1 00:00:20,150 --> 00:00:22,369 Right now all you can think about is morphine. 2 00:00:22,370 --> 00:00:23,839 - Do you have any? - No. 3 00:00:23,840 --> 00:00:25,379 Natasha. 4 00:00:25,380 --> 00:00:28,800 Do you think it is too soon for me to declare my feelings for her? 5 00:00:28,810 --> 00:00:30,610 Grigory, remember? 6 00:00:30,720 --> 00:00:32,219 General Big Hands. 7 00:00:32,220 --> 00:00:33,699 I'm afraid there's been a massacre. 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,799 My darling Grigory. 9 00:00:34,800 --> 00:00:39,529 They were shot in the back as they ran away. 10 00:00:39,530 --> 00:00:41,719 You would tell a lie to get your hands on anything. 11 00:00:41,720 --> 00:00:43,480 Doctor, I'm ill. 12 00:00:43,490 --> 00:00:44,399 Typhus. 13 00:00:44,400 --> 00:00:46,900 - Typhus? - Typhus? 14 00:00:46,990 --> 00:00:50,150 Pray, for a quick and painless death. 15 00:01:05,460 --> 00:01:08,900 Well, friend, this is me. 16 00:01:10,100 --> 00:01:12,340 Sorry again about all the... 17 00:01:12,770 --> 00:01:13,799 sobbing... 18 00:01:13,800 --> 00:01:15,120 But... 19 00:01:15,240 --> 00:01:18,770 I do hope you have found our time together, 20 00:01:18,870 --> 00:01:21,659 to be as... 21 00:01:21,660 --> 00:01:24,489 rewarding and as agreeable as I have. 22 00:01:24,490 --> 00:01:26,700 And you were right, about the opera. 23 00:01:28,830 --> 00:01:30,900 It's only good for toilet paper. 24 00:01:50,950 --> 00:01:52,520 For God's sake. 25 00:01:54,520 --> 00:01:56,510 Just like a sister to me. 26 00:01:58,880 --> 00:02:00,670 More like a daughter. 27 00:02:09,410 --> 00:02:12,910 Doctor, would you like to pay tribute to Pelageya, 28 00:02:13,270 --> 00:02:14,620 if you feel strong enough. 29 00:02:14,630 --> 00:02:16,510 Oh, yes, yes, of course. 30 00:02:21,990 --> 00:02:25,849 We're here to honor the untimely death of 31 00:02:25,850 --> 00:02:30,990 not just a respected colleague, but a respected friend. 32 00:02:34,410 --> 00:02:37,729 It is incomprehensible even to me, a doctor, 33 00:02:37,730 --> 00:02:42,699 that Pelageya, built as she was, like an ox 34 00:02:42,700 --> 00:02:47,150 could be felled by something so small as a typhoid louse. 35 00:02:47,810 --> 00:02:51,879 But if there is a crumb of solace to be taken from this tragedy, 36 00:02:51,880 --> 00:02:53,289 it is the knowledge that 37 00:02:53,290 --> 00:02:57,530 there is nothing any of us, any of us, could have done. 38 00:03:00,000 --> 00:03:04,050 So let us remember fondly Pelageya for who she was. 39 00:03:05,960 --> 00:03:06,900 Her... 40 00:03:09,620 --> 00:03:10,580 smell... 41 00:03:11,730 --> 00:03:13,320 Her fragrant smell... 42 00:03:13,900 --> 00:03:16,260 and she was always, 43 00:03:18,680 --> 00:03:20,640 always attentive to the needs of others. 44 00:03:25,450 --> 00:03:26,960 She deserves better than that. 45 00:03:28,060 --> 00:03:29,589 I could recite a poem. 46 00:03:29,590 --> 00:03:31,009 I've recently refamiliarized myself... 