1 00:00:03,400 --> 00:00:30,277 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:35,566 --> 00:00:38,206 The night before Joe went back to the front... 3 00:00:39,400 --> 00:00:45,474 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:01:08,766 --> 00:01:10,046 Gotcha! 5 00:01:12,486 --> 00:01:13,926 Close the shutters, Bert. 6 00:01:23,046 --> 00:01:24,086 Bed now. 7 00:01:33,606 --> 00:01:36,246 I've lost one. Bert, bed. 8 00:01:45,926 --> 00:01:49,004 John, the cow shed door needs looking at. 9 00:01:49,006 --> 00:01:50,324 It can wait till tomorrow. 10 00:01:50,326 --> 00:01:52,204 And by that time, we'll have our livelihood 11 00:01:52,206 --> 00:01:54,404 wandering about the High Peak mooing at the moon. 12 00:01:54,406 --> 00:01:56,806 I can't do it, John. I can't do everything. 13 00:02:10,446 --> 00:02:11,966 You've not been sleeping. 14 00:02:14,926 --> 00:02:17,924 My grandfather used to have two sleeps. 15 00:02:17,926 --> 00:02:20,004 Him and his brother, both. 16 00:02:20,006 --> 00:02:23,284 A first sleep and then, a second sleep. 17 00:02:23,286 --> 00:02:25,044 To bed when it got dark, 18 00:02:25,046 --> 00:02:27,964 then, up in the middle of the night for a cup of tea and a natter. 19 00:02:27,966 --> 00:02:30,484 He used to call it a "natter" when he told me about it 20 00:02:30,486 --> 00:02:32,044 because it was a woman's word. 21 00:02:32,046 --> 00:02:34,924 Then, back to bed for the second sleep. 22 00:02:34,926 --> 00:02:37,364 Then, up at first light 23 00:02:37,366 --> 00:02:39,164 and out on the hill. 24 00:02:39,166 --> 00:02:41,766 What did they talk about? Their dogs. 25 00:02:44,406 --> 00:02:48,884 Like all shepherds, they pretended not to care about them, 26 00:02:48,886 --> 00:02:51,324 but it's all they really talked about. 27 00:02:51,326 --> 00:02:53,084 Fed on porridge once a day 28 00:02:53,086 --> 00:02:55,606 and shot when their working days were over. 29 00:02:58,726 --> 00:03:01,324 They always had a dog inside on its last night. 30 00:03:01,326 --> 00:03:03,526 And there was a big crack of thunder... 31 00:03:05,686 --> 00:03:06,726 Go on. 32 00:03:08,086 --> 00:03:10,766 And the dog did nothing more than sit up a little. 33 00:03:12,006 --> 00:03:15,846 And my grandfather put his hand on her head and just rested it there. 34 00:03:17,366 --> 00:03:18,486 Just for a moment. 35 00:03:20,286 --> 00:03:22,806 Guidance really, no more. 36 00:03:26,286 --> 00:03:28,006 The gentlest thing I ever saw. 37 00:03:35,126 --> 00:03:37,124 I'm glad he's not drinking. 38 00:03:37,126 --> 00:03:39,204 Tell him that before you go. 39 00:03:39,206 --> 00:03:40,406 He'd like that. 40 00:03:45,966 --> 00:03:47,206 What are these for? 41 00:03:50,086 --> 00:03:51,364 Cutters. 42 00:03:51,366 --> 00:03:52,566 What for? 43 00:03:53,566 --> 00:03:54,806 Barbed wire... 44 00:04:00,446 --> 00:04:02,044 Before an attack, 45 00:04:02,046 --> 00:04:04,046 the bombardment is supposed to... 46 00:04:06,006 --> 00:04:09,484 "The, the wire will be cleared," they say. 47 00:04:09,486 --> 00:04:12,166 You can count on plum puddings. But it isn't. 48 00:04:13,766 --> 00:04:17,084 There's normally one hole in the wire and all the men funnel into it. 49 00:04:17,086 --> 00:04:20,404 "Don't bunch!" we're told, "Don't! Whatever you do!" 50 00:04:20,406 --> 00:04:23,204 But you've got to, Mother, there's no choice, 51 00:04:23,206 --> 00:04:26,524 you can't run at barbed wire. 52 00:04:26,526 --> 00:04:31,004 The German machine gunners direct all their fire into the funnel. 53 00:04:31,006 --> 00:04:32,566 And everybody dies. 54 00:04:34,526 --> 00:04:35,606 Joe... 55 00:04:59,406 --> 00:05:00,526 Take this with you. 56 00:05:09,526 --> 00:05:10,566 Night, son. 57 00:05:21,606 --> 00:05:22,846 I'll sit for a while. 58 00:06:05,686 --> 00:06:07,126 I was thinking... 59 00:06:10,326 --> 00:06:11,726 we should have another. 60 00:06:15,126 --> 00:06:16,166 Another what? 61 00:06:18,726 --> 00:06:19,806 Child. 62 00:06:23,126 --> 00:06:24,886 Why do you say that now? 63 00:06:28,926 --> 00:06:29,966 I don't know. 64 00:06:32,046 --> 00:06:33,526 He's going to live. 65 00:06:35,206 --> 00:06:37,366 Our son is going to survive this war. 66 00:07:12,846 --> 00:07:13,886 I found it. 67 00:07:34,566 --> 00:07:36,004 Mama. 68 00:07:36,006 --> 00:07:37,366 Do what you can. 69 00:07:38,846 --> 00:07:40,166 What do you mean? 70 00:07:41,766 --> 00:07:43,124 Joe? 71 00:07:43,126 --> 00:07:44,166 When it's over... 72 00:07:48,846 --> 00:07:50,486 it has to be a better world. 73 00:08:20,406 --> 00:08:21,726 Don't watch me go, Bert. 74 00:08:35,006 --> 00:08:36,046 Son? 75 00:10:43,486 --> 00:10:45,044 She's under control. 76 00:10:45,046 --> 00:10:48,164 Unlikely to embarrass you in public. 77 00:10:48,166 --> 00:10:49,926 Bitterness doesn't suit you. 78 00:10:51,006 --> 00:10:53,444 You mean you don't want a dangerous mother. 79 00:10:53,446 --> 00:10:56,204 Doesn't it exhaust you, Edmund? 80 00:10:56,206 --> 00:10:59,324 "How am I looking in the eyes of the world?" 81 00:10:59,326 --> 00:11:02,164 Is there a more vain pursuit than politics? 82 00:11:02,166 --> 00:11:04,484 Hide one's own mother, if one has to. 83 00:11:04,486 --> 00:11:07,564 Your feelings have got the better of you. 84 00:11:07,566 --> 00:11:10,924 The thing about being humiliated, as I have been, 85 00:11:10,926 --> 00:11:14,206 is that it can't get worse - which is a kind of freedom. 