1
00:00:03,400 --> 00:00:30,277
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
2
00:00:35,566 --> 00:00:38,206
The night before Joe
went back to the front...
3
00:00:39,400 --> 00:00:45,474
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:01:08,766 --> 00:01:10,046
Gotcha!
5
00:01:12,486 --> 00:01:13,926
Close the shutters, Bert.
6
00:01:23,046 --> 00:01:24,086
Bed now.
7
00:01:33,606 --> 00:01:36,246
I've lost one. Bert, bed.
8
00:01:45,926 --> 00:01:49,004
John, the cow shed door
needs looking at.
9
00:01:49,006 --> 00:01:50,324
It can wait till tomorrow.
10
00:01:50,326 --> 00:01:52,204
And by that time,
we'll have our livelihood
11
00:01:52,206 --> 00:01:54,404
wandering about the High Peak
mooing at the moon.
12
00:01:54,406 --> 00:01:56,806
I can't do it, John.
I can't do everything.
13
00:02:10,446 --> 00:02:11,966
You've not been sleeping.
14
00:02:14,926 --> 00:02:17,924
My grandfather used to have
two sleeps.
15
00:02:17,926 --> 00:02:20,004
Him and his brother, both.
16
00:02:20,006 --> 00:02:23,284
A first sleep
and then, a second sleep.
17
00:02:23,286 --> 00:02:25,044
To bed when it got dark,
18
00:02:25,046 --> 00:02:27,964
then, up in the middle of the night
for a cup of tea and a natter.
19
00:02:27,966 --> 00:02:30,484
He used to call it a "natter"
when he told me about it
20
00:02:30,486 --> 00:02:32,044
because it was a woman's word.
21
00:02:32,046 --> 00:02:34,924
Then, back to bed
for the second sleep.
22
00:02:34,926 --> 00:02:37,364
Then, up at first light
23
00:02:37,366 --> 00:02:39,164
and out on the hill.
24
00:02:39,166 --> 00:02:41,766
What did they talk about?
Their dogs.
25
00:02:44,406 --> 00:02:48,884
Like all shepherds, they pretended
not to care about them,
26
00:02:48,886 --> 00:02:51,324
but it's all they really
talked about.
27
00:02:51,326 --> 00:02:53,084
Fed on porridge once a day
28
00:02:53,086 --> 00:02:55,606
and shot when their working days
were over.
29
00:02:58,726 --> 00:03:01,324
They always had a dog inside
on its last night.
30
00:03:01,326 --> 00:03:03,526
And there was a big
crack of thunder...
31
00:03:05,686 --> 00:03:06,726
Go on.
32
00:03:08,086 --> 00:03:10,766
And the dog did nothing more
than sit up a little.
33
00:03:12,006 --> 00:03:15,846
And my grandfather put his hand on
her head and just rested it there.
34
00:03:17,366 --> 00:03:18,486
Just for a moment.
35
00:03:20,286 --> 00:03:22,806
Guidance really, no more.
36
00:03:26,286 --> 00:03:28,006
The gentlest thing I ever saw.
37
00:03:35,126 --> 00:03:37,124
I'm glad he's not drinking.
38
00:03:37,126 --> 00:03:39,204
Tell him that before you go.
39
00:03:39,206 --> 00:03:40,406
He'd like that.
40
00:03:45,966 --> 00:03:47,206
What are these for?
41
00:03:50,086 --> 00:03:51,364
Cutters.
42
00:03:51,366 --> 00:03:52,566
What for?
43
00:03:53,566 --> 00:03:54,806
Barbed wire...
44
00:04:00,446 --> 00:04:02,044
Before an attack,
45
00:04:02,046 --> 00:04:04,046
the bombardment is supposed to...
46
00:04:06,006 --> 00:04:09,484
"The, the wire will be cleared,"
they say.
47
00:04:09,486 --> 00:04:12,166
You can count on plum puddings.
But it isn't.
48
00:04:13,766 --> 00:04:17,084
There's normally one hole in the
wire and all the men funnel into it.
49
00:04:17,086 --> 00:04:20,404
"Don't bunch!" we're told,
"Don't! Whatever you do!"
50
00:04:20,406 --> 00:04:23,204
But you've got to, Mother,
there's no choice,
51
00:04:23,206 --> 00:04:26,524
you can't run at barbed wire.
52
00:04:26,526 --> 00:04:31,004
The German machine gunners direct
all their fire into the funnel.
53
00:04:31,006 --> 00:04:32,566
And everybody dies.
54
00:04:34,526 --> 00:04:35,606
Joe...
55
00:04:59,406 --> 00:05:00,526
Take this with you.
56
00:05:09,526 --> 00:05:10,566
Night, son.
57
00:05:21,606 --> 00:05:22,846
I'll sit for a while.
58
00:06:05,686 --> 00:06:07,126
I was thinking...
59
00:06:10,326 --> 00:06:11,726
we should have another.
60
00:06:15,126 --> 00:06:16,166
Another what?
61
00:06:18,726 --> 00:06:19,806
Child.
62
00:06:23,126 --> 00:06:24,886
Why do you say that now?
63
00:06:28,926 --> 00:06:29,966
I don't know.
64
00:06:32,046 --> 00:06:33,526
He's going to live.
65
00:06:35,206 --> 00:06:37,366
Our son is going to survive this war.
66
00:07:12,846 --> 00:07:13,886
I found it.
67
00:07:34,566 --> 00:07:36,004
Mama.
68
00:07:36,006 --> 00:07:37,366
Do what you can.
69
00:07:38,846 --> 00:07:40,166
What do you mean?
70
00:07:41,766 --> 00:07:43,124
Joe?
71
00:07:43,126 --> 00:07:44,166
When it's over...
72
00:07:48,846 --> 00:07:50,486
it has to be a better world.
73
00:08:20,406 --> 00:08:21,726
Don't watch me go, Bert.
74
00:08:35,006 --> 00:08:36,046
Son?
75
00:10:43,486 --> 00:10:45,044
She's under control.
76
00:10:45,046 --> 00:10:48,164
Unlikely to embarrass you in public.
77
00:10:48,166 --> 00:10:49,926
Bitterness doesn't suit you.
78
00:10:51,006 --> 00:10:53,444
You mean you don't want
a dangerous mother.
79
00:10:53,446 --> 00:10:56,204
Doesn't it exhaust you, Edmund?
80
00:10:56,206 --> 00:10:59,324
"How am I looking
in the eyes of the world?"
81
00:10:59,326 --> 00:11:02,164
Is there a more vain pursuit
than politics?
82
00:11:02,166 --> 00:11:04,484
Hide one's own mother,
if one has to.
83
00:11:04,486 --> 00:11:07,564
Your feelings have got
the better of you.
84
00:11:07,566 --> 00:11:10,924
The thing about being humiliated,
as I have been,
85
00:11:10,926 --> 00:11:14,206
is that it can't get worse -
which is a kind of freedom.