47 00:03:31,010 --> 00:03:32,890 Not Blok. 48 00:03:33,020 --> 00:03:34,529 Pelageya hated Blok. 49 00:03:34,530 --> 00:03:37,740 No, she didn't, she didn't even know who he was... or is. 50 00:03:38,550 --> 00:03:39,780 Is he dead too? 51 00:03:42,730 --> 00:03:44,310 The miserable creature 52 00:03:44,520 --> 00:03:46,329 With the face of ash 53 00:03:46,330 --> 00:03:49,350 Staggering, she echoes the lament 54 00:03:50,600 --> 00:03:53,290 - Doctor. - In holes now darkened 55 00:03:53,340 --> 00:03:55,379 The infection spread to every word 56 00:03:55,380 --> 00:03:58,769 And I stood at the door of the beautiful woman 57 00:03:58,770 --> 00:03:59,610 Crying. 58 00:03:59,800 --> 00:04:01,829 - No, we've got to... - No, back. Go back. 59 00:04:01,830 --> 00:04:02,430 Go back. 60 00:04:04,070 --> 00:04:07,199 From across the gallery he aspied me 61 00:04:07,200 --> 00:04:08,239 Doctor, swing around. 62 00:04:08,240 --> 00:04:10,110 Then covered his face 63 00:04:10,320 --> 00:04:14,000 And frowning departed with the lackeys and the vassals 64 00:04:14,010 --> 00:04:15,450 Hold on, doctor. 65 00:04:17,350 --> 00:04:18,320 Back off. 66 00:04:19,110 --> 00:04:20,940 She weighs more than the bath. 67 00:04:21,450 --> 00:04:23,330 I am afraid the ground's frozen solid. 68 00:04:23,980 --> 00:04:25,170 We couldn't dig a pit. 69 00:04:25,310 --> 00:04:27,140 We'll have to burn her like the Norse. 70 00:04:28,240 --> 00:04:31,409 As in early Scandinavia, not a horse, the animal. 71 00:04:31,410 --> 00:04:33,240 Well, can't we just burn her here then? 72 00:04:33,730 --> 00:04:36,149 It is desperately cold and we are very low on firewood. 73 00:04:36,150 --> 00:04:37,459 Have you no respect? 74 00:04:37,460 --> 00:04:40,029 She saw you at your worse, and still she loved you. 75 00:04:40,030 --> 00:04:41,900 She was the only one. 76 00:04:42,850 --> 00:04:45,280 No, I am sorry, let's do this properly. 77 00:04:45,340 --> 00:04:47,020 We'll need a lot of kindling. 78 00:04:48,940 --> 00:04:50,720 Over my dead body! 79 00:04:51,880 --> 00:04:55,160 Yes, that one is good, as in good for firewood. 80 00:04:55,170 --> 00:04:56,739 I'm sorry, I'm gonna have to put her down. 81 00:04:56,740 --> 00:04:58,340 You are not fit to carry her. 82 00:04:59,930 --> 00:05:00,960 I tried. 83 00:05:01,380 --> 00:05:04,569 I tried everything, to like you, to love you, even to look at you. 84 00:05:04,570 --> 00:05:07,990 But I'm finished, you can go rot in hell. 85 00:05:08,470 --> 00:05:11,500 Forward, forward. 86 00:05:20,410 --> 00:05:23,059 So, what did you think? I thought it went well. 87 00:05:23,060 --> 00:05:27,159 Yes, yes, you spoke, they were beautiful words. 88 00:05:27,160 --> 00:05:29,930 They were not mine actually, but those of our dear friend Blok. 89 00:05:30,430 --> 00:05:31,810 He's still alive, isn't he? 90 00:05:31,830 --> 00:05:35,179 Yes, yes. I thought you... 91 00:05:35,180 --> 00:05:37,219 No, no, no, I do, I do, I just... 92 00:05:37,220 --> 00:05:39,799 He... he writes so beautifully about death 93 00:05:39,800 --> 00:05:43,319 that I... suppose I thought he must've 94 00:05:43,320 --> 00:05:44,270 Died. 95 00:05:44,470 --> 00:05:46,239 I know it sounds silly. 