1 00:00:18,805 --> 00:00:22,805 www.titlovi.com 2 00:00:25,805 --> 00:00:29,885 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 3 00:00:45,301 --> 00:00:48,761 What's the door closed for? This door is closed. 4 00:00:48,850 --> 00:00:50,790 Who's in here? Ciara? 5 00:00:50,871 --> 00:00:52,590 Ma, I'm in the bath! 6 00:00:52,591 --> 00:00:56,030 The door's locked! Are you all right? Ciara! 7 00:00:56,031 --> 00:00:57,591 Yes, I'm all right! 8 00:00:59,431 --> 00:01:01,430 No, Ma... 9 00:01:01,431 --> 00:01:03,911 Ma, please, just leave me alone! 10 00:01:05,591 --> 00:01:07,951 Holy God, are you all right? Is the light broken? 11 00:01:11,191 --> 00:01:13,390 No, it's working. Ma, I want the light off. 12 00:01:13,391 --> 00:01:16,310 Why do you want the light off when you're having a bath? You'll drown. 13 00:01:16,311 --> 00:01:18,270 I won't drown, Ma. I'm not a puppy. 14 00:01:18,271 --> 00:01:21,190 I want your opinion on something. Oh, leave me alone. 15 00:01:21,191 --> 00:01:23,350 Oh, shut up, everyone's got a bum. 16 00:01:23,351 --> 00:01:25,870 Now, taste this gravy. No! Go on. 17 00:01:25,871 --> 00:01:28,950 No, Ma, I'm trying to pretend I'm in Thailand. 18 00:01:28,951 --> 00:01:31,511 Does it need more hot water or more granules? 19 00:01:35,271 --> 00:01:36,791 No, go away. 20 00:01:38,431 --> 00:01:41,550 Not for you, not for you. Any joy there now, Martin? 21 00:01:41,551 --> 00:01:44,270 What's wrong with it, Carmel? Jesus, what's right with it? 22 00:01:44,271 --> 00:01:46,190 Turns itself off at the drop of a hat, 23 00:01:46,191 --> 00:01:48,510 keeps trying to electrocute me, makes the milk warm. 24 00:01:48,511 --> 00:01:51,470 I hear conversations coming from that in the middle of the night. 25 00:01:51,471 --> 00:01:54,590 Conversations? Like, "Uhmamhmlmuhm!" 26 00:01:54,591 --> 00:01:57,870 Sounds like a pub in there. It's just a demented fridge. 27 00:01:57,871 --> 00:01:59,870 Well, how are you doing there, sexy? 28 00:01:59,871 --> 00:02:01,191 Fine. I was talking to Martin! 29 00:02:02,431 --> 00:02:04,870 Very well, thanks, Tony. I was only messing. I know. 30 00:02:04,871 --> 00:02:07,510 Oh, I'm sorry, I was only messing. Go away. Go away from me. 31 00:02:07,511 --> 00:02:08,870 Tony, in future... I had a pen. 32 00:02:08,871 --> 00:02:11,910 Would you be able to maybe sweat a bit more evenly? Where's my pen? 33 00:02:11,911 --> 00:02:14,310 It's all in the collar there. Boil wash does nothing. 34 00:02:14,311 --> 00:02:15,950 You've nothing to wear tonight. 35 00:02:15,951 --> 00:02:18,270 What's tonight? Oh, you know what's tonight. 36 00:02:18,271 --> 00:02:19,630 That's tonight? Yes. 37 00:02:19,631 --> 00:02:22,350 They'll be gone by nine, though, won't they? I don't know. 38 00:02:22,351 --> 00:02:24,151 I want a good, long, hard look at him. 39 00:02:25,591 --> 00:02:27,270 Oh, I saw that. It's nothing. 40 00:02:27,271 --> 00:02:30,030 Will you make a doctor's appointment? Doctor's appointment? 41 00:02:30,031 --> 00:02:33,350 Well, that's a great idea, Carmel. Have you got 65 euros, please? 42 00:02:33,351 --> 00:02:35,550 Tony, just give Dr Cusack a call. 43 00:02:35,551 --> 00:02:37,270 Dr Cusack has freezing hands 44 00:02:37,271 --> 00:02:40,110 and he always gets you to wait for more than an hour. Do you know why? 45 00:02:40,111 --> 00:02:41,350 Cos he charges for parking. 46 00:02:41,351 --> 00:02:43,910 Can't keep using that as an excuse. It's a five-minute walk. 47 00:02:43,911 --> 00:02:46,790 You try walking with this thing. You can't keep avoiding the issue. 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,670 I'm not, I'm picking Rory up from work. 49 00:02:48,671 --> 00:02:50,630 Tony, you have to get that bottom looked at. 50 00:02:50,631 --> 00:02:53,551 Stop talking about it in front of Martin. Yes, Tony? 51 00:03:28,431 --> 00:03:31,110 I'm locking up. Fair play to you. 52 00:03:31,111 --> 00:03:33,551 They have you practically running that place now. 53 00:03:34,991 --> 00:03:36,311 Yeah. Come on, then. 54 00:03:45,351 --> 00:03:47,631 Ah, I'm only codding you, Rory. Hop in. 55 00:03:51,511 --> 00:03:53,870 That's brilliant! 56 00:03:53,871 --> 00:03:57,031 Get in if you're getting in, Rory. I'm trying, Da. 57 00:04:00,151 --> 00:04:02,670 What are you making gravy for anyway, Ma? 58 00:04:02,671 --> 00:04:06,271 Graham's just popping his head in. We're going out for dinner. I know. 59 00:04:07,551 --> 00:04:10,190 Why is this always here? 60 00:04:10,191 --> 00:04:13,110 For drying the shoes. How are you? 61 00:04:13,111 --> 00:04:16,550 How are the nerves? Are you going mental with them? I know I would be. 62 00:04:16,551 --> 00:04:19,110 I know if my boyfriend was popping round for the first time, 63 00:04:19,111 --> 00:04:21,630 I'd be going absolutely mental round about now. 64 00:04:21,631 --> 00:04:25,910 Actually, I am a bit worried about the impression Graham might get. 65 00:04:25,911 --> 00:04:31,030 Oh, God, yes. With those two eejits. We need to watch them like hawks. 