don't think so. 142 00:07:36,600 --> 00:07:40,720 Well, I'm certain I know you. Have you ever been to Zac Efron? 143 00:07:42,720 --> 00:07:44,720 I'm covered either way now. 144 00:07:45,560 --> 00:07:48,440 I should probably go. It was nice meeting you all. 145 00:07:48,480 --> 00:07:52,280 And good luck with the flat. I do hope we become neighbours. 146 00:07:52,320 --> 00:07:55,360 And you can bring round here anybody you like. 147 00:07:55,400 --> 00:07:58,200 Boys, girls, whichever you prefer. 148 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 Thanks. 149 00:08:01,360 --> 00:08:03,360 Nicely done, Miss Marple (!) 150 00:08:06,520 --> 00:08:09,720 I only hope his flesh didn't rot off where you touched him. 151 00:08:11,240 --> 00:08:13,040 I'm surprised you could see it 152 00:08:13,080 --> 00:08:15,880 through the milky film that coats your cataracts. 153 00:08:20,400 --> 00:08:22,800 (SOBS) I'm going to make another pot of tea. 154 00:08:24,800 --> 00:08:29,000 I never know when I'm going too far, but I'm always so glad when I do. 155 00:08:33,200 --> 00:08:37,400 Your mother looked well for someone who doesn't have a heartbeat. 156 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 She always rallies for a funeral. 157 00:08:42,800 --> 00:08:46,400 Do you know, Freddie, as grotesque a thought as it is, 158 00:08:46,440 --> 00:08:49,240 you might have been the love of Clive's life. 159 00:08:49,760 --> 00:08:51,760 I do believe I was. 160 00:08:51,800 --> 00:08:54,440 It's sad that it took the passing of a dear friend 161 00:08:54,480 --> 00:08:56,480 to make me realise how special I am. 162 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 Are you wearing mascara? 163 00:09:00,600 --> 00:09:02,600 No. 164 00:09:03,200 --> 00:09:07,400 Well, I must prepare for our guests. I want everything to be perfect. 165 00:09:07,440 --> 00:09:11,640 I bought two sandwiches that I can cut up into sixteenths. 166 00:09:11,680 --> 00:09:13,680 That should do it. 167 00:09:13,720 --> 00:09:16,720 (DOORBELL) Oh, that is it! 168 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 We are disconnecting this bell! 169 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Oh, hello. 170 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 It's Ash! 171 00:09:23,640 --> 00:09:26,440 You'll tell me if I'm ever pronouncing that wrong. 172 00:09:26,480 --> 00:09:28,880 I hope I'm not bothering you. Bothering us? 173 00:09:28,920 --> 00:09:30,920 We should give you a key. 174 00:09:31,720 --> 00:09:35,040 I was just stopping by to let you know I got the upstairs flat. 175 00:09:35,080 --> 00:09:36,880 Oh, goody! 176 00:09:36,920 --> 00:09:39,360 In fact, I'm moving in today. Oh, marvelous. 177 00:09:40,000 --> 00:09:42,120 Stuart, my friend, will be so pleased. 178 00:09:42,160 --> 00:09:44,560 You remember him? Shrunken, old gnome? 179 00:09:45,880 --> 00:09:48,000 Great. I love spending time with OAPs. 180 00:09:53,800 --> 00:09:55,800 No, I'm not one. He is. Not me. 181 00:09:56,800 --> 00:10:00,600 Sometimes I pretend to be, in order to get concessions at the cinema, 182 00:10:00,640 --> 00:10:02,640 but they don't usually believe me. 183 00:10:04,000 --> 00:10:07,040 Would you excuse me a moment? And do not look at my awards 184 00:10:07,080 --> 00:10:10,000 while I'm in the other room. I'd be very embarrassed. 185 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 They're over there. 186 00:10:19,360 --> 00:10:22,160 We're both very excited. Freddie tells me the good news. 187 00:10:22,200 --> 00:10:24,640 Close those curtains! The light! The light! 188 00:10:29,280 --> 00:10:31,280 Freddie tells me the good news! 189 00:10:32,480 --> 00:10:34,480 You must join us for tea. Thanks. 190 00:10:35,200 --> 00:10:37,920 So, you never use the huge window? 