1 00:01:13,375 --> 00:01:15,580 Welcome to bonnie Scotland. 2 00:01:15,665 --> 00:01:19,200 It is the year of Our Lord 1828. 3 00:01:19,290 --> 00:01:20,830 And this is where I work, 4 00:01:20,915 --> 00:01:23,750 the market square in Edinburgh, our capital city. 5 00:01:26,790 --> 00:01:29,580 They're calling this the Scottish Enlightenment. 6 00:01:30,710 --> 00:01:33,210 Enlightenment? 7 00:01:33,290 --> 00:01:34,500 You could have fooled me. 8 00:01:34,960 --> 00:01:37,210 I mean, look at the state of them. 9 00:01:38,125 --> 00:01:40,332 The only people round here looking to be enlightened 10 00:01:40,416 --> 00:01:41,790 are the medical students. 11 00:01:41,875 --> 00:01:45,249 They come to study at the feet of our famous doctors. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,165 Edinburgh is the medical capital of the world. 13 00:01:48,291 --> 00:01:50,790 Get yourselves an education there, lads. 14 00:01:50,875 --> 00:01:55,415 On one side of the city, you have Barclay's School of Anatomy, 15 00:01:55,500 --> 00:01:59,749 And that's run by the esteemed surgeon Doctor Robert Knox. 16 00:01:59,833 --> 00:02:04,249 Now some say that he's the finest surgeon in all of Scotland. 17 00:02:04,333 --> 00:02:08,582 All I can say about Doctor Knox is that he dresses well. 18 00:02:08,666 --> 00:02:10,624 Quite the dandy. 19 00:02:10,708 --> 00:02:15,249 Ah, there's nothing like starting off a new term with a fresh corpse. 20 00:02:15,333 --> 00:02:17,249 - Is there, Patterson? - Indeed, sir. 21 00:02:17,333 --> 00:02:21,707 Today I think I shall commence by removing the top of the cranium. 22 00:02:21,791 --> 00:02:24,499 It will certainly give the freshmen something to write home about. 23 00:02:24,583 --> 00:02:28,249 And on the other side of the city... 24 00:02:28,333 --> 00:02:31,207 you've got Scotland's Royal College of Surgeons. 25 00:02:31,291 --> 00:02:34,707 And that's run by Professor Alexander Monro. 26 00:02:34,791 --> 00:02:36,749 He's... 27 00:02:36,833 --> 00:02:39,957 how do you put it? Old-school. 28 00:02:52,625 --> 00:02:55,332 That would be an artery. 29 00:02:58,500 --> 00:03:02,749 Anyway, you'll have to excuse me for a wee moment, ladies and gentlemen. 30 00:03:03,500 --> 00:03:05,749 It's... showtime. 31 00:03:24,625 --> 00:03:29,582 Maggie O'Donnell of the West Port, also known as Mad Maggie. 32 00:03:29,666 --> 00:03:32,874 You are convicted of the heinous crimes of thievery, 33 00:03:32,958 --> 00:03:40,124 prostitution, public drunkenness, and a bad attitude. 34 00:03:40,208 --> 00:03:43,624 Do you have anything to say before you are consigned to hell? 35 00:03:43,708 --> 00:03:44,749 Aye! 36 00:03:44,833 --> 00:03:49,957 Only that I hope it's as hot down there as they say it is! 37 00:04:03,125 --> 00:04:06,874 You see, you can only teach anatomy by cutting up people's bodies. 38 00:04:06,958 --> 00:04:09,207 And the law of the land says you can only cut up bodies 39 00:04:09,291 --> 00:04:13,082 of people like Mad Maggie here, the recently deceased. 40 00:04:13,166 --> 00:04:15,332 So we sell them to the highest bidder. 41 00:04:23,583 --> 00:04:27,624 But now, Professor Monro, the swine, 42 00:04:27,708 --> 00:04:30,957 has used his influence to pass a new city bylaw. 43 00:04:39,208 --> 00:04:40,332 Where's the body, Angus? 44 00:04:42,875 --> 00:04:44,415 But we had an arrangement. 45 00:04:44,500 --> 00:04:47,290 Professor Monro at the Royal College gets all the bodies now. 46 00:04:51,208 --> 00:04:54,749 Now when the demand for a certain commodity exceeds supply, 47 00:04:54,833 --> 00:04:57,499 it creates a business opportunity 48 00:04:57,583 --> 00:05:01,874 just waiting for the right kind of clever entrepreneurs to step in. 49 00:05:02,833 --> 00:05:06,332 Ladies and gentlemen, gather round! Gather round! 50 00:05:06,416 --> 00:05:07,999 My name is William Burke. 51 00:05:08,083 --> 00:05:10,374 Like many of you, my colleague Mr. Hare and I 52 00:05:10,458 --> 00:05:12,207 came to this land looking for work. 53 00:05:12,291 --> 00:05:15,999 We've dug canals, we've built roads, we've started a new life. 54 00:05:16,083 --> 00:05:20,165 But none of us has forgotten that Emerald Isle from which we came. 55 00:05:20,250 --> 00:05:22,040 That mystical land where a man... 56 00:05:22,125 --> 00:05:24,332 - Get to the bloody point, Willy. - Right, sorry. (clears throat) 57 00:05:24,416 --> 00:05:27,915 In the County of Donegal, on the highest, greenest slopes, 58 00:05:28,000 --> 00:05:31,499 there grows a certain moss which any educated person will tell you 59 00:05:31,583 --> 00:05:33,374 cures all known afflictions. 60 00:05:33,458 --> 00:05:36,540 The smallest cut, ladies and gentlemen, 61 00:05:36,625 --> 00:05:38,665 can let in poisons from the earth and the air, 62 00:05:38,750 --> 00:05:41,957 and before you know it, your very brain starts to boil. 63 00:05:42,041 --> 00:05:46,457 But a touch of the moss from the hills of Donegal, ladies and gentlemen, 64 00:05:46,541 --> 00:05:48,957 and it's gone in a flash. 65 00:05:49,041 --> 00:05:51,207 A boil appears. You pay it no mind. 66 00:05:52,541 --> 00:05:54,582 But suddenly there's a second! And a third! 67 00:05:55,708 --> 00:05:58,582 And before you know it, the sufferings of Job are upon you! 68 00:05:58,666 --> 00:06:02,249 A wart, madam. Starts off small, doesn't it? 69 00:06:02,333 --> 00:06:07,040 But without a touch of the moss, it can grow as big as your head! 70 00:06:07,125 --> 00:06:09,457 This is never moss. 71 00:06:09,541 --> 00:06:11,957 It's cheese mould. 72 00:06:12,041 --> 00:06:14,624 They're a pair of confidence men! 73 00:06:16,375 --> 00:06:17,790 You bastards! 74 00:06:17,875 --> 00:06:20,707 Fetch a constable! 75 00:06:32,750 --> 00:06:33,915 Gentlemen! 76 00:06:47,666 --> 00:06:53,415 Gentlemen, the Lord created the heavens and the earth. 77 00:06:53,500 --> 00:06:59,957 But His greatest work, His most perfect creation is Man. 78 00:07:00,041 --> 00:07:04,249 The study of human anatomy, therefore, 79 00:07:04,333 --> 00:07:10,957 is nothing less than a direct insight into the mind of God. 80 00:07:18,125 --> 00:07:19,249 Gentlemen... 81 00:07:19,333 --> 00:07:24,374 I give you the human form... 82 00:07:24,458 --> 00:07:26,124 in all its glory. 83 00:07:26,208 --> 00:07:27,332 Jesus Christ! 84 00:07:32,541 --> 00:07:35,457 I've a very, very good explanation, sir. 85 00:07:38,416 --> 00:07:39,624 Well, Patterson? 86 00:07:39,708 --> 00:07:42,957 Let's hear this very, very good explanation. 87 00:07:51,750 --> 00:07:54,624 Not content with butchering his own patients, 88 00:07:54,708 --> 00:07:57,082 Monro has now taken to using political influence 89 00:07:57,166 --> 00:07:59,540 to hinder the advancement of medical science. 90 00:07:59,625 --> 00:08:01,040 Beggars can't be choosers, sir. 91 00:08:01,125 --> 00:08:03,749 I had to take the only one that Resurrectionist McTavish had left. 92 00:08:03,833 --> 00:08:06,665 That's the third rotter I've had from McTavish and his gang 93 00:08:06,750 --> 00:08:08,540 of grave robbers in the last three weeks. 94 00:08:08,625 --> 00:08:10,040 I can't go on like this. 95 00:08:10,125 --> 00:08:12,540 Is there anything I can do, doctor? 96 00:08:12,625 --> 00:08:18,832 You could start praying, Patterson, for the one thing that could save us. 97 00:08:18,916 --> 00:08:20,165 And what's that, sir? 98 00:08:20,250 --> 00:08:24,082 An enormous and awful calamity right here in Edinburgh. 99 00:08:24,166 --> 00:08:27,624 An accident or a... or a natural disaster. 100 00:08:28,541 --> 00:08:32,915 Something which generates the large numbers of cadavers I need for my work. 101 00:08:33,000 --> 00:08:34,540 Wouldn't that be nice, sir? 102 00:08:34,625 --> 00:08:36,999 Yes, Patterson. 103 00:08:37,333 --> 00:08:39,874 It would be nice. 104 00:08:39,958 --> 00:08:41,874 You told your wife you was gonna get a job. 105 00:08:41,958 --> 00:08:42,999 You lied. 106 00:08:43,083 --> 00:08:45,874 An economy with the truth, Willy, isn't the same as a flat-out lie. 107 00:08:45,958 --> 00:08:49,332 And you think Lucky's gonna grasp that distinction? 108 00:08:49,416 --> 00:08:51,082 She's not exactly a forgiving woman. 109 00:08:51,166 --> 00:08:53,040 I'll not hear a bad word said against her. 110 00:08:53,125 --> 00:08:54,165 All right. 111 00:08:54,250 --> 00:08:57,165 I'll grant you she's had her problems with the bottle, 112 00:08:57,250 --> 00:09:00,415 but she's fighting her demons. 113 00:09:00,500 --> 00:09:03,249 Besides she's bound to be in high spirits. 114 00:09:03,333 --> 00:09:05,332 - It's rent day for Old Donald. - Ah! 115 00:09:05,416 --> 00:09:07,290 Ah, ya see? 116 00:09:07,375 --> 00:09:10,499 Within every cloud, there's a silver lining. 117 00:09:12,791 --> 00:09:15,374 Where's the money you owe us, Mr. Hare?! 118 00:09:27,291 --> 00:09:30,790 I know this looks bad, love, but there's a good explanation. 119 00:09:30,875 --> 00:09:34,665 You see, Willy here came up with this fantastic new product. 120 00:09:34,750 --> 00:09:37,790 - Donegal moss. - It started off a roaring success. 121 00:09:37,875 --> 00:09:40,624 Aye, for a while it looked as though all our troubles were over. 122 00:09:44,250 --> 00:09:46,332 Jesus, what's that smell? 123 00:09:46,416 --> 00:09:48,290 Er, it was an accident. 124 00:09:48,375 --> 00:09:51,957 You're a lazy good-for-nothing, William Hare. 125 00:09:52,041 --> 00:09:54,124 We're flat-out broke. 126 00:09:55,416 --> 00:09:57,665 What about Old Donald's rent money? 127 00:10:00,958 --> 00:10:03,624 He's dead. 128 00:10:03,708 --> 00:10:05,249 - Dead. - Dead! 129 00:10:05,333 --> 00:10:06,749 - What do you mean "dead"? 130 00:10:06,833 --> 00:10:08,749 I mean deceased. He stopped living and died. 131 00:10:10,250 --> 00:10:11,915 So he didn't pay his rent, then? 132 00:10:13,291 --> 00:10:15,790 Are you telling us Old Donald is dead? 133 00:10:15,875 --> 00:10:16,957 As a doornail. 