86
00:11:16,566 --> 00:11:18,524
I'm with Rousseau, Edmund.
87
00:11:18,526 --> 00:11:20,086
As much truth as possible.
88
00:11:23,046 --> 00:11:24,406
Here we are.
89
00:11:32,766 --> 00:11:35,004
Meet me in the Lamb. One o'clock.
90
00:11:35,006 --> 00:11:37,844
Who are you? NUBSO.
91
00:11:37,846 --> 00:11:39,244
And what do you want with me?
92
00:11:39,246 --> 00:11:40,886
I'm here to change your life.
93
00:11:57,966 --> 00:11:59,886
Here she is. The man of the family.
94
00:12:04,246 --> 00:12:06,364
There's hardly any light
at the end of the day,
95
00:12:06,366 --> 00:12:07,924
so you can't see what you're doing
96
00:12:07,926 --> 00:12:10,164
and the eyes are tired anyway
after a 12-hour shift.
97
00:12:10,166 --> 00:12:12,724
We've asked for candles and lamps
but they've told us
98
00:12:12,726 --> 00:12:15,964
to bring our own
and we just can't afford to do that.
99
00:12:15,966 --> 00:12:19,764
There's been accidents - a thumb
broken and half a finger cut off.
100
00:12:19,766 --> 00:12:22,684
Someday soon something terrible
is going to happen.
101
00:12:22,686 --> 00:12:24,524
It doesn't make sense,
102
00:12:24,526 --> 00:12:27,684
more light would mean we'd make
more boots, wouldn't it?
103
00:12:27,686 --> 00:12:29,766
Oh, I'm sorry, am I talking too much?
104
00:12:30,846 --> 00:12:32,764
You've got fire in your belly.
105
00:12:32,766 --> 00:12:35,166
I'm just after a better world,
Mr Nubso.
106
00:12:37,686 --> 00:12:39,044
Why are you laughing?
107
00:12:39,046 --> 00:12:42,404
National Union of Boot
and Shoe Operatives -
108
00:12:42,406 --> 00:12:43,724
NUBSO.
109
00:12:43,726 --> 00:12:44,966
My name is Chalcraft.
110
00:12:47,486 --> 00:12:49,046
I'd best be getting back.
111
00:13:01,206 --> 00:13:02,604
Your move.
112
00:13:02,606 --> 00:13:04,204
Who you playing?
113
00:13:04,206 --> 00:13:06,604
Anyone who's passing.
114
00:13:06,606 --> 00:13:08,286
Make a move, union man.
115
00:13:19,926 --> 00:13:21,564
How do you know who I am?
116
00:13:21,566 --> 00:13:26,566
I was a detective and you
like the sound of your own voice.
117
00:13:28,846 --> 00:13:30,124
Where were you wounded?
118
00:13:30,126 --> 00:13:31,244
Mons.
119
00:13:31,246 --> 00:13:33,844
No, I meant where... Knee.
120
00:13:33,846 --> 00:13:37,484
My job is to make sure the work
is there when the war's over.
121
00:13:37,486 --> 00:13:39,004
I've seen too many men like you...
122
00:13:39,006 --> 00:13:40,364
What about the women?
123
00:13:40,366 --> 00:13:43,884
The day the war ends,
I want every man in work.
124
00:13:43,886 --> 00:13:46,086
Which means the women
back in the home.
125
00:13:49,726 --> 00:13:51,526
I might be in a position to help.
126
00:14:10,126 --> 00:14:12,844
I need to get up! Get up!
I need to go...
127
00:14:12,846 --> 00:14:14,764
Get up. You're all right.
128
00:14:14,766 --> 00:14:16,406
That's it, there we go.
129
00:14:22,326 --> 00:14:25,486
Right up! Joe, up, up.
130
00:14:27,246 --> 00:14:29,204
No!
131
00:14:29,206 --> 00:14:30,964
Ready?
132
00:14:30,966 --> 00:14:32,444
I can't go out there.
133
00:14:32,446 --> 00:14:33,846
You can...
134
00:14:57,766 --> 00:14:59,004
What's happened?
135
00:14:59,006 --> 00:15:00,046
Joe?
136
00:15:05,166 --> 00:15:06,366
Sit down.
137
00:15:09,206 --> 00:15:10,364
I can't.
138
00:15:10,366 --> 00:15:13,164
You can, your mother's here, you can.
139
00:15:13,166 --> 00:15:14,844
That's it.
140
00:15:14,846 --> 00:15:16,246
Come here...
141
00:15:28,046 --> 00:15:29,086
What do we do?
142
00:15:34,566 --> 00:15:36,044
He's a deserter.
143
00:15:36,046 --> 00:15:37,446
Yes.
144
00:15:39,406 --> 00:15:41,444
Is he?
145
00:15:41,446 --> 00:15:43,124
Yes, of course.
146
00:15:43,126 --> 00:15:45,846
Oh, God. Erm... has anyone,
did, did...?
147
00:15:52,286 --> 00:15:53,964
They'll know.
148
00:15:53,966 --> 00:15:57,164
As soon as he doesn't report back
from leave.
149
00:15:57,166 --> 00:15:58,604
So...
150
00:15:58,606 --> 00:15:59,924
They'll come for him.
151
00:15:59,926 --> 00:16:03,044
But we've, er, we've got time
until then...
152
00:16:03,046 --> 00:16:06,406
I mean, you, you, you won't tell
anyone until we've...
153
00:16:07,846 --> 00:16:08,886
Thank you.
154
00:16:17,726 --> 00:16:19,684
They shouldn't be disturbed.
155
00:16:19,686 --> 00:16:21,084
What?
156
00:16:21,086 --> 00:16:22,524
The Middletons.
157
00:16:22,526 --> 00:16:23,684
I have to go there.
158
00:16:23,686 --> 00:16:25,804
He's found God, hasn't he?
You've handed him on.
159
00:16:25,806 --> 00:16:27,204
The journey's just begun.
160
00:16:27,206 --> 00:16:29,244
It's a long way from sin
to salvation.
161
00:16:29,246 --> 00:16:31,724
Do you know what I hate?
162
00:16:31,726 --> 00:16:34,924
How neat and tidy
and all dressed-up you are.
163
00:16:34,926 --> 00:16:36,804
Not your dress.
164
00:16:36,806 --> 00:16:38,764
Your speech.
165
00:16:38,766 --> 00:16:42,366
Martyred Martha - in love
with giving and saving...
166
00:16:43,846 --> 00:16:45,406
In love with herself.
167
00:16:48,926 --> 00:16:53,204
Him not going back
is the same as him running away.
168
00:16:53,206 --> 00:16:54,884
That's what they'll say, isn't it?
169
00:16:54,886 --> 00:16:57,246
Shh. He'll hear you.
Isn't it, Grace?
170
00:17:02,686 --> 00:17:05,164
We'll get Doctor.