96 00:05:46,240 --> 00:05:48,210 I'm sorry, I'm exhausted, 97 00:05:48,920 --> 00:05:50,910 I feel like I've been carrying a great burden. 98 00:05:51,050 --> 00:05:52,460 You mean Pelageya. 99 00:05:52,660 --> 00:05:53,279 Yes. 100 00:05:53,280 --> 00:05:56,620 Grief is a great burden, but one that we have to bear. 101 00:05:56,900 --> 00:05:59,890 It does not become lighter, we must become stronger. 102 00:06:01,780 --> 00:06:03,100 What the hell was that? 103 00:06:03,140 --> 00:06:04,910 Oh, it's probably Pelageya. 104 00:06:05,840 --> 00:06:08,570 I thought it might be nice if she had on her favorite perfume. 105 00:06:09,940 --> 00:06:11,570 Plus it helped match the smell. 106 00:06:12,620 --> 00:06:13,880 I best go and check. 107 00:06:15,420 --> 00:06:17,769 Actually, doctor, I'm glad you're here. 108 00:06:17,770 --> 00:06:19,310 Please, call me Mika. 109 00:06:24,400 --> 00:06:28,049 Mika, forgive me if this is indelicate, 110 00:06:28,050 --> 00:06:29,710 I would hate to intrude on your grief. 111 00:06:29,900 --> 00:06:31,479 No, no, no intrusion. 112 00:06:31,480 --> 00:06:33,420 I too have recently lost someone. 113 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 You know, perhaps we're not so dissimilar after all. 114 00:06:37,540 --> 00:06:40,320 Come, let's sit. 115 00:06:43,130 --> 00:06:46,719 You understand me, Mika. We speak the same language. 116 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Languages. 117 00:06:48,510 --> 00:06:50,019 Vos yeux brillent comme 118 00:06:50,020 --> 00:06:54,870 un trousseau des clés perdues dans la neige infinie de la Russie. 119 00:06:56,400 --> 00:06:59,060 The time for your beautiful words is past. 120 00:07:08,460 --> 00:07:11,510 Actually, doctor, I'm glad you're here. 121 00:07:12,870 --> 00:07:14,570 Please, call me Mika. 122 00:07:17,920 --> 00:07:19,800 I wanted to ask you about Anatoli. 123 00:07:19,840 --> 00:07:21,850 Ah, right, yes. 124 00:07:22,980 --> 00:07:24,969 - Who is Anatoli? - He's my brother. 125 00:07:24,970 --> 00:07:28,519 Oh, yes, I'm sorry. Yes, he... he's fine. 126 00:07:28,520 --> 00:07:30,460 - You mean he's fully recovered? - Fighting fit. 127 00:07:30,570 --> 00:07:32,529 He's probably better now than before he was shot. 128 00:07:32,530 --> 00:07:35,860 Yes, they may be small hands, but they make a big difference 129 00:07:35,980 --> 00:07:36,999 in people's lives. 130 00:07:37,000 --> 00:07:40,620 Thank you, doctor. So, you mean he's fit enough to travel? 131 00:07:41,030 --> 00:07:43,830 No, absolutely not, no, that would be madness. 132 00:07:43,870 --> 00:07:45,209 But you just said he was fighting fit. 133 00:07:45,210 --> 00:07:46,719 Well yes, but that's a medical expression. 134 00:07:46,720 --> 00:07:48,809 It means out of danger but not well enough to travel. 