86 00:11:16,566 --> 00:11:18,524 I'm with Rousseau, Edmund. 87 00:11:18,526 --> 00:11:20,086 As much truth as possible. 88 00:11:23,046 --> 00:11:24,406 Here we are. 89 00:11:32,766 --> 00:11:35,004 Meet me in the Lamb. One o'clock. 90 00:11:35,006 --> 00:11:37,844 Who are you? NUBSO. 91 00:11:37,846 --> 00:11:39,244 And what do you want with me? 92 00:11:39,246 --> 00:11:40,886 I'm here to change your life. 93 00:11:57,966 --> 00:11:59,886 Here she is. The man of the family. 94 00:12:04,246 --> 00:12:06,364 There's hardly any light at the end of the day, 95 00:12:06,366 --> 00:12:07,924 so you can't see what you're doing 96 00:12:07,926 --> 00:12:10,164 and the eyes are tired anyway after a 12-hour shift. 97 00:12:10,166 --> 00:12:12,724 We've asked for candles and lamps but they've told us 98 00:12:12,726 --> 00:12:15,964 to bring our own and we just can't afford to do that. 99 00:12:15,966 --> 00:12:19,764 There's been accidents - a thumb broken and half a finger cut off. 100 00:12:19,766 --> 00:12:22,684 Someday soon something terrible is going to happen. 101 00:12:22,686 --> 00:12:24,524 It doesn't make sense, 102 00:12:24,526 --> 00:12:27,684 more light would mean we'd make more boots, wouldn't it? 103 00:12:27,686 --> 00:12:29,766 Oh, I'm sorry, am I talking too much? 104 00:12:30,846 --> 00:12:32,764 You've got fire in your belly. 105 00:12:32,766 --> 00:12:35,166 I'm just after a better world, Mr Nubso. 106 00:12:37,686 --> 00:12:39,044 Why are you laughing? 107 00:12:39,046 --> 00:12:42,404 National Union of Boot and Shoe Operatives - 108 00:12:42,406 --> 00:12:43,724 NUBSO. 109 00:12:43,726 --> 00:12:44,966 My name is Chalcraft. 110 00:12:47,486 --> 00:12:49,046 I'd best be getting back. 111 00:13:01,206 --> 00:13:02,604 Your move. 112 00:13:02,606 --> 00:13:04,204 Who you playing? 113 00:13:04,206 --> 00:13:06,604 Anyone who's passing. 114 00:13:06,606 --> 00:13:08,286 Make a move, union man. 115 00:13:19,926 --> 00:13:21,564 How do you know who I am? 116 00:13:21,566 --> 00:13:26,566 I was a detective and you like the sound of your own voice. 117 00:13:28,846 --> 00:13:30,124 Where were you wounded? 118 00:13:30,126 --> 00:13:31,244 Mons. 119 00:13:31,246 --> 00:13:33,844 No, I meant where... Knee. 120 00:13:33,846 --> 00:13:37,484 My job is to make sure the work is there when the war's over. 121 00:13:37,486 --> 00:13:39,004 I've seen too many men like you... 122 00:13:39,006 --> 00:13:40,364 What about the women? 123 00:13:40,366 --> 00:13:43,884 The day the war ends, I want every man in work. 124 00:13:43,886 --> 00:13:46,086 Which means the women back in the home. 125 00:13:49,726 --> 00:13:51,526 I might be in a position to help. 126 00:14:10,126 --> 00:14:12,844 I need to get up! Get up! I need to go... 127 00:14:12,846 --> 00:14:14,764 Get up. You're all right. 128 00:14:14,766 --> 00:14:16,406 That's it, there we go. 129 00:14:22,326 --> 00:14:25,486 Right up! Joe, up, up. 130 00:14:27,246 --> 00:14:29,204 No! 131 00:14:29,206 --> 00:14:30,964 Ready? 132 00:14:30,966 --> 00:14:32,444 I can't go out there. 133 00:14:32,446 --> 00:14:33,846 You can... 134 00:14:57,766 --> 00:14:59,004 What's happened? 135 00:14:59,006 --> 00:15:00,046 Joe? 136 00:15:05,166 --> 00:15:06,366 Sit down. 137 00:15:09,206 --> 00:15:10,364 I can't. 138 00:15:10,366 --> 00:15:13,164 You can, your mother's here, you can. 139 00:15:13,166 --> 00:15:14,844 That's it. 140 00:15:14,846 --> 00:15:16,246 Come here... 141 00:15:28,046 --> 00:15:29,086 What do we do? 142 00:15:34,566 --> 00:15:36,044 He's a deserter. 143 00:15:36,046 --> 00:15:37,446 Yes. 144 00:15:39,406 --> 00:15:41,444 Is he? 145 00:15:41,446 --> 00:15:43,124 Yes, of course. 146 00:15:43,126 --> 00:15:45,846 Oh, God. Erm... has anyone, did, did...? 147 00:15:52,286 --> 00:15:53,964 They'll know. 148 00:15:53,966 --> 00:15:57,164 As soon as he doesn't report back from leave. 149 00:15:57,166 --> 00:15:58,604 So... 150 00:15:58,606 --> 00:15:59,924 They'll come for him. 151 00:15:59,926 --> 00:16:03,044 But we've, er, we've got time until then... 152 00:16:03,046 --> 00:16:06,406 I mean, you, you, you won't tell anyone until we've... 153 00:16:07,846 --> 00:16:08,886 Thank you. 154 00:16:17,726 --> 00:16:19,684 They shouldn't be disturbed. 155 00:16:19,686 --> 00:16:21,084 What? 156 00:16:21,086 --> 00:16:22,524 The Middletons. 157 00:16:22,526 --> 00:16:23,684 I have to go there. 158 00:16:23,686 --> 00:16:25,804 He's found God, hasn't he? You've handed him on. 159 00:16:25,806 --> 00:16:27,204 The journey's just begun. 160 00:16:27,206 --> 00:16:29,244 It's a long way from sin to salvation. 161 00:16:29,246 --> 00:16:31,724 Do you know what I hate? 162 00:16:31,726 --> 00:16:34,924 How neat and tidy and all dressed-up you are. 163 00:16:34,926 --> 00:16:36,804 Not your dress. 164 00:16:36,806 --> 00:16:38,764 Your speech. 165 00:16:38,766 --> 00:16:42,366 Martyred Martha - in love with giving and saving... 166 00:16:43,846 --> 00:16:45,406 In love with herself. 167 00:16:48,926 --> 00:16:53,204 Him not going back is the same as him running away. 168 00:16:53,206 --> 00:16:54,884 That's what they'll say, isn't it? 169 00:16:54,886 --> 00:16:57,246 Shh. He'll hear you. Isn't it, Grace? 