134 00:10:17,041 --> 00:10:20,999 So my suggestion is that you sort yourselves out 135 00:10:21,083 --> 00:10:23,499 and get rid of the body before it starts to stink up the place 136 00:10:23,583 --> 00:10:25,540 more than you two. 137 00:10:25,625 --> 00:10:27,457 How are we supposed to do that? 138 00:10:27,541 --> 00:10:30,040 Use your imagination, William. 139 00:10:30,125 --> 00:10:32,665 It's about all you're good for these days. 140 00:10:37,625 --> 00:10:39,457 That's not working. 141 00:10:41,583 --> 00:10:44,207 - Right, now push his right leg down. - It won't go! 142 00:10:44,291 --> 00:10:47,290 - Gonna have to break his back. - What?! 143 00:10:47,375 --> 00:10:49,332 Well, it's either that, or we chop his legs off. 144 00:10:51,708 --> 00:10:53,249 I know a building site in the New Town. 145 00:10:53,333 --> 00:10:54,790 We can dump him there. No problem at all. 146 00:10:54,875 --> 00:10:58,082 - Don't know about this, William. - It'll be a piece of cake. 147 00:10:58,166 --> 00:11:01,165 - It's only another mile or so. - Only another mile or so? 148 00:11:03,500 --> 00:11:06,124 Let's stop over there, William. This is thirsty work. 149 00:11:14,291 --> 00:11:16,207 Right, get it up. 150 00:11:21,375 --> 00:11:25,874 Watch your language, you fuckin' son-of-a-bitch bastard! 151 00:11:39,583 --> 00:11:42,790 What are we gonna do, William? There's no more canals to dig. 152 00:11:42,875 --> 00:11:46,415 Don't you worry, Willy. I have got all kinds of ideas. 153 00:11:46,500 --> 00:11:48,999 Aye, but no money to speak of. No plan. 154 00:11:52,291 --> 00:11:53,957 Just enough money for one last dram. 155 00:11:54,041 --> 00:11:56,165 I'll drink to that. 156 00:12:01,916 --> 00:12:04,040 - Couple of large ones, Eileen. - Right away. 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,499 Willy! How's business? 158 00:12:06,583 --> 00:12:07,874 Never better, Fergus. 159 00:12:12,333 --> 00:12:13,790 What about you? 160 00:12:13,875 --> 00:12:16,540 Diversifying is what we're doing. 161 00:12:16,625 --> 00:12:21,207 Mr. McTavish has moved into gambling, opium distribution and... 162 00:12:21,291 --> 00:12:23,207 pimping whores. 163 00:12:27,125 --> 00:12:29,207 We've gone legitimate. 164 00:12:32,208 --> 00:12:33,832 So no more digging up graves, then? 165 00:12:33,916 --> 00:12:36,040 Eh, it's nae worth the bother anymore. 166 00:12:36,125 --> 00:12:39,165 Wee Tam McLintoch and his militia, 167 00:12:39,250 --> 00:12:41,957 they've declared a war on grave robbery. 168 00:12:42,041 --> 00:12:44,915 They're patrolling the graveyards every night. 169 00:12:45,000 --> 00:12:46,749 It's a shame, really. 170 00:12:46,833 --> 00:12:51,582 We used to sell to Doctor Knox at 3 pounds a cadaver. 171 00:12:51,666 --> 00:12:56,790 And these days, he'd be happy to pay double that. 172 00:12:56,875 --> 00:12:59,499 And I thought life round here was supposed to be cheap? 173 00:12:59,583 --> 00:13:00,874 It is. 174 00:13:03,458 --> 00:13:07,499 But the price rockets once you're dead. 175 00:13:19,208 --> 00:13:20,290 Willy... 176 00:13:23,750 --> 00:13:28,040 So, this doctor is gonna give us money to cut Old Donald up? 177 00:13:28,125 --> 00:13:31,665 Old Donald is in heaven. These are just his mortal remains. 178 00:13:31,750 --> 00:13:33,582 You seem to have given this an awful lot of thought. 179 00:13:33,666 --> 00:13:35,040 When have I ever let you down? 180 00:13:35,125 --> 00:13:38,040 - When have you ever let me down?! - Oh, come on now, Willy. 181 00:13:38,125 --> 00:13:39,582 Oh! 182 00:14:12,875 --> 00:14:14,499 Holy shite! 183 00:14:25,583 --> 00:14:27,165 This is wrong. 184 00:14:27,250 --> 00:14:29,124 There's only one Surgeon's Square in Edinburgh, Willy. 185 00:14:29,208 --> 00:14:31,290 No, what we're doing is wrong. 186 00:14:31,375 --> 00:14:32,957 I'm sorry to disturb you, Doctor, 187 00:14:33,041 --> 00:14:34,832 but we've two gentlemen at the door to see you. 188 00:14:34,916 --> 00:14:36,957 They appear to have a herring barrel with them, sir. 189 00:14:37,041 --> 00:14:39,874 I have no taste for herring, Patterson. Send them away. 190 00:14:39,958 --> 00:14:43,415 I believe there's something else in their herring barrel for you, sir. 191 00:14:46,583 --> 00:14:49,082 I commend you both on account of his freshness. 192 00:14:49,166 --> 00:14:50,874 Thank you, Doctor. 193 00:14:50,958 --> 00:14:52,665 Why is he bent in half like that? 194 00:14:53,875 --> 00:14:58,415 Er, this man obviously died in some kind of construction accident. 195 00:14:58,500 --> 00:15:01,790 That is exactly what hap... isn't that exactly what happened, Mr. Burke? 196 00:15:01,875 --> 00:15:04,957 Aye, Mr. Hare, yeah, that's exactly what happened. 197 00:15:05,041 --> 00:15:08,040 Right. I'll give you 3 pounds. 198 00:15:08,125 --> 00:15:11,082 We was looking for 6 pounds, sir. 199 00:15:11,166 --> 00:15:13,749 I'm afraid I can go no higher than 4 pounds 10 shillings. 200 00:15:13,833 --> 00:15:17,415 Doctor Knox, sir, y-you yourself complimented us on account of its... 201 00:15:17,500 --> 00:15:19,165 freshness, sir. 202 00:15:20,458 --> 00:15:23,082 Quite the salesman, aren't you, uh, Mr. Hare? 203 00:15:23,166 --> 00:15:25,540 Could you make it 5 pounds 10 shillings? 204 00:15:25,625 --> 00:15:31,040 What with so much... construction work going on in Edinburgh, 205 00:15:31,125 --> 00:15:35,457 if we were to, uh, stumble on any other unfortunates... 206 00:15:36,791 --> 00:15:38,457 would you be interested, Doctor? 207 00:15:40,458 --> 00:15:43,665 I'll give you 5 pounds for your efforts, gentlemen. 208 00:15:43,750 --> 00:15:47,124 And I'll pay you the same for any more unfortunates that you can deliver, 209 00:15:47,208 --> 00:15:50,332 Except in the summer, when we have a few problems keeping them fresh. 210 00:15:50,416 --> 00:15:52,374 I completely understand, Doctor Knox. 211 00:15:52,458 --> 00:15:55,957 All right, Patterson. Prepare this gentleman for the lecture. 212 00:15:56,041 --> 00:16:00,040 What about his, uh... posture, sir? 213 00:16:00,125 --> 00:16:03,165 Uh, straighten him out. I'm sure he won't complain. 214 00:16:03,250 --> 00:16:04,874 - Sir? 215 00:16:04,958 --> 00:16:07,082 Unbend him. These fellows will assist you. 216 00:16:07,166 --> 00:16:08,374 And then show them out. Goodnight. 217 00:16:08,458 --> 00:16:10,915 All right, give me a hand with this. 218 00:16:26,291 --> 00:16:29,540 Here's to our new product. 219 00:16:34,000 --> 00:16:35,749 And where exactly are we gonna find more? 220 00:16:35,833 --> 00:16:41,290 Oh, there's lots more... product just waiting for us to dig it up. 221 00:17:08,083 --> 00:17:10,499 He's looking at me. 222 00:17:10,583 --> 00:17:12,665 I'm sure he knows what we're doing. 223 00:17:12,750 --> 00:17:16,040 Forget the damn dog, Willy. Just keep an eye out for the militia. 224 00:17:19,250 --> 00:17:23,415 - You know this is hallowed ground. - Touch of frost is all. 225 00:17:31,375 --> 00:17:32,957 Look lively, men. 226 00:17:58,583 --> 00:18:00,165 Who goes there?! 227 00:18:00,250 --> 00:18:01,582 Fix bayonets! 228 00:18:04,583 --> 00:18:05,957 It's the militia! 229 00:18:10,583 --> 00:18:11,624 Listen up, lads! 230 00:18:11,708 --> 00:18:12,915 Agh! 231 00:18:13,000 --> 00:18:14,457 They got guns! 232 00:18:16,250 --> 00:18:18,665 Oh, for pity's sake, Private. 233 00:18:21,041 --> 00:18:22,249 Come on. 234 00:18:24,375 --> 00:18:25,874 Be careful. 235 00:18:29,041 --> 00:18:32,665 Either we give ourselves up and risk being transported, 236 00:18:32,750 --> 00:18:35,624 or we run for it and risk getting shot. 237 00:18:35,708 --> 00:18:38,790 As much as I like to travel, I think I'm gonna go with the latter. 238 00:18:38,875 --> 00:18:41,582 - On three. - Right. One... 239 00:18:48,791 --> 00:18:50,290 Ow!! 240 00:18:50,375 --> 00:18:51,582 Well shot, sir! 241 00:18:51,666 --> 00:18:52,874 Thank you, Sergeant. 242 00:19:03,625 --> 00:19:05,540 I can't believe this. 243 00:19:05,625 --> 00:19:08,999 Six years in the Donegal Militia, and I never got a scratch. 244 00:19:09,083 --> 00:19:11,957 And three hours as a grave robber, and I get shot in the arse. 245 00:19:12,041 --> 00:19:13,874 All right, Willy, show me your wounds. 246 00:19:13,958 --> 00:19:16,165 All right, just be careful. 247 00:19:18,708 --> 00:19:21,957 I think you've got a perfectly lovely arse. 248 00:19:25,208 --> 00:19:26,499 Evening, Mrs. McFie. 249 00:19:30,166 --> 00:19:31,332 Is it bad? 250 00:19:31,416 --> 00:19:33,624 It's nothing but a scratch, you big baby. 251 00:19:33,708 --> 00:19:35,874 - Well, it still hurts. - Come on, Willy. 252 00:19:35,958 --> 00:19:38,499 Oh, who was that screaming in the graveyard like a wee girl? 253 00:19:38,583 --> 00:19:39,707 You! 254 00:19:50,291 --> 00:19:53,832 For the love of Lord Jesus. She's fallen off the wagon again. 255 00:20:01,583 --> 00:20:02,832 Are you all right, love? 256 00:20:06,416 --> 00:20:07,999 It's God. 257 00:20:08,083 --> 00:20:09,332 He's punishing us. 258 00:20:09,416 --> 00:20:11,749 Oh, you know that's not true. 259 00:20:11,833 --> 00:20:14,832 First Old Donald. Now Joseph. 260 00:20:14,916 --> 00:20:16,957 What's happened to Joseph? 261 00:20:17,041 --> 00:20:20,749 That's two rents just gone. 262 00:20:41,125 --> 00:20:42,874 Hello? 263 00:20:42,958 --> 00:20:44,957 Are you all right, Joseph? 264 00:20:46,750 --> 00:20:51,207 Do I look all right, you bleedin' Irish bastards?! 265 00:20:54,083 --> 00:20:55,999 You'll no' be takin' my coat. 266 00:20:58,458 --> 00:21:00,374 I remember. 267 00:21:00,458 --> 00:21:02,874 Old Nosey was there himself. 268 00:21:02,958 --> 00:21:06,124 He says, "Stand up, guards. 269 00:21:06,208 --> 00:21:10,165 Now, Maitland, now's your time." 270 00:21:10,250 --> 00:21:15,499 And over we go, fightin', fightin' the Frogs. 271 00:21:15,583 --> 00:21:18,290 Did I ever tell you about the time... 272 00:21:20,041 --> 00:21:22,624 The time... (coughs) 273 00:21:22,708 --> 00:21:28,124 I saw the man, the wee man himself, Napoleon? 274 00:21:28,208 --> 00:21:30,457 Aye, it were a treat. 275 00:21:32,666 --> 00:21:34,415 And that idiotic hat. 276 00:21:42,583 --> 00:21:45,957 Forgive me, Father... 