135 00:07:48,810 --> 00:07:49,739 You need to stay here. 136 00:07:49,740 --> 00:07:50,889 You all need to stay here. 137 00:07:50,890 --> 00:07:53,209 He needs bed rest in a hospital. In this hospital. 138 00:07:53,210 --> 00:07:55,190 Otherwise, there... there could be a relapse. 139 00:07:55,630 --> 00:07:58,100 - Of a gunshot wound? - You know what I mean. 140 00:08:00,790 --> 00:08:03,660 Good lord, how much perfume did the Feldsher put on her? 141 00:08:04,590 --> 00:08:05,570 Quickly. Quickly. 142 00:08:06,310 --> 00:08:09,880 Bolsheviks, no more than 15 versts from here. 143 00:08:09,900 --> 00:08:10,820 What are they doing? 144 00:08:10,830 --> 00:08:13,769 Well, they want common ownership of the land and industry 145 00:08:13,770 --> 00:08:15,909 - and end to the class system. - Not now. 146 00:08:15,910 --> 00:08:20,510 - Demyan. - You have to leave, it's too dangerous for you here. 147 00:08:21,230 --> 00:08:23,560 Natasha, please, you can't leave. 148 00:08:23,780 --> 00:08:25,179 It's too dangerous, as your doctor... 149 00:08:25,180 --> 00:08:28,190 We better move out, to Gracevka. 150 00:08:28,650 --> 00:08:30,250 For the sake of your poor brother, 151 00:08:30,430 --> 00:08:33,310 Anatoli, we travel light this time. 152 00:08:34,560 --> 00:08:35,839 I won't be safe until I reach Paris, 153 00:08:35,840 --> 00:08:37,569 there's a supply train headed north to Archangel. 154 00:08:37,570 --> 00:08:39,409 Stay here, you can have Pelageya's papers, 155 00:08:39,410 --> 00:08:39,959 she's dead. 156 00:08:39,960 --> 00:08:42,350 Pretend to be a midwife, or pretend to be my wife, 157 00:08:42,530 --> 00:08:43,900 or be my wife. 158 00:08:43,950 --> 00:08:46,370 Mika, I'm flattered, 159 00:08:46,690 --> 00:08:47,989 but I only came here for my brother. 160 00:08:47,990 --> 00:08:49,500 And to wait for the general, 161 00:08:50,050 --> 00:08:51,190 and now he's dead. 162 00:08:51,400 --> 00:08:53,450 Yes, but... well, 163 00:08:53,470 --> 00:08:55,940 what if the general wasn't quite as dead as we thought he was? 164 00:08:56,010 --> 00:08:57,469 But you said he was killed in a massacre, 165 00:08:57,470 --> 00:08:59,169 shot in the back as he ran away. 166 00:08:59,170 --> 00:09:01,290 Oh, we don't know for sure that he wasn't. 167 00:09:01,560 --> 00:09:02,520 But you said... 168 00:09:02,690 --> 00:09:04,160 I didn't want to give you hope. 169 00:09:04,180 --> 00:09:07,000 Is the man I love alive or dead? 170 00:09:07,240 --> 00:09:09,739 If you mean the general then I don't know for sure. 171 00:09:09,740 --> 00:09:11,620 But there definitely was a massacre. 172 00:09:12,590 --> 00:09:15,239 It feels so good to finally tell you the truth. 173 00:09:15,240 --> 00:09:16,960 Let's never have secrets again. 174 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 I used to be a morphine addict. 175 00:09:19,510 --> 00:09:21,119 You told me my fiance was dead. 176 00:09:21,120 --> 00:09:23,380 Why would you tell such a grotesque lie? 177 00:09:25,010 --> 00:09:26,610 You're very beautiful. 178 00:10:14,660 --> 00:10:16,420 Women, eh? 179 00:10:17,910 --> 00:10:19,650 I'm no expert. 