170 00:17:02,686 --> 00:17:05,164 We'll get Doctor. Let me talk to him. 171 00:17:05,166 --> 00:17:08,084 We can't wait! You heard Bairstow. 172 00:17:08,086 --> 00:17:09,764 They're coming for him. 173 00:17:09,766 --> 00:17:11,164 And when they come for him, 174 00:17:11,166 --> 00:17:14,164 I want to be able to say that my son is not well. 175 00:17:14,166 --> 00:17:15,646 Where's me cap, Mother? 176 00:17:28,566 --> 00:17:30,046 You were a big baby. 177 00:17:32,686 --> 00:17:34,126 Warm and fat. 178 00:17:36,606 --> 00:17:39,566 There's a place between the cheek and the shoulder. 179 00:17:41,766 --> 00:17:44,326 When you haven't had a baby, it doesn't exist... 180 00:17:45,846 --> 00:17:47,604 and it does when you have. 181 00:17:47,606 --> 00:17:48,886 Something here. 182 00:17:51,326 --> 00:17:53,206 That's where a baby's head sits. 183 00:17:56,646 --> 00:17:57,726 And it's the smell... 184 00:17:59,486 --> 00:18:01,804 and it's the warmth. 185 00:18:01,806 --> 00:18:03,206 And when you're away... 186 00:18:05,366 --> 00:18:07,726 I can lean my head into it with a tilt... 187 00:18:10,886 --> 00:18:12,206 and there you are. 188 00:18:13,526 --> 00:18:14,846 And if I were dead? 189 00:18:18,006 --> 00:18:19,046 Would it be there? 190 00:18:26,646 --> 00:18:28,204 My Henry told me 191 00:18:28,206 --> 00:18:30,526 he loved me when we first met because of my baking. 192 00:18:31,966 --> 00:18:34,324 He were sat on the edge of my sofa, 193 00:18:34,326 --> 00:18:36,964 with his little legs touching the floor. 194 00:18:36,966 --> 00:18:38,764 And his hands in his lap all polite 195 00:18:38,766 --> 00:18:41,804 and he looked at me with his little doggy eyes and he said, 196 00:18:41,806 --> 00:18:43,444 I knew he was going to say it, 197 00:18:43,446 --> 00:18:46,646 "More cake, more cake." 198 00:18:48,086 --> 00:18:49,806 We were married a month later. 199 00:19:31,326 --> 00:19:33,844 Before we were married, 200 00:19:33,846 --> 00:19:35,046 Mr Hankin... 201 00:19:37,166 --> 00:19:42,286 he, er, showed himself very keen. 202 00:19:43,766 --> 00:19:46,726 I mean, without actually doing anything improper. 203 00:19:49,246 --> 00:19:50,486 Now we're married... 204 00:19:51,766 --> 00:19:52,926 Not so keen? 205 00:19:54,686 --> 00:19:56,406 No. It's erm... 206 00:19:58,446 --> 00:19:59,966 it's more he doesn't... 207 00:20:01,966 --> 00:20:04,204 Keen, yes. 208 00:20:04,206 --> 00:20:05,726 But erm... 209 00:20:07,486 --> 00:20:08,606 Does his...? 210 00:20:11,246 --> 00:20:12,444 Does it...? 211 00:20:12,446 --> 00:20:13,486 Yes. 212 00:20:15,046 --> 00:20:16,286 Usually. 213 00:20:18,686 --> 00:20:20,244 Then no. 214 00:20:20,246 --> 00:20:21,686 Does it ever go in? 215 00:20:25,526 --> 00:20:26,806 No. 216 00:20:28,686 --> 00:20:30,284 I don't think so. 217 00:20:30,286 --> 00:20:32,246 You'd know, Norma. 218 00:20:34,046 --> 00:20:35,326 Has it ever? 219 00:20:38,846 --> 00:20:39,886 No. 220 00:20:42,486 --> 00:20:43,526 Is it me? 221 00:20:46,766 --> 00:20:47,964 Norma? 222 00:20:47,966 --> 00:20:49,126 Yes? 223 00:20:50,886 --> 00:20:52,126 Does he love you? 224 00:20:53,406 --> 00:20:54,446 Of course. 225 00:20:55,846 --> 00:20:57,246 Do you love him? 226 00:20:58,806 --> 00:21:00,246 He's me husband. 227 00:21:04,726 --> 00:21:05,846 Love him. 228 00:21:07,286 --> 00:21:09,526 Tell him how much you love him. 229 00:21:26,886 --> 00:21:28,684 Good bath? 230 00:21:28,686 --> 00:21:29,926 Yes. 231 00:21:33,206 --> 00:21:34,406 Lots of chat? 232 00:21:36,366 --> 00:21:37,406 Uh-huh. 233 00:21:38,766 --> 00:21:40,406 What's the story this week? 234 00:21:44,526 --> 00:21:46,846 Something you don't want to tell me. 235 00:21:47,966 --> 00:21:49,846 Now, I am excited. 236 00:21:54,606 --> 00:21:56,486 I love a good story before bed. 237 00:21:57,806 --> 00:21:58,926 Headaches? 238 00:22:01,206 --> 00:22:02,326 Stomach pain? 239 00:22:04,086 --> 00:22:05,126 Tremors. 240 00:22:06,446 --> 00:22:07,486 Fatigue? 241 00:22:10,646 --> 00:22:14,124 Shell shock. Shell. Shock. 242 00:22:14,126 --> 00:22:19,244 Physical cause, physical symptoms, physical cure. 243 00:22:19,246 --> 00:22:24,764 Probably some toxins have got into the blood from a shell blast. 244 00:22:24,766 --> 00:22:25,886 So... 245 00:22:27,246 --> 00:22:30,286 rest, good food and motherly love. 246 00:22:31,446 --> 00:22:32,966 When does his leave end? 247 00:22:53,046 --> 00:22:54,766 Was there something that...? 248 00:22:58,966 --> 00:23:00,766 A shell landing nearby? 249 00:23:05,766 --> 00:23:08,764 Norma told us about a man who was buried under earth. 250 00:23:08,766 --> 00:23:10,126 Punishment. 251 00:23:11,966 --> 00:23:13,006 What was that? 252 00:23:21,246 --> 00:23:23,044 There was no shell. 253 00:23:23,046 --> 00:23:25,366 How can that be? You heard Doctor. 254 00:23:27,286 --> 00:23:29,644 Why is it called shell shock? 255 00:23:29,646 --> 00:23:33,126 He just said, he said it was punishment. 256 00:23:38,086 --> 00:23:39,126 Punishment? 257 00:23:48,566 --> 00:23:52,324 I want you to go and stay with Margaret. 258 00:23:52,326 --> 00:23:54,364 Go now. Do you understand? 259 00:23:54,366 --> 00:23:56,966 I want to stay here... Go and do as you're told! 260 00:24:00,846 --> 00:24:01,926 Go on. 261 00:24:06,006 --> 00:24:07,484 Punished for what? 262 00:24:07,486 --> 00:24:08,806 You're a good soldier. 