277 00:21:46,041 --> 00:21:47,874 for I know not what I do. 278 00:21:49,416 --> 00:21:51,540 He shouldn't have to go like this. 279 00:21:53,416 --> 00:21:55,707 A hero should be laid to rest among his comrades 280 00:21:55,791 --> 00:21:58,249 in the corner of some distant foreign field, 281 00:21:58,333 --> 00:22:01,332 on the battleground surrounded by his fellow men-at-arms. 282 00:22:02,833 --> 00:22:05,457 No, Willy, it's far better this way. 283 00:22:05,541 --> 00:22:09,707 A man deserves to die in the comfort of his own bed surrounded by his friends. 284 00:22:57,291 --> 00:22:58,582 Never again, William. 285 00:22:58,666 --> 00:23:00,249 Old Joseph was the last one for me. 286 00:23:00,333 --> 00:23:01,749 Look, we'll talk about it later, Willy. 287 00:23:01,833 --> 00:23:04,124 For now just smile and try to look important. 288 00:23:29,541 --> 00:23:32,582 - Er, excusez-moi... - You're not coming in wearing those. 289 00:23:33,791 --> 00:23:38,624 - But they are French. - Exactly. So sling your hook. 290 00:23:38,708 --> 00:23:40,374 - Pardon? - Sling your hook. 291 00:23:40,458 --> 00:23:41,832 - Hook? - Your hook. 292 00:23:41,916 --> 00:23:43,790 - Hook? - Your hook, sling it. 293 00:23:46,708 --> 00:23:48,749 - We're on the guest list. - Name? 294 00:23:51,750 --> 00:23:53,457 William Wordsworth. 295 00:23:55,166 --> 00:23:56,290 Plus one. 296 00:23:57,750 --> 00:24:00,249 Welcome to McOakley's, Mr. Wordsworth. 297 00:24:00,333 --> 00:24:04,749 And may I say how much I admired your poem about the daffodils. 298 00:24:04,833 --> 00:24:06,499 Oh, too kind. 299 00:24:06,583 --> 00:24:09,415 Very nice, very nice. Aye. 300 00:24:10,875 --> 00:24:13,040 No chance. Piss off. Get out. 301 00:24:30,750 --> 00:24:32,040 What are you having? 302 00:24:32,125 --> 00:24:35,165 It's inconceivable that the height of culture 303 00:24:35,250 --> 00:24:37,999 on offer in Edinburgh is this bloody dive. 304 00:24:38,083 --> 00:24:42,040 Which is why I'm proposing... and don't laugh at me... 305 00:24:42,125 --> 00:24:43,582 that we put on... 306 00:24:45,000 --> 00:24:46,332 "Macbeth." 307 00:24:47,958 --> 00:24:53,124 It's got everything. Sex, murder, magic, betrayal. 308 00:24:53,208 --> 00:24:55,332 I think it's a great idea, Ginny. 309 00:24:55,416 --> 00:24:57,374 - You do? - I really do. 310 00:24:57,458 --> 00:24:59,707 There's just one problem. 311 00:24:59,791 --> 00:25:01,124 Wasn't Macbeth a king? 312 00:25:02,458 --> 00:25:03,915 Wouldn't that make him a man? 313 00:25:05,333 --> 00:25:10,707 I'm talking about the first all-female production of a Shakespeare play! 314 00:25:10,791 --> 00:25:13,957 But it costs money to put on a play, Ginny. 315 00:25:14,041 --> 00:25:15,624 None of us want to go back on the game. 316 00:25:15,708 --> 00:25:18,874 - Never. - Nobody's going back on the game. 317 00:25:18,958 --> 00:25:24,832 All we need is for a wealthy and discerning patron to take the bait. 318 00:25:24,916 --> 00:25:26,874 What are you doing? 319 00:25:26,958 --> 00:25:30,082 That which hath made them drunk hath made me bold, Em. 320 00:25:34,416 --> 00:25:38,290 Had I but died an hour before this chance, 321 00:25:38,375 --> 00:25:40,832 I had liv'd a blessed time... 322 00:25:40,916 --> 00:25:43,957 Someone's had a few too many. 323 00:25:44,041 --> 00:25:49,707 Who can be wise, amaz'd, temp'rate and furious 324 00:25:49,791 --> 00:25:53,249 loyal and neutral in a moment? 325 00:25:53,333 --> 00:25:54,374 No man. 326 00:25:54,458 --> 00:25:56,957 The violent expedition of my love 327 00:25:57,041 --> 00:25:59,374 has outrun the pauser reason. 328 00:26:09,541 --> 00:26:12,415 Have you not heard of William bloody Shakespeare? 329 00:26:13,541 --> 00:26:16,415 Show some respect! Bollocks. 330 00:26:19,291 --> 00:26:20,332 Can I help you? 331 00:26:20,416 --> 00:26:24,749 Uh... just, your... your speech there was... 332 00:26:24,833 --> 00:26:26,499 it was wonderful, madam. 333 00:26:32,583 --> 00:26:35,374 - Doctor. - Doctor. 334 00:26:35,458 --> 00:26:37,374 Doctor! 335 00:26:37,458 --> 00:26:41,374 You look like the proverbial cat that swallowed the canary, Doctor Monro. 336 00:26:41,458 --> 00:26:43,249 You must know what this is all about. 337 00:26:43,333 --> 00:26:45,415 I do, actually. 338 00:26:45,500 --> 00:26:48,749 But forgive me, I need to have a word with Doctor Knox. 339 00:26:48,833 --> 00:26:51,165 I'd be surprised if Knox would speak to you, now that... 340 00:26:51,250 --> 00:26:54,165 Excuse me Doctor Lister. 341 00:26:54,250 --> 00:26:58,915 And please do not misunderstand this, but... 342 00:26:59,000 --> 00:27:02,165 your breath is appalling. 343 00:27:04,208 --> 00:27:05,415 Ah! 344 00:27:08,250 --> 00:27:12,249 Doctor Knox. How wonderful it is to see you. 345 00:27:12,333 --> 00:27:14,040 Yes, I'm sure it is. 346 00:27:14,125 --> 00:27:18,415 And your new students, are they enjoying your lectures? 347 00:27:18,500 --> 00:27:21,832 Er, not as much as I understand they're enjoying your wife, sir. 348 00:27:27,000 --> 00:27:29,207 Oh, I hate that man. 349 00:27:30,041 --> 00:27:34,415 Doctors, professors, gentlemen, please take your seats. 350 00:27:41,166 --> 00:27:42,499 Your attention, gentlemen. 351 00:27:43,833 --> 00:27:48,249 His Majesty will be in residence at Holyrood Palace in eight weeks' time. 352 00:27:48,333 --> 00:27:50,957 The King has decided that, in his wisdom, 353 00:27:51,041 --> 00:27:55,915 he will create a competition to further the progress of medical science. 354 00:27:56,000 --> 00:27:59,665 Accordingly, His Majesty has decided that during his visit, 355 00:27:59,750 --> 00:28:03,999 he will listen to presentations from Scotland's leading physicians. 356 00:28:04,083 --> 00:28:07,332 Whomsoever he determines has made the greatest advances 357 00:28:07,416 --> 00:28:09,207 in the field of medicine, 358 00:28:09,291 --> 00:28:14,874 will be awarded the Royal Seal and a handsome monetary reward. 359 00:28:14,958 --> 00:28:16,582 Mmm! 360 00:28:16,666 --> 00:28:21,749 This honour will confer immeasurable economic and social status on Edinburgh, 361 00:28:21,833 --> 00:28:24,332 on Scotland, on the medical profession, 362 00:28:24,416 --> 00:28:27,499 and, of course, on its recipient. 363 00:28:27,583 --> 00:28:29,290 I thank you, and goodnight. 364 00:28:30,583 --> 00:28:32,957 Lord Harrington, I just... 365 00:28:33,041 --> 00:28:34,082 Yes, I know. 366 00:28:34,166 --> 00:28:38,499 I played Agnes in Molière's "School For Wives" 367 00:28:38,583 --> 00:28:40,249 at the Garrick Theatre in London. 368 00:28:40,333 --> 00:28:43,332 And after that, times got tough, 369 00:28:43,416 --> 00:28:46,124 and I branched out into... physical theatre. 370 00:28:46,208 --> 00:28:48,999 - Ah, like acrobatics? - Sometimes. 371 00:28:49,083 --> 00:28:51,540 Then I became a dancer and a showgirl, 372 00:28:51,625 --> 00:28:54,374 and now I'm trying to produce my first play. 373 00:28:54,458 --> 00:28:56,374 - Sounds very exciting. - It is. 374 00:28:56,458 --> 00:28:59,707 I just need to put together a consortium of investors. 375 00:28:59,791 --> 00:29:03,665 Anyway enough about me. Let's talk more about you. 376 00:29:03,750 --> 00:29:04,957 What do you do for a living? 377 00:29:05,041 --> 00:29:08,082 Er, I'm in surgical supplies. 378 00:29:08,166 --> 00:29:10,707 Sorry to interrupt, Willy but, eh, we should be heading home. 379 00:29:10,791 --> 00:29:14,249 - Got an early start. - It was lovely to meet you, Mr. Burke. 380 00:29:14,333 --> 00:29:16,540 - Well, can I see you again? - Oh, I'd like that. 381 00:29:16,625 --> 00:29:18,957 - How about Friday night? - I'll meet you here at 7:00. 382 00:29:19,041 --> 00:29:20,915 Goodnight, miss. Come along, Willy. 383 00:29:21,000 --> 00:29:23,707 - Goodnight. - Goodnight. 384 00:29:27,750 --> 00:29:32,832 I'll not explain myself again. Mr. Wordsworth is already in the club. 385 00:29:32,916 --> 00:29:35,415 That cannot be. I am he. 386 00:29:35,500 --> 00:29:38,082 Newly returned from my tour of the continent. 387 00:29:38,166 --> 00:29:40,290 And I am Samuel Coleridge. 388 00:29:40,375 --> 00:29:43,915 Aye. And I'm Robbie fuckin' Burns! Now piss off, the both of youse! 389 00:29:46,375 --> 00:29:49,540 Strange and peculiar gentleman. 390 00:29:49,625 --> 00:29:53,624 I never realised there was so much to know about the human foot. 391 00:29:53,708 --> 00:29:57,082 Doctor Knox? Will you be presenting to the committee? 392 00:29:57,166 --> 00:29:59,874 I will, my Lord. 393 00:29:59,958 --> 00:30:04,082 And I believe I shall prevail in His Majesty's competition. 394 00:30:04,166 --> 00:30:06,540 And how will you do that, Doctor Knox? 395 00:30:06,625 --> 00:30:09,957 I'm creating a complete map of the human body, 396 00:30:10,041 --> 00:30:11,915 both inside and out. 397 00:30:13,416 --> 00:30:15,249 If such a thing were possible, 398 00:30:15,333 --> 00:30:18,415 it would constitute the greatest medical advance since Vesalius. 399 00:30:18,500 --> 00:30:20,999 It is also impossible. 400 00:30:21,083 --> 00:30:26,374 Such a map would be entirely useless unless it was 100% accurate. 401 00:30:26,458 --> 00:30:29,999 And no artist can guarantee that. 402 00:30:30,083 --> 00:30:32,499 No illustrator or painter, I agree. 403 00:30:32,583 --> 00:30:36,624 So how on earth do you propose to achieve it? 404 00:30:36,708 --> 00:30:40,832 You shall see, Professor, in the fullness of time. 405 00:30:40,916 --> 00:30:42,457 My Lord. 406 00:30:42,541 --> 00:30:44,707 Come, Patterson. 407 00:31:04,458 --> 00:31:05,624 Vous êtes prêt? 408 00:31:05,708 --> 00:31:08,540 Aye, ready. 409 00:31:08,625 --> 00:31:10,832 - Bon. - Excuse me, sir. 410 00:31:12,208 --> 00:31:15,124 Uh, Patterson? 411 00:31:35,708 --> 00:31:37,124 Patterson? 412 00:31:47,000 --> 00:31:56,249 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf. 413 00:31:57,958 --> 00:31:58,999 Patterson? 414 00:32:06,208 --> 00:32:09,415 Voilà. (chuckles) 415 00:32:13,416 --> 00:32:17,290 Mercí. (singing in French) 416 00:32:21,791 --> 00:32:23,665 Ah! Merde. 