66 00:04:31,031 --> 00:04:34,711 I mean, we wouldn't want them doing anything that might show us up. 67 00:04:34,782 --> 00:04:37,221 What is that up my nose? 68 00:04:37,222 --> 00:04:39,222 Oh, no, I know what that is. 69 00:04:40,662 --> 00:04:43,341 Oh, Da, what would you prefer, right? 70 00:04:43,342 --> 00:04:46,341 Not being able to go to the toilet for the rest of your life, 71 00:04:46,342 --> 00:04:49,661 or ONLY being able to go to the toilet for the rest of your life? 72 00:04:49,662 --> 00:04:52,181 Oh, tough one, Rory, tough one! 73 00:04:52,182 --> 00:04:55,141 Hmm... Only being able to go to the toilet the rest of my life. 74 00:04:55,142 --> 00:04:57,781 Yeah, I'd agree. Definitely, 100%. Reasons? 75 00:04:57,782 --> 00:05:00,541 Well, first of all, constant relief. 76 00:05:00,542 --> 00:05:03,102 Yes. Never turn your nose up at constant relief. 77 00:05:04,422 --> 00:05:07,901 Now, don't be engaging in any conversations with Ciara's fella, 78 00:05:07,902 --> 00:05:10,301 all right? We need them gone by nine. Why? 79 00:05:10,302 --> 00:05:13,581 Something on the telly I want to watch. Thing about The Goose. 80 00:05:13,582 --> 00:05:16,221 The what? The Goose. 81 00:05:16,222 --> 00:05:20,221 John Gander, crime boss, the most dangerous man in Dublin. 82 00:05:20,222 --> 00:05:23,501 Oh, him. I heard about him. I heard he got shot in the face 83 00:05:23,502 --> 00:05:26,222 and now his left eyeball is made of Waterford Crystal. 84 00:05:27,502 --> 00:05:29,741 There's many a wild rumour about The Goose. 85 00:05:29,742 --> 00:05:31,062 It was his right eye. 86 00:05:33,422 --> 00:05:36,621 So what do you know about this fella anyway? Just that eyeball thing. 87 00:05:36,622 --> 00:05:40,341 No, Ciara's fella. Oh, his name's Graham Gill and he's a doctor. 88 00:05:40,342 --> 00:05:43,061 How did you find that out? I read her texts. 89 00:05:43,062 --> 00:05:44,742 Doctor? That's a step up. 90 00:05:46,142 --> 00:05:47,662 Six nuggets! Six nuggets! 91 00:05:49,382 --> 00:05:52,341 And he's always talking about how he wants to examine her. 92 00:05:52,342 --> 00:05:55,541 God Almighty! He must be rolling in it if he can do her for free. 93 00:05:55,542 --> 00:05:57,621 Oh, Rory, this isn't our house. 94 00:05:57,622 --> 00:06:00,701 This must be where Cindy Crawford and Pamela Anderson live. 95 00:06:00,702 --> 00:06:02,821 Sorry, ladies, we'll let you get on with your day. 96 00:06:02,822 --> 00:06:04,422 Dad, it's Ma and Ciara. 97 00:06:05,622 --> 00:06:06,862 Awoogah! 98 00:06:08,062 --> 00:06:09,741 All right, you two, listen up. 99 00:06:09,742 --> 00:06:12,621 Eyes and ears. Ciara had something she wanted to say. 100 00:06:12,622 --> 00:06:14,581 Now, Ciara, nice, big, loud voice. 101 00:06:14,582 --> 00:06:17,021 Again, Ma, this is for everyone... 102 00:06:17,022 --> 00:06:19,262 Everyone, do you hear that? That means you two. 103 00:06:20,262 --> 00:06:21,701 When Graham's here, 104 00:06:21,702 --> 00:06:25,181 if the conversation starts drifting into a dangerous area, 105 00:06:25,182 --> 00:06:27,181 I'll say something. What do you mean? 106 00:06:27,182 --> 00:06:29,461 I'm trying to tell you, Da. 107 00:06:29,462 --> 00:06:32,701 Something like a code or... A code? 108 00:06:32,702 --> 00:06:35,661 A safety word. I think that's what Ciara is trying to say. 109 00:06:35,662 --> 00:06:38,461 Something to calm things down if it gets a bit hot and heavy. 110 00:06:38,462 --> 00:06:41,101 I'll say something like, "It's been very mild recently." 111 00:06:41,102 --> 00:06:42,141 That's very clever. 112 00:06:42,142 --> 00:06:44,821 Because it hasn't been mild, it's actually been very close. 113 00:06:44,822 --> 00:06:46,701 That will alert us something is going on. 114 00:06:46,702 --> 00:06:49,261 Hasn't been that close, Carmel. It has been close, Tony. 115 00:06:49,262 --> 00:06:51,741 That thing on your bottom only comes out when it's close. 116 00:06:51,742 --> 00:06:54,582 What's this? It's a brilliant list of rude words! Look, Da! 117 00:06:56,182 --> 00:06:58,941 No, no, no! Those are the words you're not allowed to talk about. 118 00:06:58,942 --> 00:07:00,341 Me and Ciara wrote it up. 119 00:07:00,342 --> 00:07:01,981 But these are all the good words. 120 00:07:01,982 --> 00:07:04,501 Is this necessary? Can we not just all be ourselves? 