263 00:24:10,206 --> 00:24:12,844 You've been in France near on two years. 264 00:24:12,846 --> 00:24:14,644 Leave him. No. 265 00:24:14,646 --> 00:24:15,764 John. 266 00:24:15,766 --> 00:24:16,926 What did you do? 267 00:24:20,526 --> 00:24:22,166 It was the postcard. 268 00:24:24,246 --> 00:24:25,286 What? 269 00:24:26,806 --> 00:24:28,604 They found out. 270 00:24:28,606 --> 00:24:30,004 Found out what? 271 00:24:30,006 --> 00:24:32,244 John... No! 272 00:24:32,246 --> 00:24:34,404 What postcard? 273 00:24:34,406 --> 00:24:35,646 It was for Bert. 274 00:24:38,766 --> 00:24:40,646 We didn't get it. Did we, Mother? 275 00:24:42,926 --> 00:24:46,966 It was coded. So he'd know what were happening at the front. 276 00:24:48,726 --> 00:24:52,084 They, they must have found out what I were doing. 277 00:24:52,086 --> 00:24:53,686 They confronted me with it. 278 00:24:55,206 --> 00:24:57,564 I didn't feel like taking it from some pimply officer, 279 00:24:57,566 --> 00:24:59,484 so I pushed him! 280 00:24:59,486 --> 00:25:02,364 He fell backwards, 281 00:25:02,366 --> 00:25:03,806 he lost his balance. 282 00:25:05,566 --> 00:25:07,366 You can't do that to an officer. 283 00:25:08,406 --> 00:25:10,484 What did they do? 284 00:25:10,486 --> 00:25:11,926 I might have been shot. 285 00:25:13,006 --> 00:25:14,366 For insub... 286 00:25:15,726 --> 00:25:19,444 in... insub... insub... 287 00:25:19,446 --> 00:25:20,644 What's... what's the word? 288 00:25:20,646 --> 00:25:22,086 What's the bloody word?! 289 00:25:23,926 --> 00:25:25,886 What's the matter with me?! 290 00:25:36,486 --> 00:25:37,846 What did they do to you? 291 00:25:39,766 --> 00:25:42,286 They tied me wrists... 292 00:25:44,366 --> 00:25:48,446 and me feet to the wheel of a cart. 293 00:25:49,806 --> 00:25:51,246 And left me out all night. 294 00:25:53,886 --> 00:25:54,966 In the open. 295 00:25:57,366 --> 00:25:59,846 Behind the lines, so there's no... 296 00:26:02,286 --> 00:26:05,964 but you, you hear everything... 297 00:26:05,966 --> 00:26:07,126 and you feel... 298 00:26:08,726 --> 00:26:10,526 I just, just, I felt so... 299 00:26:14,046 --> 00:26:16,406 so... exposed. 300 00:26:21,846 --> 00:26:23,926 Because of a... postcard? 301 00:26:51,726 --> 00:26:53,086 Let the union in. 302 00:26:54,246 --> 00:26:55,684 Why? 303 00:26:55,686 --> 00:26:57,724 You don't want to deal with an angry woman 304 00:26:57,726 --> 00:26:59,764 when you can deal with patient men. 305 00:26:59,766 --> 00:27:03,244 Let the union in, keep wages low, the union won't fight you. 306 00:27:03,246 --> 00:27:04,844 Until the war is over. 307 00:27:04,846 --> 00:27:07,124 And when will that be? Ten years? 308 00:27:07,126 --> 00:27:08,446 20? 309 00:27:12,606 --> 00:27:13,964 What? 310 00:27:13,966 --> 00:27:16,404 You've been taking my advice so far, 311 00:27:16,406 --> 00:27:19,804 which means my value to you is higher than it was. 312 00:27:19,806 --> 00:27:21,884 I'll see to it. 313 00:27:21,886 --> 00:27:24,006 I've got something for you on Hankin. 314 00:27:25,806 --> 00:27:27,724 Now... 315 00:27:27,726 --> 00:27:29,686 What's your news about Mr Hankin? 316 00:27:31,926 --> 00:27:35,004 Impotentia coeundi. 317 00:27:35,006 --> 00:27:38,886 Mr Bairstow is gambling on my not knowing Latin, Edmund. 318 00:27:41,046 --> 00:27:42,364 Well, then, he's safe. 319 00:27:42,366 --> 00:27:44,886 As long as I don't ask you for a translation. 320 00:27:46,566 --> 00:27:47,724 Er... 321 00:27:47,726 --> 00:27:49,206 He can't fuck his wife. 322 00:27:52,286 --> 00:27:54,324 Oh, look, here they come. 323 00:27:54,326 --> 00:27:56,884 Hard times, Mrs Hankin. 324 00:27:56,886 --> 00:27:59,484 I'm afraid the luncheon may disappoint. 325 00:27:59,486 --> 00:28:01,804 One just can't get what one wants. 326 00:28:01,806 --> 00:28:04,126 My husband's stock is... Low, hmm. 327 00:28:05,286 --> 00:28:07,924 All one asks for is a lick of butter. 328 00:28:07,926 --> 00:28:11,606 Imagine what one could do with a lick of butter, Mrs Hankin. 329 00:28:13,086 --> 00:28:14,686 Good day, Mr Bairstow. 330 00:28:40,126 --> 00:28:42,166 Mr Bairstow knows Latin. 331 00:28:43,846 --> 00:28:45,324 He speaks Latin. 332 00:28:45,326 --> 00:28:47,164 Where do you think he learned to do that? 333 00:28:47,166 --> 00:28:48,724 Not public school. 334 00:28:48,726 --> 00:28:50,204 More wine, Mother? 335 00:28:50,206 --> 00:28:52,244 How's your Latin, Mr Hankin? 336 00:28:52,246 --> 00:28:54,764 Quite good, isn't it, Arnold? 337 00:28:54,766 --> 00:28:56,324 Oh, shall we test him? 338 00:28:56,326 --> 00:28:57,644 What do you think? 339 00:28:57,646 --> 00:29:01,204 What was it that Mr Bairstow said this afternoon? 340 00:29:01,206 --> 00:29:02,484 I can't remember. 341 00:29:02,486 --> 00:29:04,044 Oh, I'm sure you do, Edmund. 342 00:29:04,046 --> 00:29:06,646 He was speaking about your business partner. 343 00:29:07,966 --> 00:29:11,604 Impotentia coeundi. Yes? 344 00:29:11,606 --> 00:29:13,406 Yes, that's it. Anyone? 345 00:29:17,526 --> 00:29:19,804 Joe Middleton. 346 00:29:19,806 --> 00:29:21,526 Still here. Hasn't gone back. 347 00:29:22,926 --> 00:29:24,444 Why not? 348 00:29:24,446 --> 00:29:26,206 He can't, it seems. 349 00:29:27,846 --> 00:29:30,764 My question is whether I should tell the authorities? 350 00:29:30,766 --> 00:29:32,086 He's not a malingerer. 