417 00:32:36,208 --> 00:32:37,749 Ah! 418 00:32:52,166 --> 00:32:54,207 Voilà. 419 00:32:54,291 --> 00:32:56,082 Excellent. 420 00:32:56,166 --> 00:32:58,582 It is an heliographic, 421 00:32:58,666 --> 00:33:02,499 a device to capture the image forever. 422 00:33:02,583 --> 00:33:04,499 An heliographic? 423 00:33:04,583 --> 00:33:06,082 Oui. 424 00:33:06,166 --> 00:33:09,665 We shall have to come up with something better than that. 425 00:33:12,750 --> 00:33:14,707 That was a great night. 426 00:33:14,791 --> 00:33:16,832 Best night of my life. 427 00:33:16,916 --> 00:33:18,749 It was a different world. 428 00:33:18,833 --> 00:33:22,207 A world up high where the air is balmy and anything's possible. 429 00:33:22,291 --> 00:33:23,790 That's where we belong, Willy. 430 00:33:26,041 --> 00:33:30,207 You know, we should probably keep this run of good fortune to ourselves. 431 00:33:30,291 --> 00:33:32,165 Just till Lucky straightens herself out. 432 00:33:34,291 --> 00:33:35,415 Not a problem, William. 433 00:33:35,500 --> 00:33:38,749 Besides, for us to come across any more of those unfortunates, 434 00:33:38,833 --> 00:33:40,832 we'd need the devil's own luck. 435 00:33:40,916 --> 00:33:43,457 That's where you're wrong, Willy. 436 00:33:43,541 --> 00:33:47,249 Men like us make our own luck. 437 00:33:47,333 --> 00:33:48,832 What do you mean? 438 00:33:56,750 --> 00:33:57,999 Have you gone mad? 439 00:33:58,083 --> 00:34:00,874 No, Willy. We've gone into business. 440 00:34:00,958 --> 00:34:04,665 That doesn't give us the right to determine another man's fate. 441 00:34:04,750 --> 00:34:07,707 Man is gonna die from the moment he leaves his mother's womb. 442 00:34:07,791 --> 00:34:10,415 Their fate's already been determined. 443 00:34:10,500 --> 00:34:14,124 All we'd be doing is... helping them along a bit. 444 00:34:18,083 --> 00:34:19,457 You know... 445 00:34:21,083 --> 00:34:23,624 you look very elegant in that new suit. 446 00:34:25,666 --> 00:34:27,082 Fine tailoring becomes you. 447 00:34:30,000 --> 00:34:33,082 If you think you're gonna convince me like that, you're wrong. 448 00:34:33,166 --> 00:34:34,832 I don't care about clothes. 449 00:34:34,916 --> 00:34:36,790 No, but you care about women, right? 450 00:34:36,875 --> 00:34:41,624 And a fine one costs an arm and a leg, at the very least. 451 00:34:42,958 --> 00:34:47,874 And that Miss Ginny, she's a very fine one indeed. 452 00:34:50,500 --> 00:34:51,874 Beautiful. 453 00:34:53,416 --> 00:34:54,457 Talented. 454 00:34:55,125 --> 00:34:58,415 - Not to mention a fine pair... - All right, you've made your point. 455 00:34:58,500 --> 00:35:00,249 But not like this. 456 00:35:00,333 --> 00:35:03,749 There's a place in the Old Town that'll suit us fine. 457 00:35:42,458 --> 00:35:45,707 Madam... 458 00:35:45,791 --> 00:35:50,124 l-l-l-I'll... 459 00:35:50,208 --> 00:35:53,332 take the high road... 460 00:35:53,416 --> 00:35:55,040 Right. 461 00:35:55,125 --> 00:35:57,415 The next one we just stab in the heart with a knife. 462 00:35:57,500 --> 00:35:58,957 No! 463 00:35:59,041 --> 00:36:04,957 And I will be in Scotland afore ye! 464 00:36:05,041 --> 00:36:06,957 Look, I have another idea. 465 00:36:24,166 --> 00:36:26,582 Yah! (whip cracking) 466 00:36:26,666 --> 00:36:28,374 Yah! 467 00:36:28,458 --> 00:36:32,082 I say, coachman! Can't this bloody thing go faster?! 468 00:36:32,166 --> 00:36:33,499 Yah! 469 00:36:38,208 --> 00:36:39,290 They're coming! 470 00:36:42,916 --> 00:36:45,124 Faster, Willy, faster! 471 00:36:45,208 --> 00:36:46,582 Faster! 472 00:36:46,666 --> 00:36:48,290 Yah! Yah! 473 00:36:58,416 --> 00:37:00,874 Come on, Willy. Put your back into it. 474 00:37:02,250 --> 00:37:04,457 Yah! Yah! 475 00:37:12,041 --> 00:37:14,124 Aaaah! 476 00:37:23,458 --> 00:37:24,957 Fuck me. 477 00:37:33,041 --> 00:37:35,249 I'm telling you, Willy, it'll be over in a flash. 478 00:37:35,333 --> 00:37:37,374 And I'm telling you I don't like this one bit. 479 00:37:37,458 --> 00:37:40,665 And I am confident that this is the only way. 480 00:37:40,750 --> 00:37:44,499 You know, William, I had confidence in a fart once 481 00:37:44,583 --> 00:37:46,124 and I shat all over myself. 482 00:37:53,166 --> 00:37:57,624 When a body meets a body comin' through the rye 483 00:37:57,708 --> 00:38:01,540 When a body meets a body, a body cry? 484 00:38:49,375 --> 00:38:52,915 Who's there? Is anybody there?! 485 00:39:04,125 --> 00:39:05,499 Agh! Ah! 486 00:39:05,583 --> 00:39:07,124 D'you have a light? 487 00:39:14,333 --> 00:39:16,040 Agh! Ah! 488 00:39:38,583 --> 00:39:40,249 Are you... are you all right? 489 00:39:40,333 --> 00:39:44,165 This man's untimely and premature death... 490 00:39:44,250 --> 00:39:47,249 was, as should be fairly obvious to all of you, 491 00:39:47,333 --> 00:39:52,790 the direct result of gluttony! 492 00:39:57,666 --> 00:39:58,999 I cooked your favourite. 493 00:40:03,833 --> 00:40:06,207 Arbroath smokie and champit tattie. 494 00:40:16,625 --> 00:40:17,915 That's lovely. 495 00:40:24,291 --> 00:40:25,499 Thank you. 496 00:40:32,208 --> 00:40:33,415 I'm not stupid, William. 497 00:40:33,500 --> 00:40:35,874 Three dead bodies and a pocket full of money? 498 00:40:35,958 --> 00:40:39,290 Doesn't take a genius to work out what the pair of you have been up to. 499 00:40:41,166 --> 00:40:45,124 I think it's the best bloody idea you've ever had. 500 00:40:46,125 --> 00:40:49,457 One condition... I want a pound for every body you sell. 501 00:40:49,541 --> 00:40:54,499 A pound? - Man starts getting fancy clothes... 502 00:40:54,583 --> 00:40:57,540 also starts getting fancy ideas. 503 00:40:57,625 --> 00:41:01,457 Just think of it as a tax between a man and a wife. 504 00:41:01,541 --> 00:41:04,624 A kind of nuptial agreement, if you will. 505 00:41:06,750 --> 00:41:10,374 You may be named Lucky, 506 00:41:10,458 --> 00:41:12,957 but I'm the lucky one, my darlin'. 507 00:41:15,625 --> 00:41:17,915 I'm not listening to you. I'm watching you. 508 00:41:18,000 --> 00:41:19,207 I'm watching you. 509 00:41:19,291 --> 00:41:24,249 Oh, champagne! I am impressed, William. 510 00:41:24,333 --> 00:41:26,540 That must have set you back a pretty penny. 511 00:41:26,625 --> 00:41:28,499 Well... thank you. 512 00:41:28,583 --> 00:41:31,040 - To good news. - To good news. 513 00:41:32,458 --> 00:41:35,540 - Mmm. - What good news? 514 00:41:35,625 --> 00:41:37,582 I have decided to finance your play. 515 00:41:38,875 --> 00:41:40,290 No! (squeals) 516 00:41:40,375 --> 00:41:43,457 Mr. Burke! (squeals) 517 00:41:48,625 --> 00:41:51,874 Who's that over there with Ginny Hawkins? 518 00:41:54,375 --> 00:41:57,124 - That's Willy Burke. - Who? 519 00:41:57,208 --> 00:42:01,415 Regular at The Gravediggers. Always in the company of William Hare. 520 00:42:02,708 --> 00:42:05,290 They're drinking champagne. 521 00:42:05,375 --> 00:42:08,582 Find out what his racket is. 522 00:42:08,666 --> 00:42:11,707 May I ask what persuaded you to be so bold 523 00:42:11,791 --> 00:42:15,374 as to invest in an all-female production of the Scottish play? 524 00:42:15,458 --> 00:42:18,207 You have an incredible talent, Ginny. 525 00:42:18,291 --> 00:42:20,707 I saw that the night we met. 526 00:42:20,791 --> 00:42:22,874 A talent like that is a gift from God. 527 00:42:22,958 --> 00:42:25,374 To see it go to waste over something as trivial as money, 528 00:42:25,458 --> 00:42:27,207 that'd be a travesty. 529 00:42:27,291 --> 00:42:32,415 I had no idea you were so passionate about the theatre, Mr. Burke. 530 00:42:32,500 --> 00:42:35,124 Not the theatre, Ginny. You. 531 00:42:42,958 --> 00:42:44,957 Thank you for a lovely evening, Mr. Burke. 532 00:42:45,041 --> 00:42:47,415 Uh, William, please. 533 00:42:50,791 --> 00:42:53,082 Oh, sorry. Um... 534 00:42:56,125 --> 00:42:59,290 When will I be able to see you again, Ginny? 535 00:42:59,375 --> 00:43:01,040 At the Lyceum Theatre. 536 00:43:01,125 --> 00:43:02,415 Really? When? 537 00:43:02,500 --> 00:43:04,707 When we put down the deposit. 538 00:43:07,375 --> 00:43:08,624 Goodnight, William. 539 00:43:23,166 --> 00:43:25,124 I need to make more money. Fast. 540 00:43:25,208 --> 00:43:26,624 Don't tell me she charged you for the night. 541 00:43:26,708 --> 00:43:28,957 She is an actress, not a whore. 542 00:43:29,041 --> 00:43:31,040 What's the difference? 543 00:43:31,125 --> 00:43:33,374 I am gonna finance her play. 544 00:43:33,458 --> 00:43:35,207 Well, with the economy in its current condition, 545 00:43:35,291 --> 00:43:37,957 I think I'd have to advise against such a high-risk investment. 546 00:43:38,041 --> 00:43:40,957 Not everything is about money, William. 547 00:43:41,041 --> 00:43:43,874 William Hare? 548 00:43:43,958 --> 00:43:46,374 This is no time to be resting on your laurels. 549 00:43:46,458 --> 00:43:49,207 Or to be getting yourself inebriated. 550 00:43:49,291 --> 00:43:51,124 You got a business to run. 551 00:43:51,208 --> 00:43:54,040 We was just talking about that. Why don't you join us, love? 552 00:43:54,125 --> 00:43:57,957 - She knows? - Yes, she does. 553 00:43:58,041 --> 00:44:00,332 Don't worry, Willy. I can keep me mouth shut. 554 00:44:00,416 --> 00:44:02,040 I'm sorry to take so long. 555 00:44:02,125 --> 00:44:04,249 But I was just having a word with that old lady over there. 556 00:44:04,333 --> 00:44:05,499 Tragic story. 557 00:44:05,583 --> 00:44:09,624 Just lost her whole family to the pox, and it's left her homeless. 558 00:44:09,708 --> 00:44:11,249 I'll be back. 559 00:44:22,958 --> 00:44:25,082 Lucky got her drunk. Now you just hold her still. 560 00:44:25,166 --> 00:44:26,249 I'm trying! 561 00:44:27,375 --> 00:44:31,290 You know, this is how they put wounded soldiers out of their misery 562 00:44:31,375 --> 00:44:32,665 on the battlefield. 563 00:44:32,750 --> 00:44:36,540 - Oh, aye, what's that called? - Doesn't really have a name. 564 00:44:36,625 --> 00:44:39,290 - Perhaps we should invent one. - Just get it over with, William. 