121 00:07:04,502 --> 00:07:05,861 No! 122 00:07:05,862 --> 00:07:09,461 This is exactly what we don't want - you two eejits being yourselves. 123 00:07:09,462 --> 00:07:11,981 Just to say again, Ma, this is for everyone. 124 00:07:11,982 --> 00:07:15,261 Yeah, you hear that, you two? We've literally nothing left to say now. 125 00:07:15,262 --> 00:07:16,621 Rory! 126 00:07:16,622 --> 00:07:20,501 Now, Ciara, may I add a word to that list, please? What? 127 00:07:20,502 --> 00:07:21,981 Fart. 128 00:07:21,982 --> 00:07:24,981 I hate it, I absolutely detest the word fart. 129 00:07:24,982 --> 00:07:26,701 It's on there. No, it isn't. 130 00:07:26,702 --> 00:07:28,341 It's under snot, look. 131 00:07:28,342 --> 00:07:32,421 Oh... "Crack, snot, fart." I'm very sorry, so it is. Sorry, sorry. 132 00:07:32,422 --> 00:07:35,581 What'll I say instead of fart? There's only one word for fart. 133 00:07:35,582 --> 00:07:38,741 How about, don't talk about farts? That's hardly realistic, Ciara. 134 00:07:38,742 --> 00:07:41,101 Yeah, what if they come up in conversation? 135 00:07:41,102 --> 00:07:42,501 What if someone does one?! 136 00:07:42,502 --> 00:07:44,741 Maybe for tonight, could we try to hold them in? 137 00:07:44,742 --> 00:07:47,821 Depends what's for dinner, Carmel. Come on, put in a bit of effort. 138 00:07:47,822 --> 00:07:50,501 I don't know, this is just a violation of my human rights. 139 00:07:50,502 --> 00:07:52,102 Rory, it's only for... God! 140 00:07:56,822 --> 00:07:58,782 That was our fault, now. 141 00:08:04,342 --> 00:08:06,661 Right, well, that should work out fine. 142 00:08:06,662 --> 00:08:08,301 Thanks, Martin. 143 00:08:08,302 --> 00:08:09,542 I'll, um... 144 00:08:11,422 --> 00:08:12,782 Right. 145 00:08:13,902 --> 00:08:16,941 "Heh-heh, good one, Mr Walsh. Ha-ha!" 146 00:08:16,942 --> 00:08:20,822 "Oh, Mrs Walsh, how are you? Oh, you look beautiful... 147 00:08:21,942 --> 00:08:25,142 "You look nice. Very nice, Mrs Walsh." 148 00:08:32,262 --> 00:08:34,461 Takes you back, wha? 149 00:08:34,462 --> 00:08:35,621 Huh? 150 00:08:35,622 --> 00:08:39,501 I was a wreck meeting Brendan and Teresa for the first time. Remember? 151 00:08:39,502 --> 00:08:42,981 Yeah, well, that was a bit different, Tony. How? 152 00:08:42,982 --> 00:08:46,342 Because we had to tell them I was pregnant. Oh, yeah. 153 00:08:47,462 --> 00:08:49,502 Oh, Tony... She's not pregnant. 154 00:08:50,662 --> 00:08:52,982 Yeah. OK, yeah, yeah. Yeah. 155 00:08:55,582 --> 00:08:56,941 Tony... 156 00:08:56,942 --> 00:08:59,661 Is that why we didn't spend more time at my parents house? 157 00:08:59,662 --> 00:09:02,421 Because of Da chasing you down the road like that? 158 00:09:02,422 --> 00:09:04,941 Nah. It's just the way it goes. 159 00:09:04,942 --> 00:09:08,741 Couples end up spending all their time with one side of the family. 160 00:09:08,742 --> 00:09:10,541 The best family wins. 161 00:09:10,542 --> 00:09:13,302 Oh, Rory told me your man's a doctor. 162 00:09:14,742 --> 00:09:16,342 Where's that pen? 163 00:09:17,582 --> 00:09:19,901 Has that pen gone for a walk again, Carmel? 164 00:09:19,902 --> 00:09:21,462 It's in the living room. 165 00:09:22,542 --> 00:09:23,982 Ah, there it is. 166 00:09:33,022 --> 00:09:36,261 You watching this thing tonight, Martin? 167 00:09:36,262 --> 00:09:38,141 What, your man coming over? 168 00:09:38,142 --> 00:09:39,381 What? 169 00:09:39,382 --> 00:09:42,061 Oh, Carmel says Ciara has someone coming over. 170 00:09:42,062 --> 00:09:45,341 No. How would you watch that? 171 00:09:45,342 --> 00:09:47,021 No, the thing about The Goose. 172 00:09:47,022 --> 00:09:49,221 Oh, David Attenborough thing? 173 00:09:49,222 --> 00:09:51,461 No, the crime boss fella. 174 00:09:51,462 --> 00:09:52,701 And he's coming over? 175 00:09:52,702 --> 00:09:54,461 God, no, Martin, it's on television. 176 00:09:54,462 --> 00:09:57,221 Are they upstairs? Who? 177 00:09:57,222 --> 00:09:59,301 What is it, a hidden camera thing? 178 00:09:59,302 --> 00:10:01,741 No, Martin, we've gotten our wires crossed here. 179 00:10:01,742 --> 00:10:04,981 It's a television programme on television about The Goose. 180 00:10:04,982 --> 00:10:08,781 He's not a bird, he's a man. A crime man, a criminal. 181 00:10:08,782 --> 00:10:11,101 He's got an eye made of Waterford Crystal. 182 00:10:11,102 --> 00:10:14,661 That sounds worth watching all right, Tony. 183 00:10:14,662 --> 00:10:16,742 And how long has he been seeing Ciara? 184 00:10:17,862 --> 00:10:19,941 The door, the door! Everybody stay calm. 185 00:10:19,942 --> 00:10:22,221 Let's have a bit of craic with this fella, Martin. 186 00:10:22,222 --> 00:10:24,942 I wouldn't mess with people like that, Tony. 187 00:10:26,422 --> 00:10:27,702 No, ssh! 188 00:10:32,942 --> 00:10:34,542 Ssh! Ssh! 189 00:10:36,302 --> 00:10:37,622 Ssh! Ssh! 190 00:10:40,262 --> 00:10:41,861 Hello, Mr Walsh. 