Let me talk to him.
171
00:17:05,166 --> 00:17:08,084
We can't wait! You heard Bairstow.
172
00:17:08,086 --> 00:17:09,764
They're coming for him.
173
00:17:09,766 --> 00:17:11,164
And when they come for him,
174
00:17:11,166 --> 00:17:14,164
I want to be able to say
that my son is not well.
175
00:17:14,166 --> 00:17:15,646
Where's me cap, Mother?
176
00:17:28,566 --> 00:17:30,046
You were a big baby.
177
00:17:32,686 --> 00:17:34,126
Warm and fat.
178
00:17:36,606 --> 00:17:39,566
There's a place between the cheek
and the shoulder.
179
00:17:41,766 --> 00:17:44,326
When you haven't had a baby,
it doesn't exist...
180
00:17:45,846 --> 00:17:47,604
and it does when you have.
181
00:17:47,606 --> 00:17:48,886
Something here.
182
00:17:51,326 --> 00:17:53,206
That's where a baby's head sits.
183
00:17:56,646 --> 00:17:57,726
And it's the smell...
184
00:17:59,486 --> 00:18:01,804
and it's the warmth.
185
00:18:01,806 --> 00:18:03,206
And when you're away...
186
00:18:05,366 --> 00:18:07,726
I can lean my head into it
with a tilt...
187
00:18:10,886 --> 00:18:12,206
and there you are.
188
00:18:13,526 --> 00:18:14,846
And if I were dead?
189
00:18:18,006 --> 00:18:19,046
Would it be there?
190
00:18:26,646 --> 00:18:28,204
My Henry told me
191
00:18:28,206 --> 00:18:30,526
he loved me when we first met
because of my baking.
192
00:18:31,966 --> 00:18:34,324
He were sat on the edge of my sofa,
193
00:18:34,326 --> 00:18:36,964
with his little legs
touching the floor.
194
00:18:36,966 --> 00:18:38,764
And his hands in his lap all polite
195
00:18:38,766 --> 00:18:41,804
and he looked at me with
his little doggy eyes and he said,
196
00:18:41,806 --> 00:18:43,444
I knew he was going to say it,
197
00:18:43,446 --> 00:18:46,646
"More cake, more cake."
198
00:18:48,086 --> 00:18:49,806
We were married a month later.
199
00:19:31,326 --> 00:19:33,844
Before we were married,
200
00:19:33,846 --> 00:19:35,046
Mr Hankin...
201
00:19:37,166 --> 00:19:42,286
he, er, showed himself very keen.
202
00:19:43,766 --> 00:19:46,726
I mean, without actually doing
anything improper.
203
00:19:49,246 --> 00:19:50,486
Now we're married...
204
00:19:51,766 --> 00:19:52,926
Not so keen?
205
00:19:54,686 --> 00:19:56,406
No. It's erm...
206
00:19:58,446 --> 00:19:59,966
it's more he doesn't...
207
00:20:01,966 --> 00:20:04,204
Keen, yes.
208
00:20:04,206 --> 00:20:05,726
But erm...
209
00:20:07,486 --> 00:20:08,606
Does his...?
210
00:20:11,246 --> 00:20:12,444
Does it...?
211
00:20:12,446 --> 00:20:13,486
Yes.
212
00:20:15,046 --> 00:20:16,286
Usually.
213
00:20:18,686 --> 00:20:20,244
Then no.
214
00:20:20,246 --> 00:20:21,686
Does it ever go in?
215
00:20:25,526 --> 00:20:26,806
No.
216
00:20:28,686 --> 00:20:30,284
I don't think so.
217
00:20:30,286 --> 00:20:32,246
You'd know, Norma.
218
00:20:34,046 --> 00:20:35,326
Has it ever?
219
00:20:38,846 --> 00:20:39,886
No.
220
00:20:42,486 --> 00:20:43,526
Is it me?
221
00:20:46,766 --> 00:20:47,964
Norma?
222
00:20:47,966 --> 00:20:49,126
Yes?
223
00:20:50,886 --> 00:20:52,126
Does he love you?
224
00:20:53,406 --> 00:20:54,446
Of course.
225
00:20:55,846 --> 00:20:57,246
Do you love him?
226
00:20:58,806 --> 00:21:00,246
He's me husband.
227
00:21:04,726 --> 00:21:05,846
Love him.
228
00:21:07,286 --> 00:21:09,526
Tell him how much you love him.
229
00:21:26,886 --> 00:21:28,684
Good bath?
230
00:21:28,686 --> 00:21:29,926
Yes.
231
00:21:33,206 --> 00:21:34,406
Lots of chat?
232
00:21:36,366 --> 00:21:37,406
Uh-huh.
233
00:21:38,766 --> 00:21:40,406
What's the story this week?
234
00:21:44,526 --> 00:21:46,846
Something you don't want to tell me.
235
00:21:47,966 --> 00:21:49,846
Now, I am excited.
236
00:21:54,606 --> 00:21:56,486
I love a good story before bed.
237
00:21:57,806 --> 00:21:58,926
Headaches?
238
00:22:01,206 --> 00:22:02,326
Stomach pain?
239
00:22:04,086 --> 00:22:05,126
Tremors.
240
00:22:06,446 --> 00:22:07,486
Fatigue?
241
00:22:10,646 --> 00:22:14,124
Shell shock. Shell. Shock.
242
00:22:14,126 --> 00:22:19,244
Physical cause, physical symptoms,
physical cure.
243
00:22:19,246 --> 00:22:24,764
Probably some toxins have got
into the blood from a shell blast.
244
00:22:24,766 --> 00:22:25,886
So...
245
00:22:27,246 --> 00:22:30,286
rest, good food and motherly love.
246
00:22:31,446 --> 00:22:32,966
When does his leave end?
247
00:22:53,046 --> 00:22:54,766
Was there something that...?
248
00:22:58,966 --> 00:23:00,766
A shell landing nearby?
249
00:23:05,766 --> 00:23:08,764
Norma told us about a man
who was buried under earth.
250
00:23:08,766 --> 00:23:10,126
Punishment.
251
00:23:11,966 --> 00:23:13,006
What was that?
252
00:23:21,246 --> 00:23:23,044
There was no shell.
253
00:23:23,046 --> 00:23:25,366
How can that be? You heard Doctor.
254
00:23:27,286 --> 00:23:29,644
Why is it called shell shock?
255
00:23:29,646 --> 00:23:33,126
He just said,
he said it was punishment.
256
00:23:38,086 --> 00:23:39,126
Punishment?
257
00:23:48,566 --> 00:23:52,324
I want you to go
and stay with Margaret.
258
00:23:52,326 --> 00:23:54,364
Go now. Do you understand?
259
00:23:54,366 --> 00:23:56,966
I want to stay here...
Go and do as you're told!
260
00:24:00,846 --> 00:24:01,926
Go on.
261
00:24:06,006 --> 00:24:07,484
Punished for what?