565 00:44:39,375 --> 00:44:42,332 I've got it, I've got it... in honour of my best friend, 566 00:44:42,416 --> 00:44:46,749 from now on this shall be called... 567 00:44:46,833 --> 00:44:48,082 "'Burking." 568 00:45:05,166 --> 00:45:07,832 Help! Help! Help! 569 00:45:07,916 --> 00:45:09,540 Help! Help! 570 00:45:15,125 --> 00:45:17,290 Is she dead? 571 00:45:17,375 --> 00:45:18,832 I think so. 572 00:45:26,000 --> 00:45:28,624 - Yeah, she snuffed it. - I certainly hope so. 573 00:45:40,666 --> 00:45:44,582 And thou opposed, being of no woman born, 574 00:45:44,666 --> 00:45:47,332 Yet will I try the last. 575 00:45:47,416 --> 00:45:49,332 Lay on, Macduff! 576 00:45:49,416 --> 00:45:53,124 And damned be him who first cry, "Hold, enough!" 577 00:45:53,208 --> 00:45:56,249 Thank you, Lucy. That was... 578 00:45:56,333 --> 00:45:58,832 Please let go. That was interesting. 579 00:45:58,916 --> 00:46:01,665 Well done. We'll, um, we'll be in touch. 580 00:46:01,750 --> 00:46:05,249 - Just don't hold your breath. - Shh, silence, gentlemen. 581 00:46:05,333 --> 00:46:06,957 Sorry. 582 00:46:07,041 --> 00:46:09,499 I thought we'd agreed you'd keep your mouth shut? 583 00:46:09,583 --> 00:46:11,499 This is costing me enough without incurring any further delays. 584 00:46:11,583 --> 00:46:12,999 I was just being honest. 585 00:46:13,083 --> 00:46:16,415 This is the theatre, William. It's not a place for honesty. 586 00:46:16,500 --> 00:46:18,249 Next! 587 00:46:18,333 --> 00:46:23,124 Miss Clarissa Windsor reading for the part of Macbeth. 588 00:46:23,208 --> 00:46:25,915 Thank you! 589 00:46:26,041 --> 00:46:28,040 We're going to need another day of auditions. 590 00:46:28,125 --> 00:46:29,374 Maybe even two, Willy. 591 00:46:31,708 --> 00:46:33,957 That's not gonna be a problem, is it? 592 00:46:34,041 --> 00:46:35,415 Eh... no, no. 593 00:46:35,500 --> 00:46:37,374 You take as much time as you like, love. 594 00:46:37,458 --> 00:46:39,332 Could you unbutton me, darling? 595 00:46:41,541 --> 00:46:43,207 Aye, uh... (clears throat) 596 00:47:09,333 --> 00:47:12,374 I trust all is well with your business? 597 00:47:12,458 --> 00:47:14,249 Aye, I... (clears throat) Can't complain. 598 00:47:14,333 --> 00:47:18,665 I just don't know if we're ever going to find a convincing Macbeth. 599 00:47:18,750 --> 00:47:20,665 Well, er, I think you should play the role. 600 00:47:23,125 --> 00:47:26,790 What makes you think I could star and direct? 601 00:47:26,875 --> 00:47:29,582 Your talent and your vision. 602 00:47:29,666 --> 00:47:33,707 I have been blessed with a lot of talent. 603 00:47:33,791 --> 00:47:35,457 And I have a vision. 604 00:47:35,541 --> 00:47:38,124 - D'you think? - I know. 605 00:47:53,083 --> 00:47:54,332 Climb in, Willy. 606 00:47:54,416 --> 00:47:58,124 We're going for a wee chat with Mr. McTavish. 607 00:48:02,583 --> 00:48:07,540 Let me tell you how things work in this little city of mine. 608 00:48:07,625 --> 00:48:11,040 Anyone who attempts to start a new business here 609 00:48:11,125 --> 00:48:14,665 has to agree to pay me a small percentage of the gross. 610 00:48:14,750 --> 00:48:18,832 And in return, I make sure you stay out ofjail. 611 00:48:18,916 --> 00:48:22,624 You're not harassed by the authorities, the competition, 612 00:48:22,708 --> 00:48:26,082 or any other antagonist that might just come along. 613 00:48:26,166 --> 00:48:28,082 So we pay you for... 614 00:48:30,083 --> 00:48:31,540 protection? 615 00:48:33,666 --> 00:48:36,790 Why, yes, I like that. Protection. 616 00:48:36,875 --> 00:48:38,999 How much of a percentage are we talking about? 617 00:48:39,083 --> 00:48:40,957 - 50%. - Half?! 618 00:48:41,041 --> 00:48:43,290 Don't be unhappy, boys. 619 00:48:43,375 --> 00:48:47,415 Mr. McTavish hasnae yet told you the good part. 620 00:48:47,500 --> 00:48:51,582 And, uh... what would be the good part? 621 00:48:51,666 --> 00:48:53,915 You get to remain alive. 622 00:49:06,125 --> 00:49:10,832 We should leave town immediately. Go to London or America. 623 00:49:10,916 --> 00:49:12,207 I think I might even have a cousin there. 624 00:49:12,291 --> 00:49:15,249 And quit the most lucrative enterprise we're ever likely to find? 625 00:49:15,333 --> 00:49:16,915 I don't think so. 626 00:49:17,000 --> 00:49:20,290 Willy, we have identified a demand and found a supply. 627 00:49:20,375 --> 00:49:21,540 It's perfect. 628 00:49:21,625 --> 00:49:24,040 Yeah, but McTavish is not the full shilling, is he? 629 00:49:24,125 --> 00:49:26,332 The last thing I want to do is get into bed with that man. 630 00:49:26,416 --> 00:49:28,582 Ah, but you do wanna get into bed with Ginny, right? 631 00:49:28,666 --> 00:49:31,124 And to do that, you're gonna have to stay right here 632 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 and continue to finance her play. 633 00:49:33,708 --> 00:49:40,415 Will all great Neptune's ocean wash this blood clean from my hand? 634 00:49:40,500 --> 00:49:42,665 Ah! No! Aah! 635 00:49:42,750 --> 00:49:47,499 This is my hand will rather the multitudinous seas incarnadine, 636 00:49:47,583 --> 00:49:49,999 making the green ones red. 637 00:49:50,083 --> 00:49:52,124 My hands are of your colour, 638 00:49:52,208 --> 00:49:55,207 but I am shamed to wear a heart so white. 639 00:49:55,291 --> 00:49:57,957 - Wait, stop right there. - Oh, what now?! 640 00:49:58,041 --> 00:50:02,082 No, something's still not quite right. I need a minute to think. 641 00:50:02,166 --> 00:50:05,165 Ginny, please! Just say the words! 642 00:50:16,583 --> 00:50:19,499 I can't work out what makes this character commit murder. 643 00:50:21,208 --> 00:50:24,207 Why, Ginny... he does it for love. 644 00:50:27,583 --> 00:50:29,707 And power. 645 00:50:29,791 --> 00:50:31,582 Macbeth isn't wholly evil. 646 00:50:31,666 --> 00:50:34,874 There are traces of... of goodness and regret within him. 647 00:50:34,958 --> 00:50:37,832 That's what makes him such a great tragic hero. 648 00:50:37,916 --> 00:50:42,332 The whole play is about his... his inner struggle between good and evil. 649 00:50:42,416 --> 00:50:44,290 Right and wrong. 650 00:50:47,291 --> 00:50:48,957 You have hidden depths, William. 651 00:50:50,791 --> 00:50:52,790 Women like that in a man. 652 00:50:57,875 --> 00:50:59,874 - May I see you tonight? - Uh, um... 653 00:50:59,958 --> 00:51:03,415 l-I don't think that's a good idea. 654 00:51:03,500 --> 00:51:06,915 I-I've got costume fittings tomorrow. 655 00:51:11,583 --> 00:51:13,915 This is ground-breaking work, sir. 656 00:51:15,958 --> 00:51:18,790 Now the King will be in residence at Holyrood in just three weeks. 657 00:51:18,875 --> 00:51:20,790 Will this work be completed in time? 658 00:51:20,875 --> 00:51:24,999 Aye, I shall have to step up the pace, but I don't foresee any major problems. 659 00:51:25,083 --> 00:51:27,249 Sir Astley-Cooper acquired his knighthood 660 00:51:27,333 --> 00:51:30,624 by having successfully lanced a boil on the King's head. 661 00:51:30,708 --> 00:51:33,582 I can only begin to imagine the level of patronage 662 00:51:33,666 --> 00:51:37,082 His Majesty will confer on you having seen these, uh... 663 00:51:37,166 --> 00:51:42,540 Oh, I'm, um... I'm calling them "photographs," sir. 664 00:51:42,625 --> 00:51:44,999 Photographs. 665 00:51:45,083 --> 00:51:48,165 Excellent. (chuckles) 666 00:51:48,250 --> 00:51:50,207 My Lord. 667 00:51:50,291 --> 00:51:51,582 Gentlemen. 668 00:51:58,375 --> 00:52:01,832 Any difficulties acquiring subjects, Doctor? 669 00:52:01,916 --> 00:52:05,957 I'll admit the anatomical bylaw was a temporary inconvenience. 670 00:52:06,041 --> 00:52:09,249 But not even you, Monro, can stand in the way of progress. 671 00:52:09,333 --> 00:52:11,415 Good day, gentlemen. 672 00:52:18,416 --> 00:52:21,374 You know, you got a good business going there, Willy. 673 00:52:21,458 --> 00:52:22,707 I know. 674 00:52:22,791 --> 00:52:25,999 But the problem is... product acquisition. 675 00:52:26,083 --> 00:52:27,124 What? 676 00:52:27,791 --> 00:52:30,624 You know, killing people. That's how you acquire your product. 677 00:52:30,708 --> 00:52:32,207 It's not efficient. 678 00:52:32,291 --> 00:52:34,332 It's bloody hard work, that's what it is. 679 00:52:34,416 --> 00:52:36,040 People are starting to notice, you know. 680 00:52:36,125 --> 00:52:39,415 There's all kinds of crazy rumours flying around the West Port. 681 00:52:39,500 --> 00:52:43,415 Keep going, Willy. Helps me think. 682 00:52:45,500 --> 00:52:48,707 The thing is that nobody likes dealing with dead bodies. 683 00:52:48,791 --> 00:52:52,165 So, for a fee, you could take them off their hands. 684 00:52:52,250 --> 00:52:55,207 Sell them a coffin for their loved ones, arrange a burial. 685 00:52:55,375 --> 00:52:58,624 Yeah, and when people are grieving they don't think about how much things cost. 686 00:52:58,708 --> 00:52:59,999 We could call it a "funeral store." 687 00:53:02,625 --> 00:53:06,082 Funeral store, no. 688 00:53:06,166 --> 00:53:08,124 Sounds too down-market. 689 00:53:08,208 --> 00:53:11,415 I'd prefer something like "funeral parlour." 690 00:53:11,500 --> 00:53:15,040 Oh God, yes! Yeah, that's a fantastic idea! 691 00:53:15,125 --> 00:53:19,374 Oh, don't stop! Don't stop, Willy! I'm almost there. 692 00:53:33,333 --> 00:53:34,915 Ah, Mr. Hare. 693 00:53:35,000 --> 00:53:37,624 Doctor Knox would like the pleasure of your company. 694 00:53:37,708 --> 00:53:41,832 As from now, I shall require two bodies a week. 695 00:53:43,250 --> 00:53:45,624 Fresh ones, mind you, in good condition. 696 00:53:45,708 --> 00:53:48,540 That won't be easy, Doctor. 697 00:53:48,625 --> 00:53:52,374 Mr. Hare I've never asked you how you came by these subjects. 698 00:53:52,458 --> 00:53:55,290 Oh, my partner and I have arrangements 699 00:53:55,375 --> 00:53:57,749 with the low lodging houses in the West Port. 700 00:53:57,833 --> 00:54:01,915 - Whenever someone dies... - Mr. Hare, I'm a doctor. 701 00:54:02,000 --> 00:54:06,665 I know the difference between death by natural and unnatural causes. 