191 00:10:41,862 --> 00:10:44,941 I'm Graham. I'm Ciara's... friend. 192 00:10:44,942 --> 00:10:46,861 Ah, Graham, come on in. Thank you. 193 00:10:46,862 --> 00:10:50,021 Come on in there, you're very welcome. Thank you. Hello. 194 00:10:50,022 --> 00:10:52,021 I'm Tony, Ciara's da. 195 00:10:52,022 --> 00:10:55,421 And this is my life partner Martin, Ciara's other da. 196 00:10:55,422 --> 00:10:58,261 Oh. Hello. 197 00:10:58,262 --> 00:11:01,661 Ciara told you we were a pair of those, didn't she? 198 00:11:01,662 --> 00:11:04,341 She didn't mention that, no. 199 00:11:04,342 --> 00:11:07,301 Yes, I love Martin with all my heart. 200 00:11:07,302 --> 00:11:09,141 Thanks very much, Tony. 201 00:11:09,142 --> 00:11:12,381 You don't have a problem with gay stuff, do you, Graham? 202 00:11:12,382 --> 00:11:14,381 No. Good. 203 00:11:14,382 --> 00:11:17,221 Martin, why don't you tell Graham how we first met? 204 00:11:17,222 --> 00:11:20,422 I live down the road, and I came round to borrow... 205 00:11:22,262 --> 00:11:23,902 I can't remember what it was. 206 00:11:24,942 --> 00:11:29,581 We got talking, and then Tony found out I was very good with my hands. 207 00:11:29,582 --> 00:11:31,102 And it just took off from there. 208 00:11:33,062 --> 00:11:34,621 Oh, it was a whisk. 209 00:11:34,622 --> 00:11:37,061 That's right. And he whisked me off my feet. 210 00:11:37,062 --> 00:11:38,941 Come here, gorgeous! 211 00:11:38,942 --> 00:11:40,942 Tony, will you stop that! 212 00:11:42,422 --> 00:11:45,181 I'm only messing! Stop! 213 00:11:45,182 --> 00:11:48,141 Well, now, you must be Graham. 214 00:11:48,142 --> 00:11:49,581 Oh, hello, Mrs Walsh. 215 00:11:49,582 --> 00:11:51,621 You look... ravishing. 216 00:11:51,622 --> 00:11:53,301 One tries her best. 217 00:11:53,302 --> 00:11:54,701 These are for you. 218 00:11:54,702 --> 00:11:58,101 Well, now, aren't you the gentleman? 219 00:11:58,102 --> 00:12:01,461 Tony. God, and you're good looking, aren't you? 220 00:12:01,462 --> 00:12:04,261 Do you know who you remind me of? A young Liam Neeson. 221 00:12:04,262 --> 00:12:06,261 But with a much, much higher hairline. 222 00:12:06,262 --> 00:12:10,621 God, look, what's left of the hair, it's just so fine. 223 00:12:10,622 --> 00:12:13,141 God, you can barely feel that, it's so fine. 224 00:12:13,142 --> 00:12:16,021 Tony, that is softer than it looks. Feel that. 225 00:12:16,022 --> 00:12:18,022 I won't. Martin? 226 00:12:22,702 --> 00:12:25,582 It is very soft, actually. Gorgeous. It really is. 227 00:12:26,862 --> 00:12:28,302 Thanks for that. 228 00:12:29,662 --> 00:12:32,302 Well, better be hitting the road. 229 00:12:35,902 --> 00:12:38,021 Tony, she's not responding to me at all. 230 00:12:38,022 --> 00:12:41,302 You wouldn't go up and give it a go? I'll give it a go, but no promises. 231 00:12:43,262 --> 00:12:45,581 Ciara is just a little bit under the weather. Oh. 232 00:12:45,582 --> 00:12:48,101 She's fine, she'll be down in a second. OK. 233 00:12:48,102 --> 00:12:49,581 Just a word of warning, though. 234 00:12:49,582 --> 00:12:54,021 Ciara can be a little tricky when it comes to her monthly visitor. 235 00:12:54,022 --> 00:12:55,661 She's fine during, it's just, 236 00:12:55,662 --> 00:12:59,461 the three-week lead-up can be a bit tense. Oh. 237 00:12:59,462 --> 00:13:02,502 Dunno, I think I might have made her worse. For God's sake! 238 00:13:08,942 --> 00:13:10,422 Yep. 239 00:13:12,982 --> 00:13:15,501 Suppose you'll want a tour of the house, then. 240 00:13:15,502 --> 00:13:17,621 Oh, um... 241 00:13:17,622 --> 00:13:19,901 Yeah? Yeah... Yeah. 242 00:13:19,902 --> 00:13:22,501 Eh... radiator there. Right. 243 00:13:22,502 --> 00:13:24,382 Phone. 244 00:13:32,302 --> 00:13:33,662 Yeah. Ah... 245 00:13:34,942 --> 00:13:39,581 Hey. There's a picture of my old ancestors back in the Wild West. 246 00:13:39,582 --> 00:13:40,741 Oh... 247 00:13:40,742 --> 00:13:44,781 Only messing! It's us! In a shopping centre! Years ago! Oh. 248 00:13:44,782 --> 00:13:47,381 Look at Rory! He loved it. 249 00:13:47,382 --> 00:13:49,701 Kept begging us to bring him back. 250 00:13:49,702 --> 00:13:50,942 Gave in eventually. 251 00:14:02,382 --> 00:14:04,462 Is that what you're wearing? Jesus! 252 00:14:07,902 --> 00:14:11,182 Jacks there. In case you need the "Oh, Jesus!" 253 00:14:12,782 --> 00:14:15,342 Hey. Master bedroom! Hup! 254 00:14:20,182 --> 00:14:21,422 Try that. 255 00:14:24,582 --> 00:14:26,101 No, get on. 256 00:14:26,102 --> 00:14:28,301 Oh, no, I'm OK, Mr Walsh. 257 00:14:28,302 --> 00:14:32,421 Go on. No, I'd better not. My jacket's probably a bit grubby. 