180 00:10:21,250 --> 00:10:24,270 Well, it's nice to have the hospital back to ourselves. 181 00:10:24,330 --> 00:10:26,370 I'm not the kind of person to sit in judgment. 182 00:10:26,380 --> 00:10:29,690 But I did not care for those people. 183 00:10:29,740 --> 00:10:32,989 Well, your friend was clean and tidy. He was nice enough. 184 00:10:32,990 --> 00:10:35,599 But it was just that girl I didn't take to. 185 00:10:35,600 --> 00:10:37,660 She was... what's the word, 186 00:10:37,970 --> 00:10:38,880 Hateful. 187 00:10:39,320 --> 00:10:43,560 But she's gone now, so I'll say no more on the subject. 188 00:10:46,110 --> 00:10:48,019 She looked at me like I was dirt on her shoe. 189 00:10:48,020 --> 00:10:50,380 But I'll say no more. 190 00:10:51,460 --> 00:10:52,670 Matron. 191 00:10:55,380 --> 00:10:56,450 I'm going to bed. 192 00:11:02,070 --> 00:11:05,890 You're the miserable creature with a face of ash. 193 00:11:16,920 --> 00:11:21,700 And I shall shine in waiting of the meeting between you and I... 194 00:11:24,850 --> 00:11:25,799 Where's the doctor? 195 00:11:25,800 --> 00:11:26,940 I am the doctor. Who are you? 196 00:11:26,950 --> 00:11:27,989 Where are the medical supplies? 197 00:11:27,990 --> 00:11:28,709 We don't have any. 198 00:11:28,710 --> 00:11:30,630 You're lying! This is... 199 00:11:31,440 --> 00:11:33,210 This is a hospital. 200 00:11:33,880 --> 00:11:36,549 Well, I had to give it all to the bastard soldiers, didn't I? 201 00:11:36,550 --> 00:11:38,019 Not you lot, I mean, the other lot. 202 00:11:38,020 --> 00:11:39,009 The other bastards. 203 00:11:39,010 --> 00:11:40,939 You're not bastards, comrade. 204 00:11:40,940 --> 00:11:42,599 You treated the White Guard. 205 00:11:42,600 --> 00:11:44,239 No, no, but they made me do it. 206 00:11:44,240 --> 00:11:46,370 They were brutal, I hated it. 207 00:11:48,680 --> 00:11:52,130 No winter has ever snowed, no crow has ever crowed, 208 00:11:52,140 --> 00:11:53,909 nor wind blowed, more than this love. 209 00:11:53,910 --> 00:11:55,749 - Yes, but... - Darling Natasha. 210 00:11:55,750 --> 00:11:57,890 Snow Queen of the White Guard. 211 00:11:58,830 --> 00:12:00,440 It's comic verse. 212 00:12:01,680 --> 00:12:02,960 Where have they gone? 213 00:12:03,640 --> 00:12:04,890 Gracevka. 214 00:12:05,070 --> 00:12:07,390 But I'm afraid they've got a two day head start on you. 215 00:12:14,360 --> 00:12:16,029 Yeah, alas comrade 216 00:12:16,030 --> 00:12:18,410 this time tomorrow they'll be on a train out of here. 217 00:12:21,240 --> 00:12:22,460 What train? 218 00:12:25,310 --> 00:12:27,259 I think it was a supply train? 219 00:12:27,260 --> 00:12:28,620 Medical supplies? 220 00:12:31,800 --> 00:12:33,409 Well, yes, I suppose so, comrade. 221 00:12:33,410 --> 00:12:35,749 But they were going north all the way to Archangel. 222 00:12:35,750 --> 00:12:38,109 Isn't Gracevka south from here. 223 00:12:38,110 --> 00:12:41,370 I mean the train must've past within 60 vests. 