191 00:10:37,960 --> 00:10:42,640 No. We also don't go around pulling cords in other people's flats. 192 00:10:43,800 --> 00:10:46,800 Go on. We're done with you for now. 193 00:11:02,960 --> 00:11:06,360 Clive was smitten with me that entire summer. 194 00:11:07,360 --> 00:11:10,360 We had magical weather, it only rained 60 days. 195 00:11:12,360 --> 00:11:16,640 I was on tour with erm... Shakespeare, I believe. 196 00:11:16,680 --> 00:11:19,480 That's right, the two of you were old school chums. 197 00:11:20,640 --> 00:11:23,680 You must forgive Stuart. He was never loved as a child. 198 00:11:23,720 --> 00:11:25,720 Or as an adult. 199 00:11:26,840 --> 00:11:29,200 Egg and cress sandwich, Mason? 200 00:11:29,240 --> 00:11:31,040 Is that what that is? 201 00:11:31,080 --> 00:11:33,880 I thought it was a crumb surrounded by a toothpick. 202 00:11:35,760 --> 00:11:38,200 Perhaps you'd like some of what you brought? 203 00:11:38,240 --> 00:11:40,480 I could always cut you a slice of nothing. 204 00:11:45,320 --> 00:11:47,320 Penelope? 205 00:11:47,760 --> 00:11:50,400 Penelope? One more time, darling. 206 00:11:50,440 --> 00:11:53,640 Penelope?! Oh, I'm sorry. I was sleeping. 207 00:11:54,960 --> 00:11:57,800 Sleeping? Your eyes were wide open. 208 00:11:57,840 --> 00:11:59,840 Oh. That's troubling. 209 00:12:01,560 --> 00:12:03,560 Oh, I'm going to miss Clive. 210 00:12:04,560 --> 00:12:07,040 I do believe you broke his heart, Freddie. 211 00:12:07,080 --> 00:12:09,080 Thank you. 212 00:12:09,120 --> 00:12:12,320 I still have some of the old letters that Clive wrote to me. 213 00:12:12,360 --> 00:12:15,320 Oh, I have some of my old letters that were written to me... 214 00:12:15,360 --> 00:12:17,480 We're not talking about your life now! 215 00:12:17,840 --> 00:12:21,440 I always thought Clive was so dashing. 216 00:12:21,480 --> 00:12:26,480 Every young man wanted to be seen on the arm of Clive St. Claire, 217 00:12:26,520 --> 00:12:29,120 the most eligible bachelor in London. 218 00:12:29,160 --> 00:12:33,440 I seem to remember a wife. Wasn't there a wife at some point? 219 00:12:33,480 --> 00:12:37,680 Oh, that was ages ago, and it was only for 19 years. 220 00:12:39,160 --> 00:12:41,960 No, Clive was a true man's man. 221 00:12:42,760 --> 00:12:44,760 Independent, free as a bird. 222 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 And children. Weren't there children? 223 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 Yes, six. 224 00:12:51,360 --> 00:12:54,800 Are you through interrupting or shall I hand you a microphone? 225 00:12:55,240 --> 00:12:57,880 (DOORBELL) Oh, what's happening? What is that? 226 00:12:58,880 --> 00:13:01,480 That must be our new neighbour. 227 00:13:01,520 --> 00:13:03,520 The boy from the toilet? 228 00:13:04,960 --> 00:13:07,480 The one who was flirting with me shamelessly? 229 00:13:08,240 --> 00:13:10,240 No, this is a person who exists. 230 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 Did you find out if he's...? 231 00:13:13,360 --> 00:13:15,360 No, he's being very cagey. 232 00:13:16,080 --> 00:13:18,080 Hi. I hope you like cakes. 233 00:13:18,120 --> 00:13:20,320 Oh, look, somebody brought something. 234 00:13:22,040 --> 00:13:25,920 You must meet our friends. This is Penelope and that is Mason. 235 00:13:25,960 --> 00:13:28,360 And you remember our friend Violet. 236 00:13:28,400 --> 00:13:30,400 From Zac Efron, remember? 237 00:13:32,400 --> 00:13:36,200 You're all dressed in black. Is...is everything all right? 238 00:13:36,240 --> 00:13:40,240 Oh, didn't we tell you? This is more of a tea/wake. 239 00:13:40,280 --> 00:13:43,360 Oh, I'm sorry. Who died? 240 00:13:43,400 --> 00:13:46,680 A good friend of mine. He was very dear to all of us. 241 00:13:46,720 --> 00:13:48,920 Can I get anybody another sandwich? 