258 00:14:32,422 --> 00:14:34,142 Then take it off. 259 00:14:36,182 --> 00:14:37,502 OK. 260 00:14:50,302 --> 00:14:51,582 Go on. 261 00:14:54,902 --> 00:14:56,302 Lie down. 262 00:15:01,102 --> 00:15:03,981 It's very nice. Soft, isn't it? 263 00:15:03,982 --> 00:15:06,141 Oh, yeah, it's very soft. 264 00:15:06,142 --> 00:15:09,981 You see, Carmel likes her side of the bed to be soft, 265 00:15:09,982 --> 00:15:12,381 but I like my side of the bed to be hard, 266 00:15:12,382 --> 00:15:14,341 so we bought two mattresses, 267 00:15:14,342 --> 00:15:17,141 chopped them in half and stuck them together. 268 00:15:17,142 --> 00:15:19,341 Soft, hard. 269 00:15:19,342 --> 00:15:23,261 Soft, hard. Soft, hard. 270 00:15:23,262 --> 00:15:24,942 Soft, hard. 271 00:15:27,022 --> 00:15:28,501 You don't believe me, do you? 272 00:15:28,502 --> 00:15:30,701 Oh, no, I do. I do believe you. Try my side. 273 00:15:30,702 --> 00:15:32,421 No, I'm OK. Go on, switch. Go on. 274 00:15:32,422 --> 00:15:34,101 Come on, then. Roly-poly now. 275 00:15:34,102 --> 00:15:36,021 Whoops-a-daisy. There we are. 276 00:15:36,022 --> 00:15:37,421 Now... 277 00:15:37,422 --> 00:15:40,541 Heh. Yeah. 278 00:15:40,542 --> 00:15:43,742 See? This is actually a bit harder, isn't it? Yeah. 279 00:15:45,662 --> 00:15:49,061 Ciara's room. She likes to pretend she doesn't live with us, 280 00:15:49,062 --> 00:15:52,141 so just stuck a flat number on her door, leave the post outside. 281 00:15:52,142 --> 00:15:54,261 Seems to do the job. Yeah. 282 00:15:54,262 --> 00:15:57,021 Oh, did you bring your gas mask with you? 283 00:15:57,022 --> 00:16:00,822 Because it's time to put them on. We're going in! 284 00:16:09,702 --> 00:16:12,661 I didn't know Ciara had a younger brother. She doesn't. 285 00:16:12,662 --> 00:16:14,261 I'm 25. 286 00:16:14,262 --> 00:16:16,262 Oh. Hello. 287 00:16:18,182 --> 00:16:21,222 Is this him? Yeah. I'll see what's keeping the girls. 288 00:16:22,702 --> 00:16:24,421 What do you think of me space? 289 00:16:24,422 --> 00:16:25,941 Oh, yeah, it's very nice. 290 00:16:25,942 --> 00:16:27,781 Are you going out with Ciara? 291 00:16:27,782 --> 00:16:29,741 Um, I suppose so. 292 00:16:29,742 --> 00:16:31,261 Well, don't mess her about. 293 00:16:31,262 --> 00:16:34,582 Cos the last fella that messed her about, let's just say... 294 00:16:35,702 --> 00:16:37,541 ..he's not around any more. 295 00:16:37,542 --> 00:16:39,581 What happened to him? 296 00:16:39,582 --> 00:16:42,901 His dad got a job in Cork and the whole family moved. 297 00:16:42,902 --> 00:16:46,181 It's a pity cos he was actually pretty sound. 298 00:16:46,182 --> 00:16:47,261 Da, get out! 299 00:16:47,262 --> 00:16:48,941 OK. 300 00:16:48,942 --> 00:16:52,061 Ma, I can't wear mustard. It makes me look like Big Bird. 301 00:16:52,062 --> 00:16:55,021 But the Big Bird problem is what we're trying to address here, Ciara. 302 00:16:55,022 --> 00:16:57,021 I'm telling you if you wear my mustard blouse 303 00:16:57,022 --> 00:16:58,501 it'll make you look less chunky. 304 00:16:58,502 --> 00:16:59,981 They'll be ages. 305 00:16:59,982 --> 00:17:04,782 Which is good news for us, because I saved the best till last. 306 00:17:06,742 --> 00:17:10,701 Now, Graham, you're about to enter the inner sanctum. 307 00:17:10,702 --> 00:17:13,101 Will Ciara be coming down soon? 308 00:17:13,102 --> 00:17:16,421 Ah-bu-bu-buh. No girls allowed. 309 00:17:16,422 --> 00:17:19,462 We are entering boy zone. Yeah! 310 00:17:21,622 --> 00:17:26,181 "From Xanadu did Peter Pan a pleasure dome erect." 311 00:17:26,182 --> 00:17:27,821 Oscar Wilde. 312 00:17:27,822 --> 00:17:29,741 Pow! Cheeky beer? Yeah? 313 00:17:29,742 --> 00:17:31,501 Yeah. Give us an energy drink, Da. 314 00:17:31,502 --> 00:17:34,741 Energy drink for Rory! There we go! 315 00:17:34,742 --> 00:17:36,221 Beer! Hey! 316 00:17:36,222 --> 00:17:37,942 Beer! All right! 317 00:17:44,582 --> 00:17:48,621 Ha-ha, yeah! That's what I'm talking about! 318 00:17:48,622 --> 00:17:49,941 Yeah! 319 00:17:49,942 --> 00:17:51,901 Yeah. Yeah. Yeah. 320 00:17:51,902 --> 00:17:55,622 Here, see that unit, Graham? Guess how much I paid for that. 321 00:17:56,822 --> 00:17:59,262 Oh, I don't know. 322 00:18:00,462 --> 00:18:01,981 Fif... 323 00:18:01,982 --> 00:18:03,621 For... 324 00:18:03,622 --> 00:18:06,941 Try zero. Oh. Try zero, Graham. Oh, wow. 325 00:18:06,942 --> 00:18:10,301 Cobbled together from some shite I found in a skip, literally. 326 00:18:10,302 --> 00:18:12,861 Da is amazing at DIY. 327 00:18:12,862 --> 00:18:15,141 He built me a chill-out zone in the back garden. 328 00:18:15,142 --> 00:18:19,181 It's up a tree, right, so I can read magazines and watch the sunset. 