224 00:12:41,990 --> 00:12:44,030 - Have you got a map? - No. 225 00:12:44,760 --> 00:12:45,769 Have you got a fucking map? 226 00:12:45,770 --> 00:12:48,679 But if you let me finish, comrade, I think the Feldsher does. 227 00:12:48,680 --> 00:12:51,340 - He's a big fan of maps. - Thank you, comrade. 228 00:12:51,950 --> 00:12:52,520 Come on. 229 00:12:52,570 --> 00:12:54,329 But, it's a waste of time. 230 00:12:54,330 --> 00:12:55,449 I mean, after Gracevka 231 00:12:55,450 --> 00:12:58,279 there's not another station for hundreds of versts. 232 00:12:58,280 --> 00:12:59,929 You can't stop a train, can you? 233 00:12:59,930 --> 00:13:01,270 Well, unless you... 234 00:13:05,860 --> 00:13:07,740 Ah, yes, Feldsher, there you are. 235 00:13:10,010 --> 00:13:13,179 I see the Bolsheviks gave you a beating as well. 236 00:13:13,180 --> 00:13:15,860 They... they wanted a map. 237 00:13:15,970 --> 00:13:17,329 I said no. 238 00:13:17,330 --> 00:13:19,659 Again and again I said no. 239 00:13:19,660 --> 00:13:22,650 But they wouldn't stop. 240 00:13:23,020 --> 00:13:24,439 You mustn't blame yourself. 241 00:13:24,440 --> 00:13:25,920 I've to go. 242 00:13:26,010 --> 00:13:27,429 They know about the train. 243 00:13:27,430 --> 00:13:28,409 No, no one's to blame. 244 00:13:28,410 --> 00:13:30,269 But I can't just stay here and do nothing. 245 00:13:30,270 --> 00:13:32,049 Feldsher, you have to stay in the hospital. 246 00:13:32,050 --> 00:13:33,579 This isn't a hospital. 247 00:13:33,580 --> 00:13:36,590 We don't have a bandage let alone medicines. 248 00:13:36,800 --> 00:13:39,689 Yes, but it's too dangerous, isn't it. 249 00:13:39,690 --> 00:13:42,889 Doctor, a friend of mine is in mortal danger, 250 00:13:42,890 --> 00:13:45,130 a very dear friend of mine. 251 00:13:45,660 --> 00:13:47,780 He's the only man I've ever... 252 00:13:49,370 --> 00:13:52,930 known to appreciate nuances of a good atlas. 253 00:13:53,180 --> 00:13:55,710 Or a perfectly delivered anecdote. 254 00:13:56,480 --> 00:13:58,569 A man who appreciates a pickled sprat 255 00:13:58,570 --> 00:14:00,660 and a walk in the glade. 256 00:14:00,970 --> 00:14:03,580 Although, obviously not at the same time. 257 00:14:05,340 --> 00:14:07,040 Come with me, doctor. 258 00:14:07,850 --> 00:14:10,100 As I said, no one's to blame. 259 00:14:22,700 --> 00:14:26,629 Come on doctor, only 40 versts to go. 260 00:14:26,630 --> 00:14:27,349 40?! 261 00:14:27,350 --> 00:14:31,490 We have to flag down the train before it reaches the Bolsheviks. 262 00:14:34,680 --> 00:14:36,089 Come on hero. 263 00:14:36,090 --> 00:14:38,270 I do have a gun shot wound, 264 00:14:38,920 --> 00:14:41,060 it really does hurt. 265 00:14:41,240 --> 00:14:43,800 Well, perhaps you can find something for it on the train. 266 00:14:45,300 --> 00:14:47,970 After you rescue Natasha of course. 267 00:15:00,740 --> 00:15:03,219 You know, Feldsher, it is late, isn't it? 268 00:15:03,220 --> 00:15:04,529 I'm sure you're very tired. 269 00:15:04,530 --> 00:15:08,030 So if you wanted to lie down for a minute, I'd understand. 