262
00:24:07,486 --> 00:24:08,806
You're a good soldier.
263
00:24:10,206 --> 00:24:12,844
You've been in France
near on two years.
264
00:24:12,846 --> 00:24:14,644
Leave him. No.
265
00:24:14,646 --> 00:24:15,764
John.
266
00:24:15,766 --> 00:24:16,926
What did you do?
267
00:24:20,526 --> 00:24:22,166
It was the postcard.
268
00:24:24,246 --> 00:24:25,286
What?
269
00:24:26,806 --> 00:24:28,604
They found out.
270
00:24:28,606 --> 00:24:30,004
Found out what?
271
00:24:30,006 --> 00:24:32,244
John... No!
272
00:24:32,246 --> 00:24:34,404
What postcard?
273
00:24:34,406 --> 00:24:35,646
It was for Bert.
274
00:24:38,766 --> 00:24:40,646
We didn't get it. Did we, Mother?
275
00:24:42,926 --> 00:24:46,966
It was coded. So he'd know
what were happening at the front.
276
00:24:48,726 --> 00:24:52,084
They, they must have found out
what I were doing.
277
00:24:52,086 --> 00:24:53,686
They confronted me with it.
278
00:24:55,206 --> 00:24:57,564
I didn't feel like taking it
from some pimply officer,
279
00:24:57,566 --> 00:24:59,484
so I pushed him!
280
00:24:59,486 --> 00:25:02,364
He fell backwards,
281
00:25:02,366 --> 00:25:03,806
he lost his balance.
282
00:25:05,566 --> 00:25:07,366
You can't do that to an officer.
283
00:25:08,406 --> 00:25:10,484
What did they do?
284
00:25:10,486 --> 00:25:11,926
I might have been shot.
285
00:25:13,006 --> 00:25:14,366
For insub...
286
00:25:15,726 --> 00:25:19,444
in... insub... insub...
287
00:25:19,446 --> 00:25:20,644
What's... what's the word?
288
00:25:20,646 --> 00:25:22,086
What's the bloody word?!
289
00:25:23,926 --> 00:25:25,886
What's the matter with me?!
290
00:25:36,486 --> 00:25:37,846
What did they do to you?
291
00:25:39,766 --> 00:25:42,286
They tied me wrists...
292
00:25:44,366 --> 00:25:48,446
and me feet to the wheel
of a cart.
293
00:25:49,806 --> 00:25:51,246
And left me out all night.
294
00:25:53,886 --> 00:25:54,966
In the open.
295
00:25:57,366 --> 00:25:59,846
Behind the lines, so there's no...
296
00:26:02,286 --> 00:26:05,964
but you, you hear everything...
297
00:26:05,966 --> 00:26:07,126
and you feel...
298
00:26:08,726 --> 00:26:10,526
I just, just, I felt so...
299
00:26:14,046 --> 00:26:16,406
so... exposed.
300
00:26:21,846 --> 00:26:23,926
Because of a... postcard?
301
00:26:51,726 --> 00:26:53,086
Let the union in.
302
00:26:54,246 --> 00:26:55,684
Why?
303
00:26:55,686 --> 00:26:57,724
You don't want to deal
with an angry woman
304
00:26:57,726 --> 00:26:59,764
when you can deal with patient men.
305
00:26:59,766 --> 00:27:03,244
Let the union in, keep wages low,
the union won't fight you.
306
00:27:03,246 --> 00:27:04,844
Until the war is over.
307
00:27:04,846 --> 00:27:07,124
And when will that be? Ten years?
308
00:27:07,126 --> 00:27:08,446
20?
309
00:27:12,606 --> 00:27:13,964
What?
310
00:27:13,966 --> 00:27:16,404
You've been taking my advice so far,
311
00:27:16,406 --> 00:27:19,804
which means my value to you
is higher than it was.
312
00:27:19,806 --> 00:27:21,884
I'll see to it.
313
00:27:21,886 --> 00:27:24,006
I've got something
for you on Hankin.
314
00:27:25,806 --> 00:27:27,724
Now...
315
00:27:27,726 --> 00:27:29,686
What's your news about Mr Hankin?
316
00:27:31,926 --> 00:27:35,004
Impotentia coeundi.
317
00:27:35,006 --> 00:27:38,886
Mr Bairstow is gambling
on my not knowing Latin, Edmund.
318
00:27:41,046 --> 00:27:42,364
Well, then, he's safe.
319
00:27:42,366 --> 00:27:44,886
As long as I don't ask you
for a translation.
320
00:27:46,566 --> 00:27:47,724
Er...
321
00:27:47,726 --> 00:27:49,206
He can't fuck his wife.
322
00:27:52,286 --> 00:27:54,324
Oh, look, here they come.
323
00:27:54,326 --> 00:27:56,884
Hard times, Mrs Hankin.
324
00:27:56,886 --> 00:27:59,484
I'm afraid the luncheon
may disappoint.
325
00:27:59,486 --> 00:28:01,804
One just can't get what one wants.
326
00:28:01,806 --> 00:28:04,126
My husband's stock is... Low, hmm.
327
00:28:05,286 --> 00:28:07,924
All one asks for
is a lick of butter.
328
00:28:07,926 --> 00:28:11,606
Imagine what one could do
with a lick of butter, Mrs Hankin.
329
00:28:13,086 --> 00:28:14,686
Good day, Mr Bairstow.
330
00:28:40,126 --> 00:28:42,166
Mr Bairstow knows Latin.
331
00:28:43,846 --> 00:28:45,324
He speaks Latin.
332
00:28:45,326 --> 00:28:47,164
Where do you think
he learned to do that?
333
00:28:47,166 --> 00:28:48,724
Not public school.
334
00:28:48,726 --> 00:28:50,204
More wine, Mother?
335
00:28:50,206 --> 00:28:52,244
How's your Latin, Mr Hankin?
336
00:28:52,246 --> 00:28:54,764
Quite good, isn't it, Arnold?
337
00:28:54,766 --> 00:28:56,324
Oh, shall we test him?
338
00:28:56,326 --> 00:28:57,644
What do you think?
339
00:28:57,646 --> 00:29:01,204
What was it that Mr Bairstow
said this afternoon?
340
00:29:01,206 --> 00:29:02,484
I can't remember.
341
00:29:02,486 --> 00:29:04,044
Oh, I'm sure you do, Edmund.
342
00:29:04,046 --> 00:29:06,646
He was speaking
about your business partner.
343
00:29:07,966 --> 00:29:11,604
Impotentia coeundi. Yes?
344
00:29:11,606 --> 00:29:13,406
Yes, that's it. Anyone?
345
00:29:17,526 --> 00:29:19,804
Joe Middleton.
346
00:29:19,806 --> 00:29:21,526
Still here. Hasn't gone back.
347
00:29:22,926 --> 00:29:24,444
Why not?