329 00:18:19,182 --> 00:18:20,861 Like a treehouse? 330 00:18:20,862 --> 00:18:22,102 No! 331 00:18:25,142 --> 00:18:28,781 Oh... Are those lungs, Mr Walsh? 332 00:18:28,782 --> 00:18:31,941 Lungs? They're my old boxing gloves. 333 00:18:31,942 --> 00:18:35,622 Did you use to box? Yeah. So you'd better watch yourself. 334 00:18:37,262 --> 00:18:39,861 Ow! Jesus, sorry, Graham. 335 00:18:39,862 --> 00:18:42,181 Da, you're after punching him in the face! 336 00:18:42,182 --> 00:18:46,021 He moved into the impact zone. That's what happened. Sorry. 337 00:18:46,022 --> 00:18:47,741 But you're all right. 338 00:18:47,742 --> 00:18:51,461 Yeah, yeah, I'm all right. OK. 339 00:18:51,462 --> 00:18:54,221 Rory, I was hoping to have a quiet word with Graham. 340 00:18:54,222 --> 00:18:55,901 You wouldn't mind just... 341 00:18:55,902 --> 00:18:59,381 Can I listen? No. Oh, please, Da. 342 00:18:59,382 --> 00:19:01,221 Tell you what, will you do us a favour? 343 00:19:01,222 --> 00:19:03,621 Will you run in to your mother and ask for the long stand? 344 00:19:03,622 --> 00:19:07,381 Oh, no, Da, she never knows where that is. She does, just ask her. 345 00:19:07,382 --> 00:19:10,421 She's always ages looking for it and then she can never find it. 346 00:19:10,422 --> 00:19:12,981 I'm starting to think we don't even have one. 347 00:19:12,982 --> 00:19:14,342 Good lad. 348 00:19:18,702 --> 00:19:21,341 Well, here we are. 349 00:19:21,342 --> 00:19:22,742 Yes... 350 00:19:23,822 --> 00:19:27,861 Graham, this is a bit embarrassing. 351 00:19:27,862 --> 00:19:29,701 Yes? 352 00:19:29,702 --> 00:19:31,142 I have a small... 353 00:19:32,222 --> 00:19:34,421 I don't know what you'd call it. 354 00:19:34,422 --> 00:19:35,862 An anal event? 355 00:19:38,582 --> 00:19:43,262 Uh... Sorry, sorry... A what? 356 00:19:44,622 --> 00:19:47,742 It's like a rubbery M&M directly behind me scrotum. 357 00:19:49,782 --> 00:19:52,461 Yeah... Uh... 358 00:19:52,462 --> 00:19:55,021 Now, I'm a bit strapped for cash at the moment, 359 00:19:55,022 --> 00:19:56,821 so I can't afford to pay you. 360 00:19:56,822 --> 00:20:00,501 For... for-for-for what? 361 00:20:00,502 --> 00:20:02,221 Well, you know. 362 00:20:02,222 --> 00:20:04,581 I really... really don't. 363 00:20:04,582 --> 00:20:06,701 I just want you to take a look at it. 364 00:20:06,702 --> 00:20:10,261 Light isn't that ideal, so let's just make the best of it. 365 00:20:10,262 --> 00:20:11,781 Here we go! Yeah! 366 00:20:11,782 --> 00:20:12,862 Ciara! 367 00:20:13,862 --> 00:20:15,462 Ciara! 368 00:20:19,302 --> 00:20:22,181 Will you slow down, lads? The food's not running away anywhere. 369 00:20:22,182 --> 00:20:24,141 You had to spring this roast on us, Carmel. 370 00:20:24,142 --> 00:20:26,102 You know there's a thing on I want to watch. 371 00:20:27,862 --> 00:20:31,222 I thought we were going for dinner? We are. 372 00:20:32,302 --> 00:20:38,421 What are you eating for? I don't... know. 373 00:20:38,422 --> 00:20:41,101 Graham, what happened to your face? 374 00:20:41,102 --> 00:20:44,181 Oh! Oh, nothing. I, er... 375 00:20:44,182 --> 00:20:45,942 walked into a door. 376 00:20:48,982 --> 00:20:50,861 Are you enjoying that, now, Graham? 377 00:20:50,862 --> 00:20:54,061 Is that up your street? Is that ticking your box? 378 00:20:54,062 --> 00:20:56,261 Erm... yes. 379 00:20:56,262 --> 00:20:57,781 Because this is just the start. 380 00:20:57,782 --> 00:21:00,261 I mean, I can make roasts, I can make cakes, 381 00:21:00,262 --> 00:21:01,861 I can make a savage fruit salad. 382 00:21:01,862 --> 00:21:04,621 I can do things for you, Graham. I can blow your mind. 383 00:21:04,622 --> 00:21:07,341 It's very mild recently, hasn't it, Mam? Are you mad? 384 00:21:07,342 --> 00:21:09,821 It's been awful close. I know I can make you happy, Graham. 385 00:21:09,822 --> 00:21:10,901 Just give me a chance. 386 00:21:10,902 --> 00:21:14,301 Just stop talking, Ma, stop talking the whole time. 387 00:21:14,302 --> 00:21:16,341 Get down, you. 388 00:21:16,342 --> 00:21:18,742 Why do you always come up when we have guests over? 389 00:21:20,462 --> 00:21:23,101 He wants me to stroke him - that's hardly appropriate. 390 00:21:23,102 --> 00:21:26,181 I'm not touching your head, not at the dinner table. 391 00:21:26,182 --> 00:21:29,141 Any gravy there, Carmel? Chicken's a bit dry, Ma. 392 00:21:29,142 --> 00:21:31,542 Yeah, there's some there beside Graham. 393 00:21:33,982 --> 00:21:35,461 Oh... 394 00:21:35,462 --> 00:21:38,621 You... You mean this? 395 00:21:38,622 --> 00:21:40,102 Did you use it all? 396 00:21:41,582 --> 00:21:44,741 I-I thought it was a... drink. 