270 00:15:13,750 --> 00:15:16,699 Demyan? Your name is Demyan? 271 00:15:16,700 --> 00:15:18,529 Yeah, Demyan Lukich. 272 00:15:18,530 --> 00:15:20,420 Demyan Lukich? 273 00:15:20,700 --> 00:15:22,139 Well, well, well, isn't that funny. 274 00:15:22,140 --> 00:15:23,999 I never would've have you down as a Demyan. 275 00:15:24,000 --> 00:15:25,810 Well, I am a Demyan. 276 00:15:28,340 --> 00:15:30,679 You don't mind if I still call you the Feldsher, do you? 277 00:15:30,680 --> 00:15:31,920 Shush. 278 00:15:32,520 --> 00:15:34,160 I can hear the train. 279 00:15:35,560 --> 00:15:37,400 It's coming, it's coming. 280 00:15:37,640 --> 00:15:40,460 No, it's not, it's going. 281 00:15:41,550 --> 00:15:42,860 It's going. 282 00:15:44,980 --> 00:15:46,030 It's gone. 283 00:15:53,270 --> 00:15:54,400 After you. 284 00:16:01,630 --> 00:16:02,530 Feldsher. 285 00:16:15,140 --> 00:16:17,790 Feldsher. Feldsher. 286 00:16:19,110 --> 00:16:21,560 Dem... Feldsher. 287 00:16:22,630 --> 00:16:23,980 Over here. 288 00:16:27,250 --> 00:16:28,320 Natasha? 289 00:16:29,400 --> 00:16:30,330 Yeah. 290 00:16:33,560 --> 00:16:35,720 Natasha, you're hurt. 291 00:16:36,570 --> 00:16:38,050 You came after me. 292 00:16:38,360 --> 00:16:42,469 Yes, yes, I felt bad about what happened. And... 293 00:16:42,470 --> 00:16:45,079 Well, I... I just hope we can still be friends. 294 00:16:45,080 --> 00:16:46,970 Perhaps we can talk about this later? 295 00:16:47,060 --> 00:16:48,129 I think my leg is broken. 296 00:16:48,130 --> 00:16:49,370 Yes, of course. 297 00:16:49,780 --> 00:16:52,300 It was more than a chandelier that fell on me this time. 298 00:16:52,540 --> 00:16:54,300 Yes, it was a crate. 299 00:16:57,610 --> 00:16:59,659 A chance for you to saw off the fifth leg. 300 00:16:59,660 --> 00:17:02,850 No, no, it's not that bad, yet. 301 00:17:03,180 --> 00:17:04,680 I just need to find some... 302 00:17:06,080 --> 00:17:08,590 Oh, God, I thought this train had medical supplies. 303 00:17:09,190 --> 00:17:10,000 Wait here. 304 00:17:37,120 --> 00:17:39,060 Want to say I told you so, but... 305 00:17:39,780 --> 00:17:41,429 No, wait, I do. 306 00:17:41,430 --> 00:17:42,620 I didn't know these would be here. 307 00:17:42,630 --> 00:17:43,940 But we live in hope. 308 00:17:48,120 --> 00:17:50,740 Excuse me, I have a patient to see. 309 00:17:55,110 --> 00:17:58,400 - Go on then, it's only a small fire. - Small? 310 00:17:58,840 --> 00:18:01,260 Doctor? Doctor? Help! 311 00:18:01,570 --> 00:18:03,249 Come on, you're a big strong boy, 312 00:18:03,250 --> 00:18:05,340 carry her out, you still got time. 313 00:18:05,530 --> 00:18:09,080 Or would you rather I held you back, 314 00:18:09,540 --> 00:18:10,989 told you it's too dangerous. 315 00:18:10,990 --> 00:18:12,550 Mika, please. 316 00:18:12,810 --> 00:18:16,610 Said there was nothing you could do, even though there is. 317 00:18:17,270 --> 00:18:19,360 Come on, this is it. 318 00:18:22,820 --> 00:18:24,109 The chance to be a genuine hero. 319 00:18:24,110 --> 00:18:24,850 Shut up. 320 00:18:25,740 --> 00:18:26,820 Doctor, 321 00:18:29,080 --> 00:18:29,979 help! 322 00:18:29,980 --> 00:18:33,050 Just how much pain is she in, doctor? 