348
00:29:24,446 --> 00:29:26,206
He can't, it seems.
349
00:29:27,846 --> 00:29:30,764
My question is whether I should
tell the authorities?
350
00:29:30,766 --> 00:29:32,086
He's not a malingerer.
351
00:29:33,766 --> 00:29:35,564
Have you met him? No.
352
00:29:35,566 --> 00:29:37,244
No need to.
353
00:29:37,246 --> 00:29:39,444
The rural poor are tough,
354
00:29:39,446 --> 00:29:42,964
they know what it is to endure
cold and wet
355
00:29:42,966 --> 00:29:46,164
and they know how to slit
a pig's throat, hear it squeal,
356
00:29:46,166 --> 00:29:48,964
watch it die and do it
all over again.
357
00:29:48,966 --> 00:29:51,844
Well, the pig doesn't fight back.
358
00:29:51,846 --> 00:29:55,564
And the big pigs don't send
howitzer shells into the farmyard
359
00:29:55,566 --> 00:29:57,644
in support of their fellow
creatures.
360
00:29:57,646 --> 00:30:01,244
In confronting danger,
a man requires one of two things -
361
00:30:01,246 --> 00:30:03,924
courage or stupidity.
362
00:30:03,926 --> 00:30:07,444
Why is it that everything you say,
I feel you've rehearsed before?
363
00:30:07,446 --> 00:30:09,844
Or even heard before.
364
00:30:09,846 --> 00:30:11,404
Why are you attacking me?
365
00:30:11,406 --> 00:30:13,564
To see what sort of a man
is seducing my daughter
366
00:30:13,566 --> 00:30:15,884
so soon after the death
of her father.
367
00:30:15,886 --> 00:30:17,204
Mother!
368
00:30:17,206 --> 00:30:18,246
Edmund?
369
00:30:20,366 --> 00:30:23,524
You must understand, it's been
such a short time since...
370
00:30:23,526 --> 00:30:25,486
My husband blew his brains out.
371
00:30:29,086 --> 00:30:30,244
You were saying...
372
00:30:30,246 --> 00:30:31,604
Perhaps we should, er...
373
00:30:31,606 --> 00:30:35,044
No, no, er... courage or stupidity?
374
00:30:35,046 --> 00:30:39,324
Stupidity is preferable,
because it requires no effort
375
00:30:39,326 --> 00:30:44,724
and it has nothing... fear, doubt,
imagination to overcome.
376
00:30:44,726 --> 00:30:46,604
We won at Waterloo
377
00:30:46,606 --> 00:30:50,284
because Wellington's red squares
were made up of the idiot poor.
378
00:30:50,286 --> 00:30:54,366
Like the idiot poor from
this village who died on the Somme?
379
00:30:57,166 --> 00:31:00,164
I used to hunt, Doctor Wylie,
380
00:31:00,166 --> 00:31:03,044
and the last time I went out,
381
00:31:03,046 --> 00:31:05,764
my horse refused to jump a hedge,
382
00:31:05,766 --> 00:31:08,404
only he made this decision
at the very last moment
383
00:31:08,406 --> 00:31:11,684
and he chose not to tell me about it
in advance.
384
00:31:11,686 --> 00:31:16,004
I came off. But, you know,
I wasn't in the least hurt.
385
00:31:16,006 --> 00:31:20,804
And something told me to stand up
straightaway.
386
00:31:20,806 --> 00:31:24,284
I don't know, perhaps
I was trying to prove to myself
387
00:31:24,286 --> 00:31:26,004
that I wasn't really injured.
388
00:31:26,006 --> 00:31:28,204
Anyway, it was a mistake,
389
00:31:28,206 --> 00:31:31,604
because the rest of the hunt
was on me.
390
00:31:31,606 --> 00:31:34,564
20 horses at full gallop,
391
00:31:34,566 --> 00:31:38,446
all committed to jumping that hedge,
all coming at me.
392
00:31:40,086 --> 00:31:44,644
I stood stock-still
and waited to die.
393
00:31:44,646 --> 00:31:46,886
And they all went round me.
394
00:31:49,086 --> 00:31:52,964
If, at Waterloo, one had stood firm
in one's square
395
00:31:52,966 --> 00:31:56,804
against repeated charges
of the French cavalry,
396
00:31:56,806 --> 00:32:01,044
I would like to think that,
in generations to come,
397
00:32:01,046 --> 00:32:04,246
they might call it something finer
than stupidity.
398
00:32:36,086 --> 00:32:37,246
Finish your food.
399
00:33:04,886 --> 00:33:07,204
Perhaps you could see him.
400
00:33:07,206 --> 00:33:08,686
Joe Middleton.
401
00:33:09,966 --> 00:33:12,764
Why does it matter to you?
402
00:33:12,766 --> 00:33:15,484
Well, we owe the Middleton family
something.
403
00:33:15,486 --> 00:33:18,684
John Middleton was incarcerated
because of what Father did.
404
00:33:18,686 --> 00:33:20,286
I only ask.
405
00:33:21,766 --> 00:33:23,086
I'll consider it.
406
00:33:24,726 --> 00:33:26,844
You'd cure him, wouldn't you?
407
00:33:26,846 --> 00:33:29,644
Of course. If I felt I...
408
00:33:29,646 --> 00:33:32,286
You cured me. You could cure him.
409
00:33:33,366 --> 00:33:34,846
You don't fail, do you?
410
00:34:04,646 --> 00:34:05,686
Arnold?
411
00:34:36,086 --> 00:34:38,604
In the name of Jesus Christ.
412
00:34:38,606 --> 00:34:39,766
Amen.
413
00:34:48,926 --> 00:34:50,366
Does God see everything?
414
00:34:54,326 --> 00:34:55,444
Yes.
415
00:34:55,446 --> 00:34:57,046
Does he decide everything?
416
00:34:58,686 --> 00:35:02,284
Yes. And the Bible says we are not
to question him.
417
00:35:02,286 --> 00:35:04,006
So did God make Joe like this?
418
00:35:09,206 --> 00:35:11,284
We're asking God to heal him.
419
00:35:11,286 --> 00:35:15,124
So a prayer is to persuade God,
who we must never question,
420
00:35:15,126 --> 00:35:18,286
to admit he's made a mistake
and correct it.
421
00:35:19,566 --> 00:35:21,844
You haven't been coming to chapel,
Grace.
422
00:35:21,846 --> 00:35:23,404
I've been looking after the farm,
423
00:35:23,406 --> 00:35:24,844
I've been working at the factory
424
00:35:24,846 --> 00:35:28,606
and a thousand other things and now
I'm looking after my son who...
425
00:35:30,406 --> 00:35:31,806
I've no time for chapel.
426
00:35:33,726 --> 00:35:35,324
Don't look at me like that.
427
00:35:35,326 --> 00:35:37,244
You must make time for God.
428
00:35:37,246 --> 00:35:39,726
Tell me what my son's done
to deserve this?