242 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 Yes, I'd like ten more, please. 243 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 I'm hoping to smush them all together to create a bite. 244 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 Were you good friends? 245 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 We were, a long time ago. 246 00:14:01,880 --> 00:14:05,680 Do you know, why don't I read out one of Clive's old letters? 247 00:14:05,720 --> 00:14:09,240 Wouldn't that be lovely? Not unless you read it in another room. 248 00:14:10,240 --> 00:14:12,840 Ash, would you prefer to sit on my lap? 249 00:14:14,640 --> 00:14:16,640 I have very strong bones. 250 00:14:18,040 --> 00:14:20,240 Ah, here's one that hasn't been opened. 251 00:14:24,760 --> 00:14:26,760 "My one and only... 252 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 I can't imagine my life without you. 253 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 What a kind, generous man you are. 254 00:14:32,440 --> 00:14:34,840 If I only knew you felt the same, 255 00:14:34,880 --> 00:14:38,680 I would leave everything behind to start a new with you. 256 00:14:39,680 --> 00:14:41,680 Just say yes. 257 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 Always, Clive." 258 00:14:44,160 --> 00:14:46,760 He really loved you. No, he didn't. 259 00:14:46,800 --> 00:14:50,640 What are you talking about? And you have lipstick all over your teeth. 260 00:14:50,680 --> 00:14:53,880 Look at the envelope. It's addressed to Stuart! Stuart?! 261 00:14:58,880 --> 00:15:00,880 My God! 262 00:15:01,040 --> 00:15:03,040 Oh, I dozed off again. 263 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 What did I miss? 264 00:15:07,080 --> 00:15:11,680 That is preposterous! Why would he have been interested in Stuart? 265 00:15:11,720 --> 00:15:15,720 He says it right here! Because I was kind and generous and handsome! 266 00:15:15,760 --> 00:15:18,760 It says kind and generous. You added handsome! 267 00:15:19,760 --> 00:15:23,160 I don't understand. I never even received this letter. 268 00:15:23,200 --> 00:15:25,640 It must have got mixed in with all my fan mail. 269 00:15:25,680 --> 00:15:27,680 You have one fan. 270 00:15:28,680 --> 00:15:30,680 Who writes a lot of letters! 271 00:15:31,480 --> 00:15:35,200 Well, it doesn't matter now anyway. That was 50 years ago. 272 00:15:35,240 --> 00:15:39,520 I could have had a completely different life if I'd seen the letter. 273 00:15:39,560 --> 00:15:41,960 Not this hell I've been trapped in! 274 00:15:42,000 --> 00:15:45,040 You've been in hell? I've provided you with everything 275 00:15:45,080 --> 00:15:47,240 you could ever want since the moment we met. 276 00:15:47,280 --> 00:15:50,480 You were pulling pints in a pub! I was the manager! 277 00:15:51,480 --> 00:15:55,280 And I was going to be a model. You were never going to be a model! 278 00:15:55,320 --> 00:15:57,920 No. Not with you sucking the life out of me! 279 00:15:58,920 --> 00:16:02,360 I aged five years just sharing a taxi with you that night! 280 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Is that why you look a thousand? 281 00:16:05,960 --> 00:16:08,280 You're practically melting onto the rug! 282 00:16:08,320 --> 00:16:10,400 Ouch! Should I go? 283 00:16:10,440 --> 00:16:13,120 Why? Don't be ridiculous. Of course not. 284 00:16:13,160 --> 00:16:15,160 It's all right, darling. Sit. 285 00:16:19,160 --> 00:16:22,760 Um...your hand is really high up on my thigh. 286 00:16:24,560 --> 00:16:26,560 Is it? 287 00:16:26,680 --> 00:16:28,720 Well, I don't see what the problem is. 288 00:16:28,760 --> 00:16:31,360 It's not as if Clive was any great prize. 