702 00:54:06,750 --> 00:54:10,665 Edinburgh's a very dangerous place, Doctor Knox. 703 00:54:10,750 --> 00:54:15,665 And something tells me that recently, it's become a lot more dangerous. 704 00:54:17,000 --> 00:54:20,999 I don't presume to judge, Mr. Hare. 705 00:54:21,083 --> 00:54:27,582 But I know that as a result of my work and the doctors I train, 706 00:54:27,666 --> 00:54:32,207 thousands, perhaps millions of lives will be saved. 707 00:54:33,750 --> 00:54:37,832 Two a week, Mr. Hare. Can you manage that? 708 00:54:40,958 --> 00:54:42,415 At your service, sir. 709 00:54:45,791 --> 00:54:47,082 What more could a man ask for? 710 00:54:47,166 --> 00:54:49,790 Mighty fine place you have here, gentlemen. 711 00:54:49,875 --> 00:54:51,624 How much will you be asking? 712 00:54:53,541 --> 00:54:55,624 Nothing. (chuckles) 713 00:55:05,583 --> 00:55:07,540 Willy, do something! 714 00:55:16,458 --> 00:55:18,915 Unhand my boys! 715 00:55:21,000 --> 00:55:22,332 Gentlemen... 716 00:55:22,416 --> 00:55:25,957 we live, thank God, in enlightened times. 717 00:55:26,041 --> 00:55:29,499 The watchword of our age is "progress." 718 00:55:29,583 --> 00:55:32,332 Progress in the arts. 719 00:55:37,833 --> 00:55:41,332 Progress in science. Progress in technology. 720 00:55:43,208 --> 00:55:45,124 Progress in transportation. 721 00:55:54,916 --> 00:55:57,207 Progress in society. 722 00:55:57,291 --> 00:55:58,415 Please help me. 723 00:55:58,500 --> 00:56:00,790 Fox, get your sketchbook. 724 00:56:00,875 --> 00:56:03,082 In all these fields, 725 00:56:03,166 --> 00:56:06,624 we've moved further and faster in the last two decades 726 00:56:06,708 --> 00:56:09,082 than in the previous two centuries. 727 00:56:09,166 --> 00:56:12,040 Never before have ordinary people 728 00:56:12,125 --> 00:56:16,249 had so much freedom and opportunity. 729 00:56:16,333 --> 00:56:22,540 The year is 1828, and we are building a new world. 730 00:56:24,625 --> 00:56:27,832 A new and better world. 731 00:56:33,291 --> 00:56:35,374 Sergeant, keep them quiet! 732 00:56:35,458 --> 00:56:37,999 Quiet, please! 733 00:56:38,083 --> 00:56:42,457 As men of science, it is our role... nae! 734 00:56:42,541 --> 00:56:49,040 Our duty to be in the vanguard of that movement. 735 00:56:49,125 --> 00:56:52,499 - This is not the time for rest. 736 00:56:52,583 --> 00:56:55,207 It is not a time for half measures. 737 00:56:55,291 --> 00:57:00,040 This is not the time to sit on our achievements. 738 00:57:00,125 --> 00:57:05,624 It is the time to work harder... 739 00:57:05,708 --> 00:57:08,957 and faster than ever before. 740 00:57:10,416 --> 00:57:14,249 Gentlemen, I give you... 741 00:57:14,333 --> 00:57:16,582 a multiple dissection! 742 00:57:34,750 --> 00:57:38,582 You don't think I look a little bit too masculine? 743 00:57:38,666 --> 00:57:41,874 - You know, too much like a man? - I think you look lovely. 744 00:57:41,958 --> 00:57:44,040 I'll see you on Friday? 745 00:58:04,416 --> 00:58:07,999 Excellent work, Fox. Now we'll go and do the New Town. 746 00:58:14,750 --> 00:58:15,915 Willy. 747 00:58:20,958 --> 00:58:23,582 The militia have posters up all over the streets. 748 00:58:23,666 --> 00:58:26,040 - Of us? - No! 749 00:58:26,125 --> 00:58:29,665 Of the people we've... you know... 750 00:58:32,166 --> 00:58:34,124 They're closing in, William. 751 00:58:34,208 --> 00:58:37,332 Then it's our good fortune that we're not doing it anymore. 752 00:58:37,416 --> 00:58:38,915 I've been doing the sums, Willy. 753 00:58:39,000 --> 00:58:42,957 I have got enough money put aside to start our new business. 754 00:58:43,041 --> 00:58:47,290 - What new business? - Funeral parlours. 755 00:58:47,375 --> 00:58:48,707 Funeral parlours? 756 00:58:48,791 --> 00:58:51,749 It's a place where people bring bodies to be buried. 757 00:58:51,833 --> 00:58:54,457 - And we wouldn't have to kill 'em? - They're already dead! 758 00:58:56,750 --> 00:58:58,957 Thank you. I like it. 759 00:58:59,041 --> 00:59:02,374 I knew you would. We're going straight to the top, Willy. 760 00:59:02,458 --> 00:59:05,582 And nobody... nobody is gonna stop us. 761 00:59:27,791 --> 00:59:29,999 All right... Shh! Everyone. 762 00:59:31,833 --> 00:59:34,582 I'd like to propose a toast. 763 00:59:34,666 --> 00:59:38,790 To the man whose hard work and whose commitment 764 00:59:38,875 --> 00:59:40,415 made this possible. 765 00:59:40,500 --> 00:59:41,832 To William Burke. 766 00:59:41,916 --> 00:59:44,124 To William Burke! 767 00:59:44,208 --> 00:59:47,082 - William Burke.. - No, come on, now. 768 00:59:50,166 --> 00:59:52,915 - You embarrassed me. - I know. 769 00:59:57,458 --> 00:59:59,207 That's me! 770 00:59:59,291 --> 01:00:02,957 Oh, Willy, I don't know how to thank you. 771 01:00:03,041 --> 01:00:04,957 I can think of a few ways. 772 01:00:10,916 --> 01:00:12,707 Come to buy a ticket, Danny? 773 01:00:12,791 --> 01:00:16,457 Blood and guts aren't entertainment for me, William. 774 01:00:16,541 --> 01:00:19,457 They're business. Now get in. 775 01:00:25,250 --> 01:00:30,249 I've decided to bring you and Mr. Burke into the firm. 776 01:00:30,333 --> 01:00:31,415 Sorry? 777 01:00:31,500 --> 01:00:34,624 You'll have regular employment. A steady wage. 778 01:00:34,708 --> 01:00:36,374 We'll be partners. 779 01:00:36,458 --> 01:00:39,915 Partners, is it? 780 01:00:42,041 --> 01:00:46,040 But Willy and I are out of the body-snatching business now. 781 01:00:46,125 --> 01:00:48,832 Mm. So you say. 782 01:00:48,916 --> 01:00:52,374 - Do I have a choice, Danny? - Of course you do, William. 783 01:00:52,458 --> 01:00:55,749 Free will is what distinguishes man from beast. 784 01:01:07,916 --> 01:01:10,124 Our final subject. 785 01:01:17,291 --> 01:01:18,790 Isn't that Danny McTavish? 786 01:01:21,375 --> 01:01:23,957 Danny McTavish has been dissected by Doctor Knox. 787 01:01:30,458 --> 01:01:35,165 I am Captain McLintoch, and this is the Edinburgh Militia. 788 01:01:36,208 --> 01:01:39,665 Your reputation precedes you, Captain McLintoch. 789 01:01:41,083 --> 01:01:42,499 Thank you, sir. 790 01:01:42,583 --> 01:01:47,124 Your preposterous war on grave robbery was a model of incompetence. 791 01:01:47,208 --> 01:01:50,499 It has come to my attention, sir, that earlier on today, 792 01:01:50,583 --> 01:01:52,957 you publicly dissected a corpse. 793 01:01:53,041 --> 01:01:56,874 Well, if this is him then your information is correct. 794 01:01:59,750 --> 01:02:02,749 Pull yourself together, Private. 795 01:02:04,791 --> 01:02:06,457 How did you obtain this body? 796 01:02:06,541 --> 01:02:08,499 Patterson? 797 01:02:08,583 --> 01:02:10,457 I believe it was dumped in the alley behind this building. 798 01:02:10,541 --> 01:02:11,957 Some students found him. 799 01:02:12,041 --> 01:02:15,374 This is a notorious villain. Danny McTavish. 800 01:02:15,458 --> 01:02:18,040 Ah, at least his demise might not be in vain. 801 01:02:18,125 --> 01:02:22,915 Saint Peter might look kindly on his services to the teaching of medicine. 802 01:02:27,916 --> 01:02:29,957 Fox, show me your hand. 803 01:02:35,208 --> 01:02:39,290 A defensive wound, clear evidence of foul play. 804 01:02:39,375 --> 01:02:42,874 And you, sir, have been tampering with the evidence. 805 01:02:42,958 --> 01:02:46,957 That's an outrageous accusation, Captain McLintoch. 806 01:02:47,041 --> 01:02:50,499 I shall be reporting this matter to the Solicitor-General. 807 01:02:50,583 --> 01:02:53,249 Lord Harrington will back my judgment on this. 808 01:02:53,333 --> 01:02:55,207 I stake my job on it. 809 01:02:55,291 --> 01:02:57,624 You just did. 810 01:03:11,416 --> 01:03:13,374 Er, Ginny? 811 01:03:13,458 --> 01:03:15,832 How many people are out there? 812 01:03:15,916 --> 01:03:17,957 Standing room only. 813 01:03:20,458 --> 01:03:22,249 Thank you. 814 01:03:24,250 --> 01:03:29,290 When shall we three meet again? 815 01:03:29,375 --> 01:03:34,499 In thunder, lightning, or in rain? 816 01:03:34,583 --> 01:03:36,957 When the hurly-burly's done. 817 01:03:37,041 --> 01:03:39,999 When the battle's lost and won. 818 01:03:40,083 --> 01:03:43,874 That will be ere the set of the sun. 819 01:03:43,958 --> 01:03:46,749 Where the place? 820 01:03:46,833 --> 01:03:48,707 Upon the heath. 821 01:03:48,791 --> 01:03:53,040 There to meet with... Macbeth. 822 01:04:07,041 --> 01:04:09,957 If I stand here, I saw him! 823 01:04:10,041 --> 01:04:11,457 Fie, for shame! 824 01:04:11,541 --> 01:04:16,165 Blood hath been shed here now, in the olden time. 825 01:04:16,250 --> 01:04:21,499 Ere humane statute purged the gentle weal... 826 01:04:21,583 --> 01:04:26,124 Ay, and since, too, murders have been committed. 827 01:04:26,208 --> 01:04:28,582 Too terrible for the ear! 828 01:04:28,666 --> 01:04:32,749 There was a time that, when the brains were out, 829 01:04:32,833 --> 01:04:36,915 the man would die, and there an end. 830 01:04:37,000 --> 01:04:40,832 But now he rise again! 831 01:04:42,416 --> 01:04:46,499 With twenty mortal murders on their crown! 832 01:04:46,583 --> 01:04:50,165 And push us from our stools! 833 01:04:50,250 --> 01:04:52,832 This is more strange. 834 01:04:52,916 --> 01:04:55,832 Than such a murder is. 835 01:04:55,916 --> 01:04:58,874 All our missing persons are here. 836 01:04:58,958 --> 01:05:00,665 Qu'est ce que vous faites ici? 837 01:05:00,958 --> 01:05:03,707 Who did all this?! 838 01:05:03,791 --> 01:05:05,707 C'est moi. 839 01:05:20,375 --> 01:05:22,249 Bravo! 840 01:05:38,666 --> 01:05:40,207 Ginny? 841 01:05:40,291 --> 01:05:41,790 I think they liked it. 842 01:05:41,875 --> 01:05:43,290 Five curtain calls and a standing ovation. 843 01:05:43,375 --> 01:05:44,832 I'd say it's a smash hit. 844 01:05:44,916 --> 01:05:46,999 This is the happiest day of my life. 845 01:05:47,083 --> 01:05:50,499 What's wrong, Willy? You don't seem happy. 846 01:05:50,583 --> 01:05:53,915 I'm happy for you, Gin. I... 847 01:05:54,000 --> 01:05:56,249 I just can't help thinking now this is over, 848 01:05:56,333 --> 01:05:57,874 you don't really need me any more. 849 01:05:57,958 --> 01:06:01,290 You're right. I don't need you. 850 01:06:02,958 --> 01:06:04,707 But I do want you. 851 01:06:04,875 --> 01:06:06,499 Really? 