429
00:35:41,646 --> 00:35:45,524
You're right. He hasn't done
anything. And it's not John.
430
00:35:45,526 --> 00:35:47,924
He's turned around thanks to God...
Me!
431
00:35:47,926 --> 00:35:50,004
Thanks to me.
432
00:35:50,006 --> 00:35:53,484
But you have turned too, Grace,
433
00:35:53,486 --> 00:35:54,884
away from God.
434
00:35:54,886 --> 00:35:57,004
My son is broken and lost
435
00:35:57,006 --> 00:36:00,284
because I haven't been down
on my knees at the end of every day?
436
00:36:00,286 --> 00:36:01,884
What does he want from me?
437
00:36:01,886 --> 00:36:05,524
He takes every hour my husband
is awake for himself.
438
00:36:05,526 --> 00:36:06,724
Isn't that enough?
439
00:36:06,726 --> 00:36:09,724
You do not support your husband
in his religious observance,
440
00:36:09,726 --> 00:36:12,364
you have more time for Mr Bairstow
than you have for prayer.
441
00:36:12,366 --> 00:36:14,044
What are you saying?
442
00:36:14,046 --> 00:36:15,604
I have seen you consorting with him.
443
00:36:15,606 --> 00:36:19,404
Consorting? You leave me no choice
but to be indelicate in my speech -
444
00:36:19,406 --> 00:36:21,964
furtive and secret meetings
with a man who is vindictive...
445
00:36:21,966 --> 00:36:23,324
How dare you?!
446
00:36:23,326 --> 00:36:26,924
I saved my husband from the poison
that was killing him.
447
00:36:26,926 --> 00:36:30,204
Not you! Not God!
448
00:36:30,206 --> 00:36:32,086
You deny God's work in the world?
449
00:36:33,126 --> 00:36:35,324
I am tired of God.
450
00:36:35,326 --> 00:36:37,764
This is not you.
451
00:36:37,766 --> 00:36:39,604
This is his poison working in you!
452
00:36:39,606 --> 00:36:41,284
Get out of my house.
453
00:36:41,286 --> 00:36:43,724
You must let God back in your life.
454
00:36:43,726 --> 00:36:45,004
For your son's sake.
455
00:36:45,006 --> 00:36:46,364
You leave my son alone.
456
00:36:46,366 --> 00:36:47,644
Grace.
457
00:36:47,646 --> 00:36:50,444
Her or me, John.
458
00:36:50,446 --> 00:36:52,246
That's not the right question.
459
00:36:55,366 --> 00:36:56,486
Him...
460
00:36:59,246 --> 00:37:00,486
or her, John.
461
00:37:08,206 --> 00:37:09,526
He's not here yet.
462
00:37:20,406 --> 00:37:21,566
It's in his head.
463
00:37:23,006 --> 00:37:24,406
What do you mean?
464
00:37:25,886 --> 00:37:27,766
That he can't walk across a room?
465
00:37:30,646 --> 00:37:31,804
In his head.
466
00:37:31,806 --> 00:37:33,124
But his hands shake.
467
00:37:33,126 --> 00:37:34,484
In his head.
468
00:37:34,486 --> 00:37:35,644
How?
469
00:37:35,646 --> 00:37:37,124
The things he's seen.
470
00:37:37,126 --> 00:37:38,444
The doctors.
471
00:37:38,446 --> 00:37:41,284
Haven't been there.
472
00:37:41,286 --> 00:37:44,564
They don't know, they can't know,
473
00:37:44,566 --> 00:37:46,326
they will never know.
474
00:37:49,686 --> 00:37:51,046
Here's your man.
475
00:37:54,566 --> 00:37:55,804
I can't stay long.
476
00:37:55,806 --> 00:37:58,124
Then I'll be quick. Good news.
477
00:37:58,126 --> 00:38:00,204
Your employer will recognise
the union.
478
00:38:00,206 --> 00:38:01,884
It's a great day for the factory.
479
00:38:01,886 --> 00:38:04,644
And for the women that work in it.
480
00:38:04,646 --> 00:38:05,686
Thank you.
481
00:38:24,006 --> 00:38:25,326
I'll sit with you, son.
482
00:39:11,646 --> 00:39:13,404
Her name's Agnes.
483
00:39:13,406 --> 00:39:14,846
She works at the factory.
484
00:39:16,206 --> 00:39:18,484
Working where she works
has made her unwell.
485
00:39:18,486 --> 00:39:21,844
She really is very ill,
Mr Chalcraft.
486
00:39:21,846 --> 00:39:24,606
It's a terrible thing to see
in someone so young.
487
00:39:25,606 --> 00:39:27,326
I'll have another one, please.
488
00:39:41,326 --> 00:39:43,804
Er... Chalcraft.
489
00:39:43,806 --> 00:39:45,446
The man from the NUBSO.
490
00:39:47,086 --> 00:39:49,044
I'm in with him. He trusts me.
491
00:39:49,046 --> 00:39:50,086
Good.
492
00:39:51,966 --> 00:39:53,724
Is that what you came to say?
493
00:39:53,726 --> 00:39:54,766
No.
494
00:39:57,406 --> 00:39:59,564
You want more money?
495
00:39:59,566 --> 00:40:01,006
Well, we all need to eat.
496
00:40:02,726 --> 00:40:04,846
I think I might be giving you
too much.
497
00:40:06,926 --> 00:40:08,724
That depends what value you place
498
00:40:08,726 --> 00:40:11,406
on other people not knowing
that I work for you.
499
00:40:13,366 --> 00:40:14,806
Are you blackmailing me?
500
00:40:16,886 --> 00:40:19,844
The doctor's bills for poor Agnes.
501
00:40:19,846 --> 00:40:21,844
She's too important to lose.
502
00:40:21,846 --> 00:40:23,684
Edmund!
503
00:40:23,686 --> 00:40:24,926
Come quickly.
504
00:40:30,366 --> 00:40:31,486
George!
505
00:40:38,086 --> 00:40:39,484
Welcome back, old chap.
506
00:40:39,486 --> 00:40:40,606
Thank you.
507
00:40:45,486 --> 00:40:46,804
Wylie's here?
508
00:40:46,806 --> 00:40:48,126
Yes. He...
509
00:40:49,646 --> 00:40:52,324
Caro? He saved me.
510
00:40:52,326 --> 00:40:55,724
And now he's going to stay with me.
511
00:40:55,726 --> 00:40:58,126
I mean, he'll, he'll always
look after me.
512
00:41:01,326 --> 00:41:05,884
I didn't come home
when father died.
513
00:41:05,886 --> 00:41:07,804
You couldn't get leave.
514
00:41:07,806 --> 00:41:09,004
You'd only just...
515
00:41:09,006 --> 00:41:11,564
They would have given it to me
on compassionate grounds.
516
00:41:11,566 --> 00:41:13,324
I didn't ask.