289 00:16:31,400 --> 00:16:35,800 He had children, he was married. Wasn't there a second wife, too? 290 00:16:37,440 --> 00:16:39,840 Ash, why don't you pour yourself a cup of tea 291 00:16:39,880 --> 00:16:42,680 instead of sitting there like a statue. I'm sorry. 292 00:16:42,720 --> 00:16:46,440 I'm not quite sure how to behave. Have you never been a guest before? 293 00:16:47,440 --> 00:16:50,000 You must engage in the conversation. 294 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 Maybe he's shy. 295 00:16:53,040 --> 00:16:56,240 Are you shy, darling, is that it? 296 00:16:56,280 --> 00:16:58,280 Because you are behaving oddly. 297 00:17:00,240 --> 00:17:03,480 It's empty. There's a fresh pot in the kitchen, I'll get it. 298 00:17:03,520 --> 00:17:05,520 No, I'll get it. 299 00:17:06,800 --> 00:17:08,800 Is it something we're doing? 300 00:17:09,800 --> 00:17:12,080 Is it us? No, it's definitely him. 301 00:17:12,120 --> 00:17:14,200 They have no manners nowadays. 302 00:17:14,240 --> 00:17:17,120 Exactly. Interact. Ask questions. 303 00:17:17,160 --> 00:17:20,360 Well, Chinese people are very quiet. 304 00:17:22,760 --> 00:17:24,760 He's not Chinese! 305 00:17:25,560 --> 00:17:28,480 I think there's something wrong with your dog. 306 00:17:28,520 --> 00:17:31,640 Balthazar? Why? What's he doing? He's just lying there. 307 00:17:31,680 --> 00:17:34,400 I think he's unconscious. Oh, no, he's only sleeping. 308 00:17:34,440 --> 00:17:36,440 I stepped on him and he didn't move. 309 00:17:36,800 --> 00:17:38,480 He's 20, you see. 310 00:17:38,520 --> 00:17:40,760 And yet still younger than the biscuits. 311 00:17:43,040 --> 00:17:45,440 I didn't think dogs lived that long. 312 00:17:45,480 --> 00:17:47,720 He's more of a doorstopper at this point. 313 00:17:50,040 --> 00:17:52,440 You see, you would never have had Balthazar 314 00:17:52,480 --> 00:17:55,080 had you been with Clive instead of Freddie. 315 00:17:55,120 --> 00:17:57,720 Or...any of the others. 316 00:18:01,160 --> 00:18:05,000 That's a lot of dogs. We went through several very quickly. 317 00:18:05,040 --> 00:18:07,040 This used to be a bus route. 318 00:18:08,760 --> 00:18:12,160 I just wish I could've had the chance to have known 319 00:18:12,200 --> 00:18:14,160 what that life could have been. 320 00:18:14,200 --> 00:18:17,440 Do you really think you would have had a better life without me? 321 00:18:17,480 --> 00:18:19,920 Yes! I could have been happy and successful, 322 00:18:19,960 --> 00:18:22,960 instead of being stuck with you in this penitentiary. 323 00:18:23,000 --> 00:18:26,640 Do you think I've been happy? With you simpering around this flat, 324 00:18:26,680 --> 00:18:29,120 pouring your blandness onto every surface. 325 00:18:29,160 --> 00:18:32,000 I don't know what would be preferable at this point, 326 00:18:32,040 --> 00:18:34,520 if you woke up dead or I did! 327 00:18:34,560 --> 00:18:36,560 I know which I'd prefer! 328 00:18:37,720 --> 00:18:39,920 I'll tell you what would've happened to you. 329 00:18:39,960 --> 00:18:43,200 You would've ended up the same worthless prat you are today! 330 00:18:43,240 --> 00:18:45,240 Your accent just came out! 331 00:18:45,280 --> 00:18:48,880 Hey! His accent just came out! You all heard it! 332 00:18:48,920 --> 00:18:54,080 It most certainly didn't! And at least I'm not from Leytonstone! 333 00:18:54,120 --> 00:18:56,840 Wigan's worse! I'm from Wigan! 334 00:18:56,880 --> 00:18:59,320 This is not the time to contribute, darling. 335 00:18:59,880 --> 00:19:02,200 What exactly have you done with your life? 336 00:19:02,240 --> 00:19:05,000 Bit parts in rep and one episode of Dr Who? 337 00:19:05,040 --> 00:19:07,760 What an illustrious career to look back on (!) 