397 00:21:44,742 --> 00:21:49,301 A drink? Thought it was a beef... drink. 398 00:21:49,302 --> 00:21:52,102 A beef drink. Is there even such a thing as a beef drink? 399 00:21:53,662 --> 00:21:55,662 Never seen gravy in a mug before. 400 00:21:58,142 --> 00:22:00,861 But did you like it? Right. 401 00:22:00,862 --> 00:22:02,621 Well, I'm going to my room, 402 00:22:02,622 --> 00:22:06,261 so when you're finished dinner maybe we can go for dinner. 403 00:22:06,262 --> 00:22:09,821 So, Graham, how's work going? 404 00:22:09,822 --> 00:22:14,101 Oh, erm, yeah, OK. Bit stressful at the moment, though. 405 00:22:14,102 --> 00:22:17,741 Long hours. Aw, you poor thing. It's not all glamour, is it? 406 00:22:17,742 --> 00:22:19,781 Do you have to work late often? 407 00:22:19,782 --> 00:22:25,101 Mostly, yeah, and night shifts are the worst. Get a lot of drunks in. 408 00:22:25,102 --> 00:22:27,341 Gotcha. I know how that one goes, yeah. 409 00:22:27,342 --> 00:22:30,501 They go out, get boozed off their boxes, start a rumpus, 410 00:22:30,502 --> 00:22:34,581 then it's over to you lot to get fixed up, isn't that it? Yeah. 411 00:22:34,582 --> 00:22:38,501 Oh, God, I just think you do such important work. Yeah. 412 00:22:38,502 --> 00:22:42,261 I just want to take this opportunity to say thank you. 413 00:22:42,262 --> 00:22:44,941 People don't say it often enough to you guys. 414 00:22:44,942 --> 00:22:47,141 Oh, er, no. 415 00:22:47,142 --> 00:22:51,021 Well, I suppose it is sort of important work, yeah. 416 00:22:51,022 --> 00:22:53,661 Thank you, Mrs Walsh. Really appreciate that. 417 00:22:53,662 --> 00:22:55,941 Yeah, taxi game's the exact same. 418 00:22:55,942 --> 00:22:58,901 Nothing but boozed up eejits wandering out onto the roads 419 00:22:58,902 --> 00:23:00,981 at the weekend. To be honest with you, Graham, 420 00:23:00,982 --> 00:23:03,941 getting a little bit tired of hitting the brakes. Tony! 421 00:23:03,942 --> 00:23:05,421 Ah, don't worry, Carmel, 422 00:23:05,422 --> 00:23:07,862 if I clip anyone Graham here can patch them up. 423 00:23:17,942 --> 00:23:21,581 Do you think I'm a... doctor? 424 00:23:21,582 --> 00:23:22,862 What? 425 00:23:24,702 --> 00:23:26,302 Do you think I'm a doctor? 426 00:23:28,502 --> 00:23:31,181 Yeah. Aren't you? 427 00:23:31,182 --> 00:23:33,342 I work in a burger restaurant. 428 00:23:35,382 --> 00:23:36,622 As a doctor? 429 00:23:38,462 --> 00:23:41,821 I better go check on Her Majesty. I'm sorry, I'll be back. 430 00:23:41,822 --> 00:23:44,741 I never would have shown it to you if I'd known you weren't qualified. 431 00:23:44,742 --> 00:23:47,181 Have you no qualifications at all? 432 00:23:47,182 --> 00:23:50,221 I studied English. English? 433 00:23:50,222 --> 00:23:52,061 Let's just forget about it. 434 00:23:52,062 --> 00:23:54,821 I don't want to think about it or talk about it ever again. 435 00:23:54,822 --> 00:23:57,301 - Starting from now. - Talk about what? 436 00:23:57,302 --> 00:23:59,501 I showed him that thing on me arse. Why? 437 00:23:59,502 --> 00:24:02,741 Well, I thought he was... I don't want to talk about it, Rory! 438 00:24:02,742 --> 00:24:07,421 Eh, films! You see any films at the shop? I saw the Fast And Furious. 439 00:24:07,422 --> 00:24:09,661 It's not very fast but it's fairly furious. 440 00:24:09,662 --> 00:24:10,981 That sounds good. 441 00:24:10,982 --> 00:24:14,421 Rory works at Future Video. Future Video? 442 00:24:14,422 --> 00:24:17,061 Yeah, he's practically running the place. 443 00:24:17,062 --> 00:24:20,541 Future Video... closed. Closed months ago. 444 00:24:20,542 --> 00:24:23,781 What? Yeah, it went under. The... Nah, nah. 445 00:24:23,782 --> 00:24:25,942 Cos I've been collecting him from work. 446 00:24:31,782 --> 00:24:34,422 Oh, for Jesus' sake! 447 00:24:36,142 --> 00:24:37,262 Ciara? 448 00:24:39,142 --> 00:24:41,702 Ciara, you all right? Can I come in? 449 00:24:43,662 --> 00:24:45,262 You're just going to, anyway. 450 00:24:47,462 --> 00:24:49,822 Yeah, but we'll leave the chain on, OK? 451 00:24:55,262 --> 00:24:58,101 Mam, this isn't working. 452 00:24:58,102 --> 00:25:01,781 None of this is working. I need my own home, I... 453 00:25:01,782 --> 00:25:03,981 I need my own flat, my own space. 454 00:25:03,982 --> 00:25:06,022 I just... I can't breathe here. 455 00:25:07,702 --> 00:25:11,981 But you haven't got a job, love. You need a job. 456 00:25:11,982 --> 00:25:14,742 I just wanted everything to be perfect. 457 00:25:16,182 --> 00:25:19,821 Ah, Ciara, nothing's ever perfect. 458 00:25:19,822 --> 00:25:22,701 I think Da punched Graham in the face. 459 00:25:22,702 --> 00:25:25,661 Yeah, and I think he also showed him the anal event but, look, 460 00:25:25,662 --> 00:25:31,301 that's not the point. OK, the point is, that lad is still downstairs. 