351 00:29:33,766 --> 00:29:35,564 Have you met him? No. 352 00:29:35,566 --> 00:29:37,244 No need to. 353 00:29:37,246 --> 00:29:39,444 The rural poor are tough, 354 00:29:39,446 --> 00:29:42,964 they know what it is to endure cold and wet 355 00:29:42,966 --> 00:29:46,164 and they know how to slit a pig's throat, hear it squeal, 356 00:29:46,166 --> 00:29:48,964 watch it die and do it all over again. 357 00:29:48,966 --> 00:29:51,844 Well, the pig doesn't fight back. 358 00:29:51,846 --> 00:29:55,564 And the big pigs don't send howitzer shells into the farmyard 359 00:29:55,566 --> 00:29:57,644 in support of their fellow creatures. 360 00:29:57,646 --> 00:30:01,244 In confronting danger, a man requires one of two things - 361 00:30:01,246 --> 00:30:03,924 courage or stupidity. 362 00:30:03,926 --> 00:30:07,444 Why is it that everything you say, I feel you've rehearsed before? 363 00:30:07,446 --> 00:30:09,844 Or even heard before. 364 00:30:09,846 --> 00:30:11,404 Why are you attacking me? 365 00:30:11,406 --> 00:30:13,564 To see what sort of a man is seducing my daughter 366 00:30:13,566 --> 00:30:15,884 so soon after the death of her father. 367 00:30:15,886 --> 00:30:17,204 Mother! 368 00:30:17,206 --> 00:30:18,246 Edmund? 369 00:30:20,366 --> 00:30:23,524 You must understand, it's been such a short time since... 370 00:30:23,526 --> 00:30:25,486 My husband blew his brains out. 371 00:30:29,086 --> 00:30:30,244 You were saying... 372 00:30:30,246 --> 00:30:31,604 Perhaps we should, er... 373 00:30:31,606 --> 00:30:35,044 No, no, er... courage or stupidity? 374 00:30:35,046 --> 00:30:39,324 Stupidity is preferable, because it requires no effort 375 00:30:39,326 --> 00:30:44,724 and it has nothing... fear, doubt, imagination to overcome. 376 00:30:44,726 --> 00:30:46,604 We won at Waterloo 377 00:30:46,606 --> 00:30:50,284 because Wellington's red squares were made up of the idiot poor. 378 00:30:50,286 --> 00:30:54,366 Like the idiot poor from this village who died on the Somme? 379 00:30:57,166 --> 00:31:00,164 I used to hunt, Doctor Wylie, 380 00:31:00,166 --> 00:31:03,044 and the last time I went out, 381 00:31:03,046 --> 00:31:05,764 my horse refused to jump a hedge, 382 00:31:05,766 --> 00:31:08,404 only he made this decision at the very last moment 383 00:31:08,406 --> 00:31:11,684 and he chose not to tell me about it in advance. 384 00:31:11,686 --> 00:31:16,004 I came off. But, you know, I wasn't in the least hurt. 385 00:31:16,006 --> 00:31:20,804 And something told me to stand up straightaway. 386 00:31:20,806 --> 00:31:24,284 I don't know, perhaps I was trying to prove to myself 387 00:31:24,286 --> 00:31:26,004 that I wasn't really injured. 388 00:31:26,006 --> 00:31:28,204 Anyway, it was a mistake, 389 00:31:28,206 --> 00:31:31,604 because the rest of the hunt was on me. 390 00:31:31,606 --> 00:31:34,564 20 horses at full gallop, 391 00:31:34,566 --> 00:31:38,446 all committed to jumping that hedge, all coming at me. 392 00:31:40,086 --> 00:31:44,644 I stood stock-still and waited to die. 393 00:31:44,646 --> 00:31:46,886 And they all went round me. 394 00:31:49,086 --> 00:31:52,964 If, at Waterloo, one had stood firm in one's square 395 00:31:52,966 --> 00:31:56,804 against repeated charges of the French cavalry, 396 00:31:56,806 --> 00:32:01,044 I would like to think that, in generations to come, 397 00:32:01,046 --> 00:32:04,246 they might call it something finer than stupidity. 398 00:32:36,086 --> 00:32:37,246 Finish your food. 399 00:33:04,886 --> 00:33:07,204 Perhaps you could see him. 400 00:33:07,206 --> 00:33:08,686 Joe Middleton. 401 00:33:09,966 --> 00:33:12,764 Why does it matter to you? 402 00:33:12,766 --> 00:33:15,484 Well, we owe the Middleton family something. 403 00:33:15,486 --> 00:33:18,684 John Middleton was incarcerated because of what Father did. 404 00:33:18,686 --> 00:33:20,286 I only ask. 405 00:33:21,766 --> 00:33:23,086 I'll consider it. 406 00:33:24,726 --> 00:33:26,844 You'd cure him, wouldn't you? 407 00:33:26,846 --> 00:33:29,644 Of course. If I felt I... 408 00:33:29,646 --> 00:33:32,286 You cured me. You could cure him. 409 00:33:33,366 --> 00:33:34,846 You don't fail, do you? 410 00:34:04,646 --> 00:34:05,686 Arnold? 411 00:34:36,086 --> 00:34:38,604 In the name of Jesus Christ. 412 00:34:38,606 --> 00:34:39,766 Amen. 413 00:34:48,926 --> 00:34:50,366 Does God see everything? 414 00:34:54,326 --> 00:34:55,444 Yes. 415 00:34:55,446 --> 00:34:57,046 Does he decide everything? 416 00:34:58,686 --> 00:35:02,284 Yes. And the Bible says we are not to question him. 417 00:35:02,286 --> 00:35:04,006 So did God make Joe like this? 418 00:35:09,206 --> 00:35:11,284 We're asking God to heal him. 419 00:35:11,286 --> 00:35:15,124 So a prayer is to persuade God, who we must never question, 420 00:35:15,126 --> 00:35:18,286 to admit he's made a mistake and correct it. 421 00:35:19,566 --> 00:35:21,844 You haven't been coming to chapel, Grace. 422 00:35:21,846 --> 00:35:23,404 I've been looking after the farm, 423 00:35:23,406 --> 00:35:24,844 I've been working at the factory 424 00:35:24,846 --> 00:35:28,606 and a thousand other things and now I'm looking after my son who... 425 00:35:30,406 --> 00:35:31,806 I've no time for chapel. 