323 00:18:36,180 --> 00:18:38,040 Yes, that's it, run. 324 00:18:39,290 --> 00:18:40,390 Faster! 325 00:18:41,210 --> 00:18:42,770 Go on, don't forget to limp. 326 00:18:43,920 --> 00:18:45,160 Other foot. 327 00:19:00,320 --> 00:19:01,850 Come on. 328 00:19:02,050 --> 00:19:03,250 Come on. 329 00:19:06,410 --> 00:19:08,830 No, no. 330 00:19:09,040 --> 00:19:10,340 No. 331 00:19:12,460 --> 00:19:13,590 Look at it. 332 00:19:13,980 --> 00:19:15,810 Look at the poor girl. 333 00:19:16,130 --> 00:19:17,419 Look at what you've done. 334 00:19:17,420 --> 00:19:18,990 You're an addict. 335 00:19:19,740 --> 00:19:21,100 Look at it. 336 00:19:21,630 --> 00:19:23,010 You did this. 337 00:19:27,610 --> 00:19:29,760 All you are is morphine. 338 00:19:31,300 --> 00:19:32,779 Yes! Yes! 339 00:19:32,780 --> 00:19:33,559 You're right. 340 00:19:33,560 --> 00:19:35,369 I'm an addict, I'm a hopeless addict. 341 00:19:35,370 --> 00:19:37,019 There's nothing I can do. 342 00:19:37,020 --> 00:19:38,369 None of this is my fault. 343 00:19:38,370 --> 00:19:39,720 Yes, it is. 344 00:19:40,660 --> 00:19:43,250 I can't be the man you want me to be. 345 00:19:43,490 --> 00:19:44,710 I don't want love, 346 00:19:44,720 --> 00:19:46,209 I don't want forgiveness, 347 00:19:46,210 --> 00:19:48,160 I just want morphine. 348 00:20:09,440 --> 00:20:10,620 Does it hurt? 349 00:20:12,430 --> 00:20:13,570 A little. 350 00:20:21,820 --> 00:20:23,230 This will help. 351 00:20:42,120 --> 00:20:43,549 Comrade doctor, 352 00:20:43,550 --> 00:20:46,849 it is nearly two years since you were posted to Muryevo, 353 00:20:46,850 --> 00:20:48,960 in the district of Corabovo. 354 00:20:52,060 --> 00:20:56,740 In that time you've proved yourself to be an extremely capable physician. 355 00:20:57,130 --> 00:20:59,109 You've shouldered great responsibility 356 00:20:59,110 --> 00:21:02,030 with the maturity that belies your age. 357 00:21:02,620 --> 00:21:05,349 This is not to mention the frequent acts of heroism 358 00:21:05,350 --> 00:21:07,769 shown in aid of our glorious cause, 359 00:21:07,770 --> 00:21:10,089 twice you were shot and badly wounded 360 00:21:10,090 --> 00:21:15,370 trying to secure vital medicines to save the lives of your fellow Bolsheviks. 361 00:21:20,760 --> 00:21:23,000 What kind of a coat you call this? 362 00:21:39,020 --> 00:21:42,200 And of course your academic record speaks for itself, 363 00:21:42,560 --> 00:21:45,540 fifteen fives is unprecedented. 364 00:21:52,370 --> 00:21:53,489 Valiant comrade, 365 00:21:53,490 --> 00:21:57,850 Moscow urgently needs doctors of your undoubted caliber. 366 00:21:59,610 --> 00:22:01,959 We would be honored if you were to accept a position 367 00:22:01,960 --> 00:22:05,490 at the Moscow Institute of Venereal Diseases. 368 00:23:07,810 --> 00:23:09,020 Doctor? 369 00:23:35,610 --> 00:23:37,100 Sorry, I'm late.