461 00:25:31,302 --> 00:25:34,101 It does not surprise me one bit. 462 00:25:34,102 --> 00:25:37,461 Because I've been lucky enough now to know you for 23 years, so... 463 00:25:37,462 --> 00:25:38,982 I know what I say. 464 00:25:40,942 --> 00:25:44,461 You're the most wonderful girl in the world, all right? 465 00:25:44,462 --> 00:25:47,221 And any lad with half a brain... 466 00:25:47,222 --> 00:25:52,581 would happily sit through a hundred million billion awkward, 467 00:25:52,582 --> 00:25:56,381 uncomfortable, occasionally violent, 468 00:25:56,382 --> 00:25:58,022 evenings like this evening... 469 00:26:00,462 --> 00:26:03,262 ..just to get to spend a bit of time with you, OK? 470 00:26:15,302 --> 00:26:17,061 Oh! 471 00:26:17,062 --> 00:26:18,182 Oh. 472 00:26:19,982 --> 00:26:21,582 Why didn't you just tell us, Rory? 473 00:26:23,102 --> 00:26:26,021 I don't know... I've been collecting you for over a month. 474 00:26:26,022 --> 00:26:29,981 You know... you're always going on about scroungers and layabouts 475 00:26:29,982 --> 00:26:31,461 and... 476 00:26:31,462 --> 00:26:34,581 Just didn't want to let you down, you know? 477 00:26:34,582 --> 00:26:38,101 Rory, you could never let me down. 478 00:26:38,102 --> 00:26:41,901 Don't be listening to me, anyway, I'm just an eejit. No, you're not. 479 00:26:41,902 --> 00:26:43,421 I am. 480 00:26:43,422 --> 00:26:46,781 Sure after showing Professor Burger here the thing on me arsehole. 481 00:26:46,782 --> 00:26:48,822 I just like shouting at the radio. 482 00:26:51,062 --> 00:26:53,781 So, what have you been doing the last few weeks, anyway? 483 00:26:53,782 --> 00:26:55,382 Practising me high kicks. 484 00:26:56,782 --> 00:26:58,862 Least you haven't been wasting your time. 485 00:27:00,422 --> 00:27:01,821 Hey! 486 00:27:01,822 --> 00:27:04,741 What have you got? Give me that, you. 487 00:27:04,742 --> 00:27:06,142 Give me that! 488 00:27:07,742 --> 00:27:09,182 These yours? 489 00:27:11,742 --> 00:27:14,421 Well, Graham, I'm afraid that's us. 490 00:27:14,422 --> 00:27:16,501 Warts and all. Carmel. 491 00:27:16,502 --> 00:27:18,381 Shut up about warts. OK, sorry. 492 00:27:18,382 --> 00:27:22,861 One minute, the Goose is on in one minute! Come on, come on, leave! 493 00:27:22,862 --> 00:27:24,341 Look, I hope you come back. 494 00:27:24,342 --> 00:27:27,861 But, you know, if you prefer to spend most of your time 495 00:27:27,862 --> 00:27:31,821 with Graham's mam and dad, well, you know I'd understand. 30 seconds! 496 00:27:31,822 --> 00:27:36,661 Well, actually, Mrs Walsh, my mam passed away and... 497 00:27:36,662 --> 00:27:38,301 Yeah, terrible, sad. 498 00:27:38,302 --> 00:27:42,181 .. Dad now lives in France... That's awful. ..with his new wife. 499 00:27:42,182 --> 00:27:44,381 Anyway, anyway. 500 00:27:44,382 --> 00:27:47,301 We... don't really get on. 501 00:27:47,302 --> 00:27:50,661 That is absolutely fantastic! 502 00:27:50,662 --> 00:27:53,141 Oh! OK, OK, Mam! 503 00:27:53,142 --> 00:27:56,141 OK, Mam, don't make me get the hose now. 504 00:27:56,142 --> 00:27:58,582 Sorry. Look, go on, have your dinner. 505 00:28:00,062 --> 00:28:02,021 And we'll see you later, OK? 506 00:28:02,022 --> 00:28:04,102 Have a good time, guys. Enjoy. 507 00:28:06,902 --> 00:28:08,381 It's time for the Goose! 508 00:28:08,382 --> 00:28:10,542 The most dangerous man in Dublin! 509 00:28:12,102 --> 00:28:16,341 What's wrong with it? It's not working! Why? I don't know! 510 00:28:16,342 --> 00:28:20,541 Press "Source" and it'll cycle on to the channels. 511 00:28:20,542 --> 00:28:23,221 Ah, thanks, Martin. Cheers, Martin. 512 00:28:23,222 --> 00:28:24,702 Well, I better be off. 513 00:28:26,862 --> 00:28:29,461 'The term "goose" applies to the female in particular. 514 00:28:29,462 --> 00:28:31,261 'while the "gander" applies to the male.' 515 00:28:31,262 --> 00:28:32,902 Dad, this is about gooses. 516 00:28:38,342 --> 00:28:40,421 Are they for me? 517 00:28:40,422 --> 00:28:42,781 Oh. 518 00:28:42,782 --> 00:28:44,341 They were. 519 00:28:44,342 --> 00:28:46,182 Sorry. 520 00:28:48,222 --> 00:28:50,142 What are you sorry for? They're perfect. 521 00:28:56,542 --> 00:29:00,301 Could've went an awful lot worse. Yeah. 522 00:29:00,302 --> 00:29:02,861 Yeah, I kinda feel like I've got a rapport 523 00:29:02,862 --> 00:29:05,021 with your dad now, maybe, hopefully. 524 00:29:05,022 --> 00:29:07,862 I think it's good to get that sort of stuff out of the way early on... 525 00:29:07,887 --> 00:29:12,887 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 526 00:29:15,887 --> 00:29:19,887 Preuzeto sa www.titlovi.com