426 00:35:33,726 --> 00:35:35,324 Don't look at me like that. 427 00:35:35,326 --> 00:35:37,244 You must make time for God. 428 00:35:37,246 --> 00:35:39,726 Tell me what my son's done to deserve this? 429 00:35:41,646 --> 00:35:45,524 You're right. He hasn't done anything. And it's not John. 430 00:35:45,526 --> 00:35:47,924 He's turned around thanks to God... Me! 431 00:35:47,926 --> 00:35:50,004 Thanks to me. 432 00:35:50,006 --> 00:35:53,484 But you have turned too, Grace, 433 00:35:53,486 --> 00:35:54,884 away from God. 434 00:35:54,886 --> 00:35:57,004 My son is broken and lost 435 00:35:57,006 --> 00:36:00,284 because I haven't been down on my knees at the end of every day? 436 00:36:00,286 --> 00:36:01,884 What does he want from me? 437 00:36:01,886 --> 00:36:05,524 He takes every hour my husband is awake for himself. 438 00:36:05,526 --> 00:36:06,724 Isn't that enough? 439 00:36:06,726 --> 00:36:09,724 You do not support your husband in his religious observance, 440 00:36:09,726 --> 00:36:12,364 you have more time for Mr Bairstow than you have for prayer. 441 00:36:12,366 --> 00:36:14,044 What are you saying? 442 00:36:14,046 --> 00:36:15,604 I have seen you consorting with him. 443 00:36:15,606 --> 00:36:19,404 Consorting? You leave me no choice but to be indelicate in my speech - 444 00:36:19,406 --> 00:36:21,964 furtive and secret meetings with a man who is vindictive... 445 00:36:21,966 --> 00:36:23,324 How dare you?! 446 00:36:23,326 --> 00:36:26,924 I saved my husband from the poison that was killing him. 447 00:36:26,926 --> 00:36:30,204 Not you! Not God! 448 00:36:30,206 --> 00:36:32,086 You deny God's work in the world? 449 00:36:33,126 --> 00:36:35,324 I am tired of God. 450 00:36:35,326 --> 00:36:37,764 This is not you. 451 00:36:37,766 --> 00:36:39,604 This is his poison working in you! 452 00:36:39,606 --> 00:36:41,284 Get out of my house. 453 00:36:41,286 --> 00:36:43,724 You must let God back in your life. 454 00:36:43,726 --> 00:36:45,004 For your son's sake. 455 00:36:45,006 --> 00:36:46,364 You leave my son alone. 456 00:36:46,366 --> 00:36:47,644 Grace. 457 00:36:47,646 --> 00:36:50,444 Her or me, John. 458 00:36:50,446 --> 00:36:52,246 That's not the right question. 459 00:36:55,366 --> 00:36:56,486 Him... 460 00:36:59,246 --> 00:37:00,486 or her, John. 461 00:37:08,206 --> 00:37:09,526 He's not here yet. 462 00:37:20,406 --> 00:37:21,566 It's in his head. 463 00:37:23,006 --> 00:37:24,406 What do you mean? 464 00:37:25,886 --> 00:37:27,766 That he can't walk across a room? 465 00:37:30,646 --> 00:37:31,804 In his head. 466 00:37:31,806 --> 00:37:33,124 But his hands shake. 467 00:37:33,126 --> 00:37:34,484 In his head. 468 00:37:34,486 --> 00:37:35,644 How? 469 00:37:35,646 --> 00:37:37,124 The things he's seen. 470 00:37:37,126 --> 00:37:38,444 The doctors. 471 00:37:38,446 --> 00:37:41,284 Haven't been there. 472 00:37:41,286 --> 00:37:44,564 They don't know, they can't know, 473 00:37:44,566 --> 00:37:46,326 they will never know. 474 00:37:49,686 --> 00:37:51,046 Here's your man. 475 00:37:54,566 --> 00:37:55,804 I can't stay long. 476 00:37:55,806 --> 00:37:58,124 Then I'll be quick. Good news. 477 00:37:58,126 --> 00:38:00,204 Your employer will recognise the union. 478 00:38:00,206 --> 00:38:01,884 It's a great day for the factory. 479 00:38:01,886 --> 00:38:04,644 And for the women that work in it. 480 00:38:04,646 --> 00:38:05,686 Thank you. 481 00:38:24,006 --> 00:38:25,326 I'll sit with you, son. 482 00:39:11,646 --> 00:39:13,404 Her name's Agnes. 483 00:39:13,406 --> 00:39:14,846 She works at the factory. 484 00:39:16,206 --> 00:39:18,484 Working where she works has made her unwell. 485 00:39:18,486 --> 00:39:21,844 She really is very ill, Mr Chalcraft. 486 00:39:21,846 --> 00:39:24,606 It's a terrible thing to see in someone so young. 487 00:39:25,606 --> 00:39:27,326 I'll have another one, please. 488 00:39:41,326 --> 00:39:43,804 Er... Chalcraft. 489 00:39:43,806 --> 00:39:45,446 The man from the NUBSO. 490 00:39:47,086 --> 00:39:49,044 I'm in with him. He trusts me. 491 00:39:49,046 --> 00:39:50,086 Good. 492 00:39:51,966 --> 00:39:53,724 Is that what you came to say? 493 00:39:53,726 --> 00:39:54,766 No. 494 00:39:57,406 --> 00:39:59,564 You want more money? 495 00:39:59,566 --> 00:40:01,006 Well, we all need to eat. 496 00:40:02,726 --> 00:40:04,846 I think I might be giving you too much. 497 00:40:06,926 --> 00:40:08,724 That depends what value you place 498 00:40:08,726 --> 00:40:11,406 on other people not knowing that I work for you. 499 00:40:13,366 --> 00:40:14,806 Are you blackmailing me? 500 00:40:16,886 --> 00:40:19,844 The doctor's bills for poor Agnes. 501 00:40:19,846 --> 00:40:21,844 She's too important to lose. 502 00:40:21,846 --> 00:40:23,684 Edmund! 503 00:40:23,686 --> 00:40:24,926 Come quickly. 504 00:40:30,366 --> 00:40:31,486 George! 505 00:40:38,086 --> 00:40:39,484 Welcome back, old chap. 506 00:40:39,486 --> 00:40:40,606 Thank you. 507 00:40:45,486 --> 00:40:46,804 Wylie's here? 508 00:40:46,806 --> 00:40:48,126 Yes. He... 509 00:40:49,646 --> 00:40:52,324 Caro? He saved me. 510 00:40:52,326 --> 00:40:55,724 And now he's going to stay with me. 511 00:40:55,726 --> 00:40:58,126 I mean, he'll, he'll always look after me. 512 00:41:01,326 --> 00:41:05,884 I didn't come home when father died. 513 00:41:05,886 --> 00:41:07,804 You couldn't get leave. 