852 01:06:09,250 --> 01:06:12,415 Mm! Oh! We should take the play to London. 853 01:06:13,375 --> 01:06:15,915 Make it a musical. I'm blessed with the voice of an angel. 854 01:06:16,000 --> 01:06:18,040 Aye, they could do with something new in the West End. 855 01:06:18,125 --> 01:06:21,957 Besides Edinburgh's changed. You know, people have changed. 856 01:06:22,041 --> 01:06:24,582 - I've changed. - Me, too. 857 01:06:26,541 --> 01:06:29,582 - Oh, I want us to be together, Willy. - Tonight? 858 01:06:29,666 --> 01:06:32,082 Tomorrow. Tonight I'm the star. I must shine. 859 01:06:32,166 --> 01:06:34,290 Oh, there's Mary. Mary! 860 01:06:34,375 --> 01:06:38,457 Oh, Ginny! They absolutely loved us! 861 01:06:44,875 --> 01:06:49,707 These are not bad, but as you can see, the heliograph is the future. 862 01:06:49,791 --> 01:06:51,540 Did you kill these people?! 863 01:06:51,625 --> 01:06:54,915 Certainly not! They were all already... 864 01:06:55,000 --> 01:06:57,790 How you say? Chopped into pieces. 865 01:06:57,875 --> 01:07:00,374 You disgusting little French fop! 866 01:07:00,458 --> 01:07:02,332 I was just doing what I was told. 867 01:07:02,416 --> 01:07:06,374 What you were told? Told by whom?! 868 01:07:10,000 --> 01:07:11,457 How do I look, Patterson? 869 01:07:11,541 --> 01:07:14,332 Like someone who's about to go down in history, sir. 870 01:07:18,833 --> 01:07:20,665 Yes? 871 01:07:20,750 --> 01:07:25,749 We have questions on urgent militia matters for Doctor Knox. 872 01:07:25,833 --> 01:07:26,915 He's not here. 873 01:07:30,416 --> 01:07:32,082 Ow... 874 01:07:35,000 --> 01:07:38,624 Well, I'd appreciate if you could tell us where we can find him. 875 01:07:38,708 --> 01:07:41,624 He's making an official presentation at Holyrood Palace. 876 01:07:46,208 --> 01:07:49,707 Sharpen up, men. We're going to pay the King a visit. 877 01:07:54,708 --> 01:07:55,832 Morning, Willy. 878 01:07:59,583 --> 01:08:02,707 For the love of Lord Jesus, she finally gave it up. 879 01:08:02,791 --> 01:08:05,874 No! No. 880 01:08:05,958 --> 01:08:08,207 Although I'm pretty sure tonight's the night. 881 01:08:09,750 --> 01:08:13,457 I know this amazing trick you can do with your tongue. 882 01:08:13,541 --> 01:08:14,915 Thank you, William! 883 01:08:20,750 --> 01:08:22,749 Well, that could have been worse. 884 01:08:22,833 --> 01:08:25,207 Do you mean if he'd fallen asleep earlier? 885 01:08:25,291 --> 01:08:27,999 Excuse me, what would you like us to do with these, sir? 886 01:08:28,083 --> 01:08:30,874 I don't care. Just get rid of them. 887 01:08:30,958 --> 01:08:33,415 Doctor Robert Knox! 888 01:08:36,166 --> 01:08:39,457 The King is looking forward to seeing your map of the human body. 889 01:08:39,541 --> 01:08:40,707 Excellent. 890 01:08:40,791 --> 01:08:42,999 My advice is to keep the presentation short. 891 01:08:43,083 --> 01:08:45,207 And don't ask him to read too much. 892 01:08:46,250 --> 01:08:49,415 His Majesty can just, er, look at the pictures. 893 01:08:52,166 --> 01:08:54,957 Doctor Robert Knox! 894 01:08:55,041 --> 01:08:56,665 Stop right there! 895 01:09:00,708 --> 01:09:05,665 I demand you hand over these photographs in the name of the Solicitor-General. 896 01:09:05,750 --> 01:09:09,957 May I remind you, Captain, that I am the Solicitor-General. 897 01:09:11,541 --> 01:09:13,749 What exactly do you think you're doing here? 898 01:09:13,833 --> 01:09:15,624 Solving a crime, sir. 899 01:09:19,625 --> 01:09:21,207 What on earth are you talking about? 900 01:09:21,291 --> 01:09:22,749 I'm talking about murder, sir. 901 01:09:22,833 --> 01:09:25,874 That volume contains evidence of foul play. 902 01:09:25,958 --> 01:09:28,874 I don't know what this absurd little man is trying to prove, 903 01:09:28,958 --> 01:09:31,124 but he's making a mockery of our profession. 904 01:09:31,208 --> 01:09:32,374 I want him removed. 905 01:09:32,458 --> 01:09:36,582 It is you, sir who is making a mockery of the medical profession. 906 01:09:36,666 --> 01:09:42,749 And if there is one single shred of truth in this man's allegations, 907 01:09:42,833 --> 01:09:45,790 we shall all have to pay the price. 908 01:09:48,291 --> 01:09:50,999 His Majesty has asked to see my work. 909 01:09:51,083 --> 01:09:54,749 I intend to fulfill his wish. 910 01:09:54,833 --> 01:09:56,124 Good day. 911 01:09:57,125 --> 01:10:00,249 Either you hand over the evidence, Doctor Knox, 912 01:10:00,333 --> 01:10:02,665 or I'll be forced to arrest you! 913 01:10:02,750 --> 01:10:05,165 You're not touching it. 914 01:10:35,541 --> 01:10:39,999 How many cadavers were used to create the portfolio? 915 01:10:42,083 --> 01:10:44,290 - 16. - 16?! 916 01:10:44,375 --> 01:10:47,540 And who provided the 16 cadavers?! 917 01:11:22,958 --> 01:11:25,332 Edinburgh Militia! Nobody moves! 918 01:11:25,416 --> 01:11:28,790 Oh, for the love of Lord Jesus! 919 01:11:28,875 --> 01:11:30,124 I beg your pardon. 920 01:11:38,500 --> 01:11:40,374 Mr. And Mrs. Hare. 921 01:11:40,458 --> 01:11:45,665 I'm arresting you both on suspicion of murder in the first degree! 922 01:11:51,250 --> 01:11:53,290 We did terrible things, William. 923 01:11:53,375 --> 01:11:55,915 A man has a right to scratch out a living. 924 01:11:56,000 --> 01:11:57,874 Nobody's gonna blame us for that. 925 01:11:57,958 --> 01:12:00,665 Ginny can. 926 01:12:00,750 --> 01:12:03,374 Ah. 927 01:12:03,458 --> 01:12:06,832 She's gonna find out, isn't she? She'll know everything. 928 01:12:08,875 --> 01:12:11,749 I won't lie to you, Willy, it is a possibility. 929 01:12:22,166 --> 01:12:23,415 This is unbelievable. 930 01:12:23,500 --> 01:12:28,624 "Macbeth accused of murder." 931 01:12:28,708 --> 01:12:30,790 You really have no idea, do you? 932 01:12:32,166 --> 01:12:36,624 Captain, you've no right to keep us here. 933 01:12:36,708 --> 01:12:39,499 I have every right. Will you please sit down? 934 01:12:41,875 --> 01:12:44,915 Now, Mrs. Hare, I have some questions I'd like to ask you. 935 01:12:45,000 --> 01:12:49,249 I'm not saying anything, especially not to a Presbyterian. 936 01:12:49,333 --> 01:12:50,582 I'm half Jewish. 937 01:12:50,666 --> 01:12:54,082 I'm being persecuted by a heathen! 938 01:12:54,166 --> 01:12:55,790 This is an outrage. 939 01:12:55,875 --> 01:12:58,624 I demand to speak to the... Solicitor-General! 940 01:12:58,708 --> 01:13:01,207 - I demand to be released immediately. - Immediately! 941 01:13:01,291 --> 01:13:04,374 I demand to speak to a Catholic. 942 01:13:04,458 --> 01:13:06,124 Miss Hawkins and Mrs. Hare, 943 01:13:06,208 --> 01:13:09,290 either you keep quiet, or I'll have you both shot! 944 01:13:13,625 --> 01:13:17,207 "Wee Captain Tam McLintoch of the Edinburgh Militia 945 01:13:17,291 --> 01:13:22,165 "has apprehended the perpetrators of the notorious West Port murders. 946 01:13:22,250 --> 01:13:27,957 "The list of victims include Mrs. Mary O'Toole of the New Town... 947 01:13:28,041 --> 01:13:30,624 "Daft Jamie of the West Port... 948 01:13:30,708 --> 01:13:34,582 "the freed slave John Martin of London... 949 01:13:34,666 --> 01:13:37,999 Mrs. Susanna McCorkindale of Aberdeen!" 950 01:13:38,083 --> 01:13:39,957 In the name of the law! 951 01:13:41,833 --> 01:13:44,832 I demand you disperse immediately! 952 01:13:44,916 --> 01:13:47,290 Let's get the bastards! Come on! 953 01:13:55,583 --> 01:13:57,207 Stand fast, men. 954 01:14:06,541 --> 01:14:08,874 Kill the bastards! 955 01:14:22,625 --> 01:14:25,249 I can't live with this on my conscience. 956 01:14:25,333 --> 01:14:27,540 All right? 957 01:14:27,625 --> 01:14:29,040 I've got to confess. 958 01:14:32,083 --> 01:14:34,332 The minute we're outta here, we'll find you a priest. 959 01:14:34,416 --> 01:14:37,957 There's no way I will ever be redeemed in the eyes of the Lord Almighty. 960 01:14:38,083 --> 01:14:40,749 I've gotta confess to the proper authorities here on earth. 961 01:14:40,833 --> 01:14:44,749 That's not such a, a good idea, Willy. 962 01:14:46,125 --> 01:14:48,874 'Cause you'd be putting a noose around your own neck. 963 01:14:48,958 --> 01:14:52,624 It's no more than I deserve. 964 01:14:54,833 --> 01:14:57,415 Not to mention putting a noose around my neck. 965 01:15:00,750 --> 01:15:01,915 And Lucky's. 966 01:15:06,500 --> 01:15:07,874 And Ginny's. 967 01:15:13,000 --> 01:15:15,207 Let me handle this. 968 01:15:15,291 --> 01:15:19,082 Ahh, pleasure to see you again, Captain. 969 01:15:19,166 --> 01:15:20,957 All right. 970 01:15:21,041 --> 01:15:23,165 Can you tell us what we're supposed to have done? 971 01:15:23,250 --> 01:15:26,999 Sixteen counts of first-degree murder. 972 01:15:27,083 --> 01:15:31,499 That does sound serious. And do you have any of the bodies? 973 01:15:31,583 --> 01:15:33,915 Do you have any eyewitnesses? 974 01:15:34,000 --> 01:15:37,582 In fact, do you have a single shred of evidence? 975 01:15:39,541 --> 01:15:41,290 It's all in there, laddie. 976 01:15:56,833 --> 01:15:59,290 Captain, a message from Lord Harrington, sir. 977 01:15:59,375 --> 01:16:02,165 He wants to see you, sir, at your earliest convenience. 978 01:16:02,250 --> 01:16:06,624 His Lordship also said to bring Doctor Knox's portfolio with you. 979 01:16:18,333 --> 01:16:19,665 Captain. 980 01:16:19,750 --> 01:16:20,915 Take a seat. 981 01:16:21,000 --> 01:16:22,165 Oh, thank you, my Lord. 982 01:16:23,958 --> 01:16:27,040 - Chocolate? - Uh, thank you, my Lord. 983 01:16:27,125 --> 01:16:29,915 The Lord Provost and I are very interested to know 984 01:16:30,000 --> 01:16:31,832 how we're doing on this case. 985 01:16:31,916 --> 01:16:37,874 Well, at present, I have Mr. Burke and Mr. Hare under lock and key. 986 01:16:37,958 --> 01:16:40,124 They're not admitting anything, but I'm sure by the time 987 01:16:40,208 --> 01:16:43,457 I have finished with them, they will crack, I'm sure of that. 988 01:16:43,541 --> 01:16:47,374 But is that really what we want, Captain? 