338 00:19:07,800 --> 00:19:10,320 At least I've had a career. And I'm still at it. 339 00:19:10,360 --> 00:19:13,760 I'm still working! You've had nothing. You've done nothing! 340 00:19:17,280 --> 00:19:19,280 (SOBS) I think I hear the dog. 341 00:19:20,560 --> 00:19:22,560 (WAILS) 342 00:19:23,080 --> 00:19:25,480 Is this over yet then, Freddie? 343 00:19:25,800 --> 00:19:27,600 No. It is not. 344 00:19:27,640 --> 00:19:29,640 Clive would have loved this. 345 00:19:31,240 --> 00:19:33,240 I think. I'm not sure, really. 346 00:19:34,240 --> 00:19:36,240 What actually is this? 347 00:19:36,800 --> 00:19:39,520 I also killed a prostitute on Coronation Street. 348 00:19:43,520 --> 00:19:46,320 Among others. Other prostitutes? 349 00:19:46,960 --> 00:19:49,480 Other shows. You're becoming very annoying. 350 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Is he going to be all right? Stuart? Of course. 351 00:19:53,040 --> 00:19:55,920 You know what it can be like with certain "friends". 352 00:19:55,960 --> 00:19:59,360 I guess. Do you have a very close friend, Ash? 353 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 Not now, no. I see. 354 00:20:01,440 --> 00:20:06,360 But in the past, you have been in a relationship with another...person? 355 00:20:06,400 --> 00:20:09,440 I have. But I've never been in love. 356 00:20:09,480 --> 00:20:13,160 Ah. You're young. You'll meet that special someone. 357 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 I suppose. 358 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 I should really go. 359 00:20:17,280 --> 00:20:19,880 Please tell Stuart I said thank you. Of course. 360 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 And I hope you've had fun. 361 00:20:22,920 --> 00:20:26,160 And maybe learned a little bit about social graces as well. 362 00:20:27,400 --> 00:20:30,000 Has he been here this whole time? 363 00:20:31,280 --> 00:20:33,880 Oh, and by the way...I'm straight. 364 00:20:39,760 --> 00:20:41,760 Well, that came out of nowhere. 365 00:20:48,240 --> 00:20:50,240 You're up late. 366 00:20:54,640 --> 00:20:56,760 I was just going to pour myself a drink. 367 00:20:57,840 --> 00:20:59,840 Care for one? 368 00:21:01,640 --> 00:21:04,040 Fine, don't answer. I prefer it. 369 00:21:04,520 --> 00:21:07,480 You behaved abominably today! 370 00:21:07,520 --> 00:21:09,520 She speaks! 371 00:21:12,600 --> 00:21:15,200 Don't let's do this now. I'm so tired. 372 00:21:15,240 --> 00:21:17,320 Entertaining is exhausting. 373 00:21:17,360 --> 00:21:21,760 I suppose I'm not tired because I do nothing. I did nothing. 374 00:21:21,800 --> 00:21:23,960 I am nothing. 375 00:21:24,000 --> 00:21:27,440 You're still going on about that? Will you forget about it, please? 376 00:21:27,480 --> 00:21:29,480 I can never forget it. 377 00:21:29,520 --> 00:21:33,040 You said some very hurtful things which you can never take back. 378 00:21:34,040 --> 00:21:36,760 I don't see how we can ever get over this. 379 00:21:36,800 --> 00:21:40,000 Stuart, I'm sorry. Oh, that's all right. 380 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 (PHONE RINGS) Oh, what on earth?! 381 00:21:48,040 --> 00:21:51,000 Is that someone calling? This lunacy! 382 00:21:51,040 --> 00:21:52,840 Hello? 383 00:21:52,880 --> 00:21:54,880 Oh, hello, Mother. 384 00:21:55,880 --> 00:21:57,880 Yes, I'm still awake. 385 00:21:58,880 --> 00:22:00,880 I'm here with my...flatmate. 386 00:22:01,520 --> 00:22:03,400 Oh, for Christ's sake, Stuart. 387 00:22:03,440 --> 00:22:05,440 He says, "Hello, Mrs Bixby." 388 00:22:07,560 --> 00:22:09,560 Oh, my God. 389 00:22:10,080 --> 00:22:12,080 Oh, how dreadful! 390 00:22:13,280 --> 00:22:15,280 When? 391 00:22:15,320 --> 00:22:17,320 Poor Oliver! 392 00:22:18,840 --> 00:22:20,840 Another one. Shit! 393 00:22:22,160 --> 00:22:24,160 subtitles by Deluxe