517
00:41:13,326 --> 00:41:15,444
Your father would have understood.
518
00:41:15,446 --> 00:41:18,004
I didn't ask
519
00:41:18,006 --> 00:41:20,686
because I didn't want
to leave my men.
520
00:41:22,646 --> 00:41:23,686
Do you see?
521
00:41:27,446 --> 00:41:30,884
I cannot tell you
how much pride I have
522
00:41:30,886 --> 00:41:33,406
in a son who makes
that kind of a sacrifice.
523
00:41:36,486 --> 00:41:37,726
My brave boy.
524
00:41:40,286 --> 00:41:42,404
Pride?
525
00:41:42,406 --> 00:41:44,366
Sacrifice? It's...
526
00:41:45,526 --> 00:41:46,806
Is that wrong?
527
00:41:48,366 --> 00:41:51,686
You are brave, aren't you?
528
00:41:58,326 --> 00:42:01,366
My wife's done everything
the doctor told us to do.
529
00:42:14,806 --> 00:42:17,206
Do you want to go back?
530
00:42:18,766 --> 00:42:19,806
Yes.
531
00:42:37,726 --> 00:42:39,964
Why isn't the shaking stopping?
532
00:42:39,966 --> 00:42:42,204
Doctor Ramsey said it would.
533
00:42:42,206 --> 00:42:43,686
Hereditary weakness.
534
00:42:47,566 --> 00:42:49,004
I don't understand.
535
00:42:49,006 --> 00:42:50,566
Weakness of character.
536
00:42:52,206 --> 00:42:54,164
Passed down to him,
537
00:42:54,166 --> 00:42:56,166
probably through the male line.
538
00:42:58,006 --> 00:42:59,246
Your grandfather?
539
00:43:01,126 --> 00:43:02,446
Your father?
540
00:43:04,846 --> 00:43:08,846
Is there feeble-mindedness
in your family, Mr Middleton?
541
00:43:28,806 --> 00:43:30,086
Will you help me?
542
00:43:31,326 --> 00:43:32,446
Go and talk to them?
543
00:43:34,926 --> 00:43:36,086
Stay there.
544
00:43:39,766 --> 00:43:40,926
Doctor Wylie.
545
00:43:42,526 --> 00:43:44,804
You'll be here for Joe Middleton.
546
00:43:44,806 --> 00:43:46,406
We've a warrant.
547
00:43:47,526 --> 00:43:49,324
Are you an army doctor?
548
00:43:49,326 --> 00:43:51,084
No.
549
00:43:51,086 --> 00:43:52,444
He can't be moved.
550
00:43:52,446 --> 00:43:55,806
I don't think we care too much about
whether he can or can't be moved.
551
00:43:57,366 --> 00:44:00,044
Listen, there's a pub in the village
with rooms.
552
00:44:00,046 --> 00:44:02,364
Go and rest up there
for a couple of nights
553
00:44:02,366 --> 00:44:05,204
and I'll give you an easy prisoner
to take back to France.
554
00:44:05,206 --> 00:44:06,684
We'll take him now.
555
00:44:06,686 --> 00:44:10,964
Now, look here,
there's something you need to know.
556
00:44:10,966 --> 00:44:14,684
His regiment is a Pals regiment.
They're all from round here.
557
00:44:14,686 --> 00:44:16,204
If you send him back to France,
558
00:44:16,206 --> 00:44:19,564
they'll be getting a pathetic,
moral invalid in amongst them.
559
00:44:19,566 --> 00:44:21,124
Morale matters.
560
00:44:21,126 --> 00:44:23,644
Pathetic moral invalids
do nothing for it.
561
00:44:23,646 --> 00:44:27,244
We won't be taking him
to put him back in the front line.
562
00:44:27,246 --> 00:44:29,844
That isn't what we do
with deserters.
563
00:44:29,846 --> 00:44:31,684
Now, if you'll excuse me, Doctor.
564
00:44:31,686 --> 00:44:34,126
Listen, I'm not an army doctor...
565
00:44:35,526 --> 00:44:38,684
but I am close friends
with the Provost Marshall.
566
00:44:38,686 --> 00:44:40,726
I don't think you mentioned
your names...
567
00:44:45,686 --> 00:44:47,206
We'll be back tomorrow.
568
00:44:51,526 --> 00:44:52,846
Why are you doing this?
569
00:44:54,526 --> 00:44:55,766
Professional pride.
570
00:45:02,286 --> 00:45:03,764
24 hours.
571
00:45:03,766 --> 00:45:04,886
To make him better.
572
00:45:06,126 --> 00:45:08,886
Aye, and then they'll see
he's not a coward.
573
00:45:29,686 --> 00:45:31,926
It'd do you good. A hot bath.
574
00:46:21,646 --> 00:46:23,324
What are you doing?
575
00:46:23,326 --> 00:46:24,564
They've gone.
576
00:46:24,566 --> 00:46:25,684
What have?
577
00:46:25,686 --> 00:46:26,924
Me cows!
578
00:46:26,926 --> 00:46:27,964
What?
579
00:46:27,966 --> 00:46:29,324
Where are they?
580
00:46:29,326 --> 00:46:31,406
You've lost your cows?
581
00:46:32,806 --> 00:46:35,326
What kind of a man
loses an herd of cows?
582
00:46:43,686 --> 00:46:46,364
You're pathetic. Look at you.
583
00:46:46,366 --> 00:46:49,404
Your father and your grandfather
before you, they farmed your farm.
584
00:46:49,406 --> 00:46:51,724
You're after my land.
That's all you've ever wanted.
585
00:46:51,726 --> 00:46:55,084
Yeah, of course I do,
cos I despise you for letting it go.
586
00:46:55,086 --> 00:46:58,484
I've seen you spend whole days
in the Lamb and nothing gets done
587
00:46:58,486 --> 00:47:01,124
and now you've stopped drinking,
you don't work any harder,
588
00:47:01,126 --> 00:47:03,964
cos you're too busy going about
with that minister's daughter,
589
00:47:03,966 --> 00:47:07,364
whilst your wife works
every hour she's got.
590
00:47:07,366 --> 00:47:10,724
This land is bigger
than any one man's weakness.
591
00:47:10,726 --> 00:47:12,526
It deserves better than you!
592
00:47:30,486 --> 00:47:32,764
It's me, not him.
593
00:47:32,766 --> 00:47:34,164
He can't help it.
594
00:47:34,166 --> 00:47:37,204
It's only in him because
I've passed it down to him.
595
00:47:37,206 --> 00:47:38,764
Do you see? Joe can't help it.
596
00:47:38,766 --> 00:47:41,484
You, you can't punish him
for something that's not his fault.
597
00:47:41,486 --> 00:47:43,126
It's me you should be taking.
598
00:47:44,526 --> 00:47:45,964
What? No.
599
00:47:45,966 --> 00:47:47,404
You have to understand!