514 00:41:07,806 --> 00:41:09,004 You'd only just... 515 00:41:09,006 --> 00:41:11,564 They would have given it to me on compassionate grounds. 516 00:41:11,566 --> 00:41:13,324 I didn't ask. 517 00:41:13,326 --> 00:41:15,444 Your father would have understood. 518 00:41:15,446 --> 00:41:18,004 I didn't ask 519 00:41:18,006 --> 00:41:20,686 because I didn't want to leave my men. 520 00:41:22,646 --> 00:41:23,686 Do you see? 521 00:41:27,446 --> 00:41:30,884 I cannot tell you how much pride I have 522 00:41:30,886 --> 00:41:33,406 in a son who makes that kind of a sacrifice. 523 00:41:36,486 --> 00:41:37,726 My brave boy. 524 00:41:40,286 --> 00:41:42,404 Pride? 525 00:41:42,406 --> 00:41:44,366 Sacrifice? It's... 526 00:41:45,526 --> 00:41:46,806 Is that wrong? 527 00:41:48,366 --> 00:41:51,686 You are brave, aren't you? 528 00:41:58,326 --> 00:42:01,366 My wife's done everything the doctor told us to do. 529 00:42:14,806 --> 00:42:17,206 Do you want to go back? 530 00:42:18,766 --> 00:42:19,806 Yes. 531 00:42:37,726 --> 00:42:39,964 Why isn't the shaking stopping? 532 00:42:39,966 --> 00:42:42,204 Doctor Ramsey said it would. 533 00:42:42,206 --> 00:42:43,686 Hereditary weakness. 534 00:42:47,566 --> 00:42:49,004 I don't understand. 535 00:42:49,006 --> 00:42:50,566 Weakness of character. 536 00:42:52,206 --> 00:42:54,164 Passed down to him, 537 00:42:54,166 --> 00:42:56,166 probably through the male line. 538 00:42:58,006 --> 00:42:59,246 Your grandfather? 539 00:43:01,126 --> 00:43:02,446 Your father? 540 00:43:04,846 --> 00:43:08,846 Is there feeble-mindedness in your family, Mr Middleton? 541 00:43:28,806 --> 00:43:30,086 Will you help me? 542 00:43:31,326 --> 00:43:32,446 Go and talk to them? 543 00:43:34,926 --> 00:43:36,086 Stay there. 544 00:43:39,766 --> 00:43:40,926 Doctor Wylie. 545 00:43:42,526 --> 00:43:44,804 You'll be here for Joe Middleton. 546 00:43:44,806 --> 00:43:46,406 We've a warrant. 547 00:43:47,526 --> 00:43:49,324 Are you an army doctor? 548 00:43:49,326 --> 00:43:51,084 No. 549 00:43:51,086 --> 00:43:52,444 He can't be moved. 550 00:43:52,446 --> 00:43:55,806 I don't think we care too much about whether he can or can't be moved. 551 00:43:57,366 --> 00:44:00,044 Listen, there's a pub in the village with rooms. 552 00:44:00,046 --> 00:44:02,364 Go and rest up there for a couple of nights 553 00:44:02,366 --> 00:44:05,204 and I'll give you an easy prisoner to take back to France. 554 00:44:05,206 --> 00:44:06,684 We'll take him now. 555 00:44:06,686 --> 00:44:10,964 Now, look here, there's something you need to know. 556 00:44:10,966 --> 00:44:14,684 His regiment is a Pals regiment. They're all from round here. 557 00:44:14,686 --> 00:44:16,204 If you send him back to France, 558 00:44:16,206 --> 00:44:19,564 they'll be getting a pathetic, moral invalid in amongst them. 559 00:44:19,566 --> 00:44:21,124 Morale matters. 560 00:44:21,126 --> 00:44:23,644 Pathetic moral invalids do nothing for it. 561 00:44:23,646 --> 00:44:27,244 We won't be taking him to put him back in the front line. 562 00:44:27,246 --> 00:44:29,844 That isn't what we do with deserters. 563 00:44:29,846 --> 00:44:31,684 Now, if you'll excuse me, Doctor. 564 00:44:31,686 --> 00:44:34,126 Listen, I'm not an army doctor... 565 00:44:35,526 --> 00:44:38,684 but I am close friends with the Provost Marshall. 566 00:44:38,686 --> 00:44:40,726 I don't think you mentioned your names... 567 00:44:45,686 --> 00:44:47,206 We'll be back tomorrow. 568 00:44:51,526 --> 00:44:52,846 Why are you doing this? 569 00:44:54,526 --> 00:44:55,766 Professional pride. 570 00:45:02,286 --> 00:45:03,764 24 hours. 571 00:45:03,766 --> 00:45:04,886 To make him better. 572 00:45:06,126 --> 00:45:08,886 Aye, and then they'll see he's not a coward. 573 00:45:29,686 --> 00:45:31,926 It'd do you good. A hot bath. 574 00:46:21,646 --> 00:46:23,324 What are you doing? 575 00:46:23,326 --> 00:46:24,564 They've gone. 576 00:46:24,566 --> 00:46:25,684 What have? 577 00:46:25,686 --> 00:46:26,924 Me cows! 578 00:46:26,926 --> 00:46:27,964 What? 579 00:46:27,966 --> 00:46:29,324 Where are they? 580 00:46:29,326 --> 00:46:31,406 You've lost your cows? 581 00:46:32,806 --> 00:46:35,326 What kind of a man loses an herd of cows? 582 00:46:43,686 --> 00:46:46,364 You're pathetic. Look at you. 583 00:46:46,366 --> 00:46:49,404 Your father and your grandfather before you, they farmed your farm. 584 00:46:49,406 --> 00:46:51,724 You're after my land. That's all you've ever wanted. 585 00:46:51,726 --> 00:46:55,084 Yeah, of course I do, cos I despise you for letting it go. 586 00:46:55,086 --> 00:46:58,484 I've seen you spend whole days in the Lamb and nothing gets done 587 00:46:58,486 --> 00:47:01,124 and now you've stopped drinking, you don't work any harder, 588 00:47:01,126 --> 00:47:03,964 cos you're too busy going about with that minister's daughter, 589 00:47:03,966 --> 00:47:07,364 whilst your wife works every hour she's got. 590 00:47:07,366 --> 00:47:10,724 This land is bigger than any one man's weakness. 591 00:47:10,726 --> 00:47:12,526 It deserves better than you! 592 00:47:30,486 --> 00:47:32,764 It's me, not him. 593 00:47:32,766 --> 00:47:34,164 He can't help it. 594 00:47:34,166 --> 00:47:37,204 It's only in him because I've passed it down to him. 595 00:47:37,206 --> 00:47:38,764 Do you see? Joe can't help it. 596 00:47:38,766 --> 00:47:41,484 You, you can't punish him for something that's not his fault. 