989 01:16:47,458 --> 01:16:48,749 Excuse me, sir? 990 01:16:48,833 --> 01:16:51,915 This city is renowned for its medical facilities. 991 01:16:52,000 --> 01:16:56,624 Students come from all over the world to train in our anatomy schools. 992 01:16:56,708 --> 01:16:59,749 They bring a great deal of money with them. 993 01:16:59,833 --> 01:17:04,790 We're rightfully proud of our status and of our traditions. 994 01:17:04,875 --> 01:17:06,582 It would be a pity to sully them 995 01:17:06,666 --> 01:17:09,749 with a scandal such as a high-profile murder trial. 996 01:17:09,833 --> 01:17:13,374 Especially a murder trial that might compromise 997 01:17:13,458 --> 01:17:16,582 the reputations of our esteemed teaching hospitals. 998 01:17:16,666 --> 01:17:21,207 You're surely not suggesting that I let these two men go free? 999 01:17:21,291 --> 01:17:26,082 No, no, we need someone to swing for these crimes, but no trial. 1000 01:17:26,166 --> 01:17:28,082 The city will gladly show its gratitude 1001 01:17:28,166 --> 01:17:30,207 for your delicate handling of this affair. 1002 01:17:30,291 --> 01:17:32,749 In fact, in a city of this standing, 1003 01:17:32,833 --> 01:17:37,374 surely the militia should be commanded by a-a Major. 1004 01:17:37,458 --> 01:17:40,374 Or even a Colonel. Hmm? 1005 01:17:41,958 --> 01:17:42,999 Indeed. 1006 01:17:43,083 --> 01:17:47,540 Rest assured, my Lord, my Lords, that the city can rely on me. 1007 01:17:47,625 --> 01:17:49,124 That's settled, then. 1008 01:17:52,750 --> 01:17:54,957 We'll look after that, Colonel. 1009 01:17:57,375 --> 01:17:59,915 Thank you, my lord. My lord. 1010 01:18:24,125 --> 01:18:25,999 So let me get this straight, Captain. 1011 01:18:26,083 --> 01:18:27,165 Colonel. 1012 01:18:29,250 --> 01:18:30,290 Colonel? 1013 01:18:32,250 --> 01:18:37,499 If one of us confesses to having committed these crimes 1014 01:18:37,583 --> 01:18:39,207 the others will walk free? 1015 01:18:39,291 --> 01:18:40,374 Precisely. 1016 01:18:40,458 --> 01:18:43,874 But that is outrageous! We're all innocent! 1017 01:18:43,958 --> 01:18:46,249 Nobody's gonna confess to a crime they didn't commit 1018 01:18:46,333 --> 01:18:48,540 just to make you popular with the mob out there! 1019 01:18:48,625 --> 01:18:49,999 It's all right, William! 1020 01:18:50,083 --> 01:18:52,790 This is the chance for one of us to do the decent thing. 1021 01:18:52,875 --> 01:18:55,790 You call that decent? 1022 01:18:55,875 --> 01:18:58,749 What kind of man would do such a thing? 1023 01:19:01,041 --> 01:19:02,832 I will. 1024 01:19:07,458 --> 01:19:09,707 Thank you, God. 1025 01:19:09,791 --> 01:19:11,999 On one condition. 1026 01:19:30,166 --> 01:19:31,332 I know what you did. 1027 01:19:31,416 --> 01:19:33,957 I am so sorry, Ginny. 1028 01:19:35,833 --> 01:19:39,832 I-I don't expect you to forgive me. 1029 01:19:39,916 --> 01:19:42,207 It's just so romantic. 1030 01:19:43,333 --> 01:19:47,540 Confessing to save the life of your lover. 1031 01:19:49,291 --> 01:19:50,874 It's like Shakespeare. 1032 01:19:55,041 --> 01:20:01,040 For never was there a story of... of such woe, 1033 01:20:01,125 --> 01:20:03,207 as of Ginny and her Romeo. 1034 01:21:16,166 --> 01:21:18,290 William Burke of the West Port, 1035 01:21:18,375 --> 01:21:21,249 formerly of County Donegal in Ireland... 1036 01:21:21,333 --> 01:21:22,415 Irish scum! 1037 01:21:22,500 --> 01:21:26,665 You are convicted of the heinous crimes of grave robbery and multiple murder. 1038 01:21:32,208 --> 01:21:34,915 Do you have anything to say before you are consigned to hell? 1039 01:21:38,833 --> 01:21:41,165 Only this. 1040 01:21:45,250 --> 01:21:46,957 I did it for love. 1041 01:22:17,500 --> 01:22:19,749 I know he seemed like a nice guy and all that. 1042 01:22:25,166 --> 01:22:27,207 And I suppose you have to respect the fact 1043 01:22:27,291 --> 01:22:29,374 that he made the ultimate sacrifice for love. 1044 01:22:33,458 --> 01:22:36,332 But he did kill all those people just for money. 1045 01:22:36,416 --> 01:22:38,124 And that's just evil. 1046 01:22:40,208 --> 01:22:41,415 Thank you. 1047 01:22:45,333 --> 01:22:47,082 As for the rest of them... 1048 01:22:49,583 --> 01:22:51,915 The Doctor ended up in the New World. 1049 01:22:52,000 --> 01:22:55,290 After all, anything goes over there. 1050 01:23:00,750 --> 01:23:03,290 Rat catcher! Rat catcher! 1051 01:23:03,375 --> 01:23:05,790 Fergus took protection to a new level 1052 01:23:05,875 --> 01:23:07,957 and made a fortune selling life insurance. 1053 01:23:10,208 --> 01:23:15,040 As for our French friend here, he also became a minor celebrity. 1054 01:23:15,125 --> 01:23:18,249 He returned to Paris and continued his work. 1055 01:23:20,125 --> 01:23:21,457 Allez, allez, allez. Vite, vite, vite. 1056 01:23:21,541 --> 01:23:22,582 Ah, come here. 1057 01:23:24,500 --> 01:23:26,499 I can't live without you. You're beautiful. 1058 01:23:26,583 --> 01:23:28,249 Ah, arrêt! Arrêt! 1059 01:23:28,333 --> 01:23:31,082 Say "cheese"! 1060 01:23:31,166 --> 01:23:33,207 Fromage! 1061 01:23:33,291 --> 01:23:37,415 Nicephore is widely credited as one of the inventors of photography. 1062 01:23:37,500 --> 01:23:39,457 Parfait. Bravo. 1063 01:23:40,625 --> 01:23:44,707 Lord Harrington, having weathered the storm of the West Port murders 1064 01:23:44,791 --> 01:23:48,999 was later forced to resign after Colonel wee Tam McLintoch's 1065 01:23:49,083 --> 01:23:52,915 racy private memoirs were a publishing sensation. 1066 01:23:53,958 --> 01:23:55,582 But the real star turned out to be 1067 01:23:55,666 --> 01:23:59,540 Professor Monro's young assistant, Charles Darwin. 1068 01:23:59,625 --> 01:24:04,415 He went on to write a book that sold almost as well as the Bible. 1069 01:24:04,500 --> 01:24:08,040 It said only the fittest survive. 1070 01:24:08,125 --> 01:24:10,707 And living proof of that is young Ginny. 1071 01:24:10,791 --> 01:24:15,082 She finally overcame her grief and became a popular actress. 1072 01:24:15,166 --> 01:24:17,457 She's terrible! 1073 01:24:17,541 --> 01:24:18,957 Get her off! 1074 01:24:19,041 --> 01:24:20,499 Well, not that popular. 1075 01:24:20,583 --> 01:24:24,665 As for our two heroes, William Hare followed his dream. 1076 01:24:32,791 --> 01:24:35,832 In the end, only Hare got the Royal Seal. 1077 01:24:37,958 --> 01:24:41,624 And William Burke ended up in the same place as his victims. 1078 01:24:41,708 --> 01:24:43,499 Where shall I start? 1079 01:24:45,750 --> 01:24:48,040 I think the feet. 1080 01:24:51,291 --> 01:24:52,874 When I wake up 1081 01:24:52,958 --> 01:24:54,624 Well, I know I'm gonna be 1082 01:24:54,708 --> 01:24:58,249 I'm gonna be the man who wakes up next to you 1083 01:24:58,333 --> 01:25:00,040 When I go out 1084 01:25:00,125 --> 01:25:01,832 Yeah, I know I'm gonna be 1085 01:25:01,916 --> 01:25:04,832 I'm gonna be the man who goes along with you 1086 01:25:05,875 --> 01:25:07,582 If I get drunk 1087 01:25:07,666 --> 01:25:09,165 Well, I know I'm gonna be 1088 01:25:09,250 --> 01:25:12,582 I'm gonna be the man who gets drunk next to you 1089 01:25:12,666 --> 01:25:14,540 And if I haver 1090 01:25:14,625 --> 01:25:16,582 Yeah, I know I'm gonna be 1091 01:25:16,666 --> 01:25:19,915 I'm gonna be the man who's havering to you 1092 01:25:20,000 --> 01:25:23,582 But I would walk 500 miles 1093 01:25:23,666 --> 01:25:27,582 And I would walk 500 more 1094 01:25:27,666 --> 01:25:31,999 Just to be the man who walked 1,000 miles 1095 01:25:32,083 --> 01:25:34,749 To fall down at your door 1096 01:25:34,833 --> 01:25:36,332 When I'm working 1097 01:25:36,416 --> 01:25:38,290 Yes, I know I'm gonna be 1098 01:25:38,375 --> 01:25:41,832 I'm gonna be the man who's working hard for you 1099 01:25:41,916 --> 01:25:43,749 And when the money 1100 01:25:43,833 --> 01:25:45,499 Comes in for the work I do 1101 01:25:45,583 --> 01:25:48,915 I'll pass almost every penny on to you 1102 01:25:49,000 --> 01:25:51,249 When I come home When I come home 1103 01:25:51,333 --> 01:25:52,832 Yeah, I know I'm gonna be 1104 01:25:52,916 --> 01:25:56,207 I'm gonna be the man who comes back home to you 1105 01:25:56,291 --> 01:25:58,124 And if I grow old 1106 01:25:58,208 --> 01:26:00,082 Well, I know I'm gonna be 1107 01:26:00,166 --> 01:26:03,707 I'm gonna be the man who's growing old with you 1108 01:26:03,791 --> 01:26:07,540 But I would walk 500 miles 1109 01:26:07,625 --> 01:26:11,249 And I would walk 500 more 1110 01:26:11,333 --> 01:26:15,749 Just to be the man who walks 1,000 miles 1111 01:26:15,833 --> 01:26:18,582 To fall down at your door 1112 01:26:36,583 --> 01:26:37,999 When I'm lonely 1113 01:26:38,083 --> 01:26:40,040 Well, I know I'm gonna be 1114 01:26:40,125 --> 01:26:43,790 I'm gonna be the man who's lonely without you 1115 01:26:43,875 --> 01:26:45,665 When I'm dreaming 1116 01:26:45,750 --> 01:26:47,332 Well, I know I'm gonna dream 1117 01:26:47,416 --> 01:26:51,124 I'm gonna dream about the time when I'm with you 1118 01:26:51,208 --> 01:26:53,040 When I go out When I go out 1119 01:26:53,125 --> 01:26:54,624 Well, I know I'm gonna be 1120 01:26:54,708 --> 01:26:58,290 I'm gonna be the man who goes along with you 1121 01:26:58,375 --> 01:27:00,332 And when I come home When I come home 1122 01:27:00,416 --> 01:27:01,957 Yes, I know I'm gonna be 1123 01:27:02,041 --> 01:27:05,165 I'm gonna be the man who's comes back home with you 1124 01:27:05,250 --> 01:27:09,665 I'm gonna be the man who's coming home with you 1125 01:27:12,375 --> 01:27:15,707 But I would walk 500 miles 1126 01:27:15,791 --> 01:27:19,374 And I would walk 500 more 1127 01:27:19,458 --> 01:27:23,915 Just to be the man who walks 1,000 miles 1128 01:27:24,000 --> 01:27:26,707 To fall down at your door 1129 01:27:56,083 --> 01:27:59,415 And I would walk 500 miles 1130 01:27:59,500 --> 01:28:03,124 And I would walk 500 more 1131 01:28:03,208 --> 01:28:07,624 Just to be the man who walked 1,000 miles 1132 01:28:07,708 --> 01:28:12,249 To fall down at your door