600
00:47:47,406 --> 00:47:49,924
It's me you should be taking,
not Joe!
601
00:47:49,926 --> 00:47:52,084
You've got to listen to me!
Wait, wait, wait, wait.
602
00:47:52,086 --> 00:47:53,684
No, Peter, they don't understand!
603
00:47:53,686 --> 00:47:56,446
Out, out! They don't understand!
Out!
604
00:48:09,006 --> 00:48:10,046
Joe?
605
00:48:13,446 --> 00:48:14,486
Joe?
606
00:48:42,486 --> 00:48:44,724
Hold on to the book, Joe.
607
00:48:44,726 --> 00:48:46,164
God will rescue you
608
00:48:46,166 --> 00:48:48,484
from what's taken hold of you.
609
00:48:48,486 --> 00:48:49,846
Close your eyes.
610
00:48:52,526 --> 00:48:55,364
Dear Lord, in all your mercy,
611
00:48:55,366 --> 00:48:57,446
bring to this man peace and comfort.
612
00:49:00,486 --> 00:49:02,764
Drive out all the pain and the anger
613
00:49:02,766 --> 00:49:04,924
and the hate that's taken hold
of his soul.
614
00:49:04,926 --> 00:49:07,844
In the name of Jesus Christ,
in the name of the son,
615
00:49:07,846 --> 00:49:10,324
in the name of the holy father
and the holy ghost...
616
00:49:10,326 --> 00:49:13,044
Hold tight, hold the book.
617
00:49:13,046 --> 00:49:14,884
Make this evil go,
618
00:49:14,886 --> 00:49:17,644
make this soul clean again.
619
00:49:17,646 --> 00:49:19,284
Pray with me.
620
00:49:19,286 --> 00:49:22,444
Our father who art in heaven,
hallowed be thy name.
621
00:49:22,446 --> 00:49:26,324
Thy kingdom come, thy will be
done, on earth as it is in heaven.
622
00:49:26,326 --> 00:49:27,726
Give us this...
623
00:50:29,446 --> 00:50:30,686
I don't understand.
624
00:50:31,846 --> 00:50:33,604
Do you want to?
625
00:50:33,606 --> 00:50:34,686
Yes!
626
00:50:36,806 --> 00:50:38,246
Go and see Joe Middleton.
627
00:51:21,286 --> 00:51:22,964
That cough?
628
00:51:22,966 --> 00:51:24,646
Happen that'll be the death of you.
629
00:51:27,526 --> 00:51:28,766
I trusted you.
630
00:51:33,966 --> 00:51:36,644
Oh, that's better.
I could chop between me legs.
631
00:51:36,646 --> 00:51:39,644
Well, imagine if you didn't have
to go outside to do your business?
632
00:51:39,646 --> 00:51:41,086
Sometimes I don't.
633
00:51:42,766 --> 00:51:44,044
How's Bert?
634
00:51:44,046 --> 00:51:45,964
That's a funny question. Is it?
635
00:51:45,966 --> 00:51:47,524
I haven't seen him.
636
00:51:47,526 --> 00:51:48,884
What?
637
00:51:48,886 --> 00:51:51,686
I kept on half-expecting you
to send him over to me.
638
00:52:09,246 --> 00:52:10,844
Has he been back?
639
00:52:10,846 --> 00:52:12,444
Has he been to see you?
640
00:52:12,446 --> 00:52:15,004
Joe, listen to me.
641
00:52:15,006 --> 00:52:16,726
Has Bert been back here?
642
00:52:24,046 --> 00:52:25,246
Bert?
643
00:52:26,566 --> 00:52:27,686
Bert?
644
00:52:31,366 --> 00:52:32,406
Bert!
645
00:52:48,886 --> 00:52:51,644
Bert! Bert!
646
00:52:51,646 --> 00:52:52,846
Bert!
647
00:54:51,486 --> 00:54:52,566
Bert!
648
00:55:01,206 --> 00:55:02,566
Bert!
649
00:56:04,966 --> 00:56:06,204
Where is he?
650
00:56:06,206 --> 00:56:07,684
He can't have gone.
651
00:56:07,686 --> 00:56:09,764
He can't even walk across this room.
652
00:56:09,766 --> 00:56:11,764
Why don't you believe me?
653
00:56:11,766 --> 00:56:14,646
John. Make them believe me.
654
00:56:17,646 --> 00:56:19,324
Help us!
655
00:56:19,326 --> 00:56:21,044
Please!
656
00:56:21,046 --> 00:56:24,166
You... help me find my children.
657
00:56:27,846 --> 00:56:29,526
Nothing much wrong with him.
658
00:56:30,966 --> 00:56:32,364
Joe! Bert!
659
00:56:32,366 --> 00:56:34,164
Joe!
660
00:56:34,166 --> 00:56:36,606
Hey, hey, you stay there!
661
00:56:39,166 --> 00:56:40,524
Bert!
662
00:56:40,526 --> 00:56:42,046
Bert!
663
00:56:46,726 --> 00:56:48,284
Put the boy down! No!
664
00:56:48,286 --> 00:56:50,324
I said, put the boy down.
665
00:56:50,326 --> 00:56:51,924
Leave him alone!
666
00:56:51,926 --> 00:56:53,844
Give me the boy! No!
667
00:56:53,846 --> 00:56:56,164
Get off him. Give me the boy!
No! Get off him!
668
00:56:56,166 --> 00:56:59,244
Get off him! Give me the boy!
Get off him!
669
00:56:59,246 --> 00:57:00,966
Get off my boy!
670
00:57:02,566 --> 00:57:05,364
Keep him warm! Keep him warm!
671
00:57:05,366 --> 00:57:06,686
Keep him warm!
672
00:57:10,126 --> 00:57:11,484
Mother!
673
00:57:11,486 --> 00:57:12,684
Mother!
674
00:57:12,686 --> 00:57:14,804
Get off him! Get off him!
675
00:57:14,806 --> 00:57:16,404
Get off him!
676
00:57:16,406 --> 00:57:18,164
Get off him!
677
00:57:18,166 --> 00:57:19,686
Get off him!
678
00:57:23,166 --> 00:57:25,084
Mother!
679
00:57:25,086 --> 00:57:26,324
Mother!
680
00:57:26,326 --> 00:57:28,644
Stop! Stay there!
681
00:57:28,646 --> 00:57:29,806
No!
682
00:57:33,046 --> 00:57:34,524
Stop! Stay there!
683
00:57:34,526 --> 00:57:36,206
Stay! No!
684
00:57:44,086 --> 00:57:46,006
No! No!
685
00:57:53,886 --> 00:57:54,926
Mother!
686
00:57:56,806 --> 00:57:58,206
Mother!
687
00:58:20,086 --> 00:58:21,326
Where's Joe?
688
00:58:26,301 --> 00:58:57,280
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
689
00:58:57,705 --> 00:59:03,583
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3b5ze
Help other users to choose the best subtitles