597 00:47:41,486 --> 00:47:43,126 It's me you should be taking. 598 00:47:44,526 --> 00:47:45,964 What? No. 599 00:47:45,966 --> 00:47:47,404 You have to understand! 600 00:47:47,406 --> 00:47:49,924 It's me you should be taking, not Joe! 601 00:47:49,926 --> 00:47:52,084 You've got to listen to me! Wait, wait, wait, wait. 602 00:47:52,086 --> 00:47:53,684 No, Peter, they don't understand! 603 00:47:53,686 --> 00:47:56,446 Out, out! They don't understand! Out! 604 00:48:09,006 --> 00:48:10,046 Joe? 605 00:48:13,446 --> 00:48:14,486 Joe? 606 00:48:42,486 --> 00:48:44,724 Hold on to the book, Joe. 607 00:48:44,726 --> 00:48:46,164 God will rescue you 608 00:48:46,166 --> 00:48:48,484 from what's taken hold of you. 609 00:48:48,486 --> 00:48:49,846 Close your eyes. 610 00:48:52,526 --> 00:48:55,364 Dear Lord, in all your mercy, 611 00:48:55,366 --> 00:48:57,446 bring to this man peace and comfort. 612 00:49:00,486 --> 00:49:02,764 Drive out all the pain and the anger 613 00:49:02,766 --> 00:49:04,924 and the hate that's taken hold of his soul. 614 00:49:04,926 --> 00:49:07,844 In the name of Jesus Christ, in the name of the son, 615 00:49:07,846 --> 00:49:10,324 in the name of the holy father and the holy ghost... 616 00:49:10,326 --> 00:49:13,044 Hold tight, hold the book. 617 00:49:13,046 --> 00:49:14,884 Make this evil go, 618 00:49:14,886 --> 00:49:17,644 make this soul clean again. 619 00:49:17,646 --> 00:49:19,284 Pray with me. 620 00:49:19,286 --> 00:49:22,444 Our father who art in heaven, hallowed be thy name. 621 00:49:22,446 --> 00:49:26,324 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 622 00:49:26,326 --> 00:49:27,726 Give us this... 623 00:50:29,446 --> 00:50:30,686 I don't understand. 624 00:50:31,846 --> 00:50:33,604 Do you want to? 625 00:50:33,606 --> 00:50:34,686 Yes! 626 00:50:36,806 --> 00:50:38,246 Go and see Joe Middleton. 627 00:51:21,286 --> 00:51:22,964 That cough? 628 00:51:22,966 --> 00:51:24,646 Happen that'll be the death of you. 629 00:51:27,526 --> 00:51:28,766 I trusted you. 630 00:51:33,966 --> 00:51:36,644 Oh, that's better. I could chop between me legs. 631 00:51:36,646 --> 00:51:39,644 Well, imagine if you didn't have to go outside to do your business? 632 00:51:39,646 --> 00:51:41,086 Sometimes I don't. 633 00:51:42,766 --> 00:51:44,044 How's Bert? 634 00:51:44,046 --> 00:51:45,964 That's a funny question. Is it? 635 00:51:45,966 --> 00:51:47,524 I haven't seen him. 636 00:51:47,526 --> 00:51:48,884 What? 637 00:51:48,886 --> 00:51:51,686 I kept on half-expecting you to send him over to me. 638 00:52:09,246 --> 00:52:10,844 Has he been back? 639 00:52:10,846 --> 00:52:12,444 Has he been to see you? 640 00:52:12,446 --> 00:52:15,004 Joe, listen to me. 641 00:52:15,006 --> 00:52:16,726 Has Bert been back here? 642 00:52:24,046 --> 00:52:25,246 Bert? 643 00:52:26,566 --> 00:52:27,686 Bert? 644 00:52:31,366 --> 00:52:32,406 Bert! 645 00:52:48,886 --> 00:52:51,644 Bert! Bert! 646 00:52:51,646 --> 00:52:52,846 Bert! 647 00:54:51,486 --> 00:54:52,566 Bert! 648 00:55:01,206 --> 00:55:02,566 Bert! 649 00:56:04,966 --> 00:56:06,204 Where is he? 650 00:56:06,206 --> 00:56:07,684 He can't have gone. 651 00:56:07,686 --> 00:56:09,764 He can't even walk across this room. 652 00:56:09,766 --> 00:56:11,764 Why don't you believe me? 653 00:56:11,766 --> 00:56:14,646 John. Make them believe me. 654 00:56:17,646 --> 00:56:19,324 Help us! 655 00:56:19,326 --> 00:56:21,044 Please! 656 00:56:21,046 --> 00:56:24,166 You... help me find my children. 657 00:56:27,846 --> 00:56:29,526 Nothing much wrong with him. 658 00:56:30,966 --> 00:56:32,364 Joe! Bert! 659 00:56:32,366 --> 00:56:34,164 Joe! 660 00:56:34,166 --> 00:56:36,606 Hey, hey, you stay there! 661 00:56:39,166 --> 00:56:40,524 Bert! 662 00:56:40,526 --> 00:56:42,046 Bert! 663 00:56:46,726 --> 00:56:48,284 Put the boy down! No! 664 00:56:48,286 --> 00:56:50,324 I said, put the boy down. 665 00:56:50,326 --> 00:56:51,924 Leave him alone! 666 00:56:51,926 --> 00:56:53,844 Give me the boy! No! 667 00:56:53,846 --> 00:56:56,164 Get off him. Give me the boy! No! Get off him! 668 00:56:56,166 --> 00:56:59,244 Get off him! Give me the boy! Get off him! 669 00:56:59,246 --> 00:57:00,966 Get off my boy! 670 00:57:02,566 --> 00:57:05,364 Keep him warm! Keep him warm! 671 00:57:05,366 --> 00:57:06,686 Keep him warm! 672 00:57:10,126 --> 00:57:11,484 Mother! 673 00:57:11,486 --> 00:57:12,684 Mother! 674 00:57:12,686 --> 00:57:14,804 Get off him! Get off him! 675 00:57:14,806 --> 00:57:16,404 Get off him! 676 00:57:16,406 --> 00:57:18,164 Get off him! 677 00:57:18,166 --> 00:57:19,686 Get off him! 678 00:57:23,166 --> 00:57:25,084 Mother! 679 00:57:25,086 --> 00:57:26,324 Mother! 680 00:57:26,326 --> 00:57:28,644 Stop! Stay there! 681 00:57:28,646 --> 00:57:29,806 No! 682 00:57:33,046 --> 00:57:34,524 Stop! Stay there! 683 00:57:34,526 --> 00:57:36,206 Stay! No! 684 00:57:44,086 --> 00:57:46,006 No! No! 685 00:57:53,886 --> 00:57:54,926 Mother! 686 00:57:56,806 --> 00:57:58,206 Mother! 687 00:58:20,086 --> 00:58:21,326 Where's Joe? 688 00:58:26,301 --> 00:58:57,280 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 689 00:58:57,